Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
This technology, which excludes physical transshipment of cargo in ports, makes it possible to reduce the time and volume of cargo operations of ports, reduce the time of transportation, increase the safety of cargo. Эта технология, исключающая физическую перевалку грузов в портах, даёт возможность сократить время и объем грузовых операций портов, уменьшить сроки перевозок, увеличить сохранность грузов.
273 The Commission decided to recommend to the General Assembly an increase in the level of maximum admissible educational expenses, the maximum grant and the ceiling for boarding costs for areas where education-related expenses were incurred in specified currencies. 273 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее увеличить размер максимально допустимых расходов на образование, максимальной суммы субсидии на образование и максимальной суммы расходов на пансион в зонах, где расходы, связанные с образованием, производятся в определенных валютах.
However, it would sometimes be more effective to reduce market-entry barriers to foreign investment, which should increase flows of foreign investment and encourage the growing trend towards diversification in sources of foreign investment other than large TNCs. Вместе с тем в некоторых случаях более эффективным путем может быть снижение барьеров для доступа на рынок иностранных инвестиций, что должно увеличить поток иностранных инвестиций и стимулировать усиление тенденции к привлечению различных других источников иностранных инвестиций помимо крупных ТНК.
To this end, the developed countries could liberalize the world economy, open their markets to the products of the Third World, increase their investments in developing countries alleviate the debt-burden of those countries and enhance the effective transfer of technology to them. Для этой цели развитые страны могли бы либерализовать мировую экономику, открыть рынки для продукции стран третьего мира, увеличить свои инвестиции в развивающиеся страны, облегчить бремя задолженности этих стран и содействовать эффективной передаче им технологий.
The delegation was of the view that the EC should, in the short and medium term, increase its voluntary contributions and provide, in the long run, some structural funding for the integrated assessment modelling work and the effect-oriented activities. Делегация выразила мнение о том, что ЕС должно в ближайшее время и в среднесрочной перспективе увеличить свои добровольные взносы и предусмотреть в долгосрочной перспективе определенную систему структурного финансирования деятельности по разработке моделей для комплексной оценки и деятельности, ориентированной на воздействие.
In addition to the 6,500 troops required for the other safe areas, the Secretary-General recommended that the number of infantry personnel in Sarajevo be increased by 1,100, for a total increase of 7,600 contingent personnel. Помимо этих 6500 человек, необходимых для выполнения задач в других безопасных районах, Генеральный секретарь рекомендовал увеличить численность пехотных подразделений в Сараево на 1100 человек, в результате чего общая численность контингента возрастет до 7600 человек.
To cope with the expected large increase in the volume of activities to be monitored by the Division, it is proposed that the present 50 observers now being increased to 100 by the end of January should be further increased to 500 by March 1994. С учетом ожидаемого резкого увеличения числа мероприятий, за которыми должен вести наблюдение Отдел, численность наблюдателей, которая ныне составляет 50 человек и которая будет увеличена к концу января до 100 человек, предлагается увеличить еще больше, доведя ее к марту 1994 года до 500 человек.
Expenditure on training was a wise and necessary investment and he welcomed the call by some delegations for an increase in training funds provided that there was an assurance that programmes directly benefited from training. Расходы на подготовку кадров - это разумные и необходимые инвестиции, поэтому он приветствует призыв ряда делегаций увеличить объем ассигнуемых на подготовку кадров средств при том условии, что от подготовки кадров будет получена непосредственная выгода в интересах этих программ.
He also recommended an increase of revenue by raising the gross receipt tax from 4 per cent to 4.7 per cent, introducing a new 2 per cent payroll tax and increasing bank fees from $100,000 to $500,000. Он также рекомендовал повысить размер поступлений путем увеличения налога с валового оборота с 4 процентов до 4,7 процента, ввести новый налог на заработную плату в размере 2 процентов и увеличить плату за осуществление банковских услуг со 100000 долл. США до 500000 долл. США.
The United Nations Population Fund, which has continued to provide assistance to the Maghreb countries in support of their population policies and programmes, is urged to strengthen its commitment and increase its assistance in order to consolidate the achievements made. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), который всегда оказывал странам Магриба помощь в целях поддержки политики и программ в области народонаселения, призван укрепить свою стратегию содействия и увеличить объем предоставляемой помощи, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты.
However, the Special Rapporteur cautions the Government against the establishment of a general shelter for victims of crime, since this may increase the threat to victims of violence against women generally and domestic violence specifically. Вместе с тем Специальный докладчик предостерегает правительство от создания общих убежищ для жертв преступлений, поскольку это может увеличить угрозу для жертв насилия в отношении женщин в целом и бытового насилия в частности.
For example, the United Kingdom increased its ODA budget in 1999 by almost one third, while the United States increased its assistance to Africa by 4.5 per cent in 1999 and proposed a further increase of 10 per cent for 2000. Например, Соединенное Королевство увеличило в 1999 году свои ассигнования по линии ОПР почти на одну треть, а Соединенные Штаты увеличили свою помощь Африке на 4,5 процента в 1999 году и намереваются увеличить ее в 2000 году еще на 10 процентов.
Their conclusions indicate that the vast majority of States want a significant enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent, and an increase in the representation of industrially developing countries in both categories. Их выводы показывают, что подавляющее большинство государств хочет существенно расширить состав в обеих категориях членства, постоянной и непостоянной, и увеличить представленность промышленно развивающихся стран в обеих категориях.
In 1995, the Government of Costa Rica proposed an increase in the membership of the Committee from 10 to 18 and presented the following amendment to article 43, paragraph 2, of the Convention: З. В 1995 году правительство Коста-Рики предложило увеличить членский состав Комитета с 10 до 18 человек и представило следующую поправку к пункту 2 статьи 43 Конвенции:
An increase in the number of maternal and child health centres along with wider publicity for the services that they provide in urban and rural areas and improvements in their performance and the quality of the services they provide. Увеличить количество центров матери и ребенка, более широко знакомить с предоставляемыми ими услугами в городских и сельских районах и улучшить функционирование этих центров и качество предоставляемых ими услуг.
The Ministry of Health and Medical Education has already obtained an additional $2.35 million for the next fiscal year and has requested a further increase of as much as $3 million for the same budget. Министерству здравоохранения и медицинского просвещения уже выделено дополнительно 2,35 млн. долл. США на следующий финансовый год, причем оно просило увеличить его бюджет еще на 3 млн. долл. США.
I therefore appeal to those Governments that are able to do so to contribute or increase their contributions to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture or to contribute directly to the Centre for the Rehabilitation of Victims of Torture in Copenhagen and elsewhere in the world. В этой связи я призываю те правительства, которые в состоянии это сделать, внести или увеличить свои взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток или внести взносы непосредственно в бюджет центра по реабилитации жертв пыток в Копенгагене и других районах мира.
The WTO agriculture agreement was supposed to result in import liberalization and reduction of domestic price supports and export subsidies for agricultural products, especially in the rich countries, which was expected to help the countries of the South increase their exports of agricultural products. Соглашение ВТО по сельскому хозяйству должно было привести к либерализации импорта и сокращению масштабов поддержания внутренних цен и субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции, особенно в богатые страны, что в свою очередь должно было помочь странам Юга увеличить экспорт своей сельскохозяйственной продукции.
A secured transactions regime that decreases the hurdles and transaction costs of the disposition, while assuring that the secured creditor makes commercially reasonable efforts to dispose of the encumbered assets, will increase the amount of the proceeds received on disposition of the encumbered assets. Режим обеспеченных сделок, позволяющий уменьшить связанные с отчуждением проблемы и расходы по сделкам и гарантирующий, что обеспеченный кредитор прилагает коммерчески обоснованные усилия для отчуждения обремененных активов, позволяет увеличить сумму поступлений, полученных в результате отчуждения обремененных активов.
Mr. Yamanaka (Japan) noted that the Secretariat had requested a 15 per cent increase in expenditure for the support account for peacekeeping operations in spite of the fact that the number and size of operations were being reduced. Г-н Яманака (Япония) отмечает, что Секретариат просил увеличить на 15 процентов сумму расходов в рамках вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, несмотря на тот факт, что число и масштабы операций сокращаются.
Certainly, the potential for renewable energies in the UNECE region is large, but to what extent and how quickly might renewable energies increase their market share? Несомненно, что регион ЕЭК ООН обладает значительным потенциалом в области использования возобновляемых источников энергии, однако возникает вопрос о том, в какой степени и как быстро возобновляемые источники энергии способны увеличить свою долю на рынке.
It is expected that the education sector will require an increase in budget allocation from the countries of the region to meet the needs of the growing population, a situation that some countries budget capacities will not be able to bear. Предполагается, что странам региона потребуется увеличить бюджетные ассигнования на сектор образования для удовлетворения потребностей растущего населения, но бюджетные возможности некоторых стран для этого недостаточны[25].
They proposed, however, that the time allowed for the publication of the status reports should increase from four to seven weeks, which includes three weeks for Parties to provide comments on the draft status reports. В то же время они предложили увеличить время, выделяемое для публикации докладов о положении дел с четырех до семи недель, включая три недели для представления Сторонами замечаний в отношении проектов докладов о положении дел.
By the year 2000, increase public spending on health as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level and allocate at least 50 per cent of public health spending to preventive health care. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на здравоохранение, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом расходов в 1995 году и предусмотреть выделение по крайней мере 50 процентов государственных ассигнований в области здравоохранения на цели профилактики.
ITC/ILO must increase its volume of activities by enhancing the quality and range of its programmes and products and by expanding and diversifying its training initiatives with new partners, in accordance with its programme objectives and its research and development strategy. МУЦ/МОТ следует увеличить объем своей деятельности путем повышения качества и расширения круга своих программ и ассортимента продукции, а также путем расширения и диверсификации своих учебных программ с привлечением новых партнеров в соответствии с целями его программы и его стратегии в области научных исследований и разработок.