Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
Of course, successful action in this regard and on the Cairo recommendations as a whole will be possible only if there is a substantial increase in available funding from all sources, including multilateral and bilateral donors, recipient countries and the private sector. Разумеется, успех этой работы и деятельности по выполнению рекомендаций Каирской конференции в целом окажется возможным только в том случае, если удастся существенно увеличить финансирование из всех источников, включая многосторонних и двусторонних доноров, страны-реципиенты и частный сектор.
He had recommended a 25 per cent increase in honoraria, since they had remained unchanged since 1981, and the Advisory Committee agreed with that recommendation. Он рекомендовал увеличить гонорары на 25 процентов, поскольку они не повышались начиная с 1981 года, и Консультативный комитет согласился с этой рекомендацией.
The Committee recommended an increase in mesh size in the trawl fisheries of north-west Africa for the exploitation of cephalopods and a reduction of effort on mackerels and horse mackerels. Комитет рекомендовал увеличить размер ячей сетей, используемых в траловом промысле в Северо-Западной Африке для добычи головоногих и сократить усилие по добыче скумбрии и ставриды.
While the Working Group is confident that the Commissioner-General will continue to keep a close watch on expenditures and to improve administrative efficiency, it seems inevitable that an increase in contributions will be necessary to cover expected expenditure on the regular programme. Хотя Рабочая группа уверена в том, что Генеральный комиссар будет и впредь внимательно следить за расходованием средств и повышать эффективность административного механизма, представляется, что для покрытия предполагаемых расходов по регулярной программе объем взносов неизбежно придется увеличить.
The Institute will make all efforts to maintain this level of reserve and, indeed, increase it should the financial outlook improve sufficiently to permit this. Институт будет прилагать все усилия к тому, чтобы сохранить резерв в этом объеме и даже увеличить его при условии соответствующего улучшения перспектив в плане финансирования.
Poland therefore takes a constructive approach with regard to the aspirations of those Member States that might markedly increase their contribution to the attainment of the objectives of the Organization if they were offered an enhanced status within the Security Council. Поэтому Польша занимает конструктивный подход к тому, что касается чаяний тех государств-членов, которые могли бы существенно увеличить свой вклад в достижение целей Организации, если бы им был обеспечен расширенный статус в рамках Совета Безопасности.
Two ongoing large projects will contribute to substantially increase Mozambique's exports from 1997 onwards: among these the reconstruction of the power lines from the Cahora Bassa Dam to South Africa and the development of the Pande gas field. В настоящее время осуществляются два крупных проекта, которые позволят существенно увеличить с 1997 года мозамбикский экспорт энергоносителей: реконструкция линий электропередач от платины Каора-Басса в Южную Африку и разработка месторождения природного газа в Панде.
Consequently, in order to achieve economic growth in the developing countries, their commodities must have access to international markets so as to bring about an increase in export earnings. Поэтому для достижения экономического роста в развивающихся странах следует обеспечить доступ их сырьевой продукции на международные рынки, что позволило бы увеличить объем экспортных поступлений.
We therefore support the arguments of those who believe that there is a need for an increase in the number of permanent and non-permanent members of the Security Council. Поэтому мы разделяем мнение тех, кто считает, что необходимо увеличить число постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности.
There is also the interesting Italian proposal, which has received very wide support, and which in essence refers to an increase in the non-permanent membership. Существует также интересное итальянское предложение, которое получило очень широкую поддержку и которое, в сущности, сводится к тому, чтобы увеличить число непостоянных членов.
On the basis of the clarifications provided and pending further consultations, the Secretary-General proposed an expanded mandate for UNOMIG and an increase in the strength of the Mission to 150 military observers. На основе представленных разъяснений и до проведения дальнейших консультаций Генеральный секретарь предложил расширить мандат МООННГ и увеличить число военных наблюдателей Миссии до 150.
Specifically, the Commission may wish to consider recommending that Governments of developed countries should increase their support of the programme network by, for example, assisting in or organizing interregional and regional training courses on different aspects of computerization of criminal justice administration. В частности, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать правительствам развитых стран увеличить поддержку программной сети путем, например, содействия проведению или организации межрегиональных и региональных учебных курсов по различным аспектам компьютеризации данных при управлении уголовным правосудием.
That situation had arisen because, in the final performance report for the biennium, submitted in December 1991, a net increase of $28.9 million had been sought by the Secretary-General. Эта ситуация возникла по той причине, что в итоговом докладе об исполнении бюджета на этот двухгодичный период, который был представлен в декабре 1991 года, Генеральный секретарь просил увеличить ассигнования на 28,9 млн. долл. США.
(b) Second, the non-permanent membership of the Security Council should be expanded in view of the substantial increase in the total membership of the United Nations. Ь) во-вторых, необходимо увеличить число непостоянных членов Совета Безопасности в связи с существенным расширением общего членского состава Организации Объединенных Наций.
Developed countries must increase their official development assistance and productive investment, solve the crushing problem of external debt and open their markets to the products of least developed countries. Развитые страны должны увеличить объем ОПР и свои производственные капиталовложения, решить острейшую проблему внешней задолженности и открыть свои рынки для товаров наименее развитых стран.
Also, in order to meet the need for representativity, given the great increase in membership of the United Nations in the last decade, the number of non-permanent seats should be increased from 10 to 15, with appropriate equitable geographical distribution. В равной степени для того, чтобы удовлетворить необходимость представительного характера с учетом существенного увеличения членского состава Организации Объединенных Наций за последнее десятилетие, следует увеличить число непостоянных членов с 10 до 15 при соблюдении адекватного справедливого географического распределения.
Given its usefulness, it was unfortunate that the Organization's financial difficulties prevented the Committee from recommending that the General Assembly should increase the budget appropriations for the Programme, and that it had to depend on voluntary contributions from States. Учитывая ее значение, с сожалением приходится отметить, что финансовые трудности Организации не позволяют Шестому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее увеличить объем бюджетных ассигнований для этой программы, и ее осуществление будет зависеть от получения добровольных взносов государств.
As the report notes, the Council must reflect the opinion of the vast majority of States, including those of our region, and there must be an increase in both permanent and non-permanent membership. Как отмечается в представленном докладе, Совет должен отражать мнение широкого большинства государств, включая государства нашего региона, поэтому необходимо увеличить число его как постоянных, так и непостоянных членов.
The Committee recommends that the Government of Paraguay should energetically pursue its efforts and increase its investment in education, particularly primary education. Комитет рекомендует правительству Парагвая активизировать усилия и увеличить объем ассигнований в образование, в частности в начальное образование.
It will be ESCAP's endeavour to ensure that measures are taken to encourage artisans to improve and increase their production and become part of the driving force represented by the small-scale mining sector. Таким образом, ЭСКАТО пытается обеспечить принятие мер, направленных на то, чтобы кустарные промыслы пытались повысить качество и увеличить количество своей продукции, а также стать частью той движущей силы, представителями которой являются мелкие горнодобывающие предприятия.
With commitment and better targeting, including to strategies for national and local capacity-building, the contribution by both Governments and international partners to basic services could increase substantially in Africa. Политическая воля и концентрация ресурсов вкупе со стратегией формирования потенциала на национальном и местном уровнях позволят значительно увеличить вклад правительств и международных партнеров в базовые услуги в Африке.
In 2000, PSD plans to launch a number of initiatives that have the potential not only to greatly increase UNICEF capacity for income generation, but also to contribute significantly to the building of brand identity. В 2000 году ОСЧС планирует выдвинуть ряд инициатив, которые способны не только значительно увеличить потенциал ЮНИСЕФ в области сбора средств, но и существенно повысить привлекательность его торговой марки.
E-government can not only increase the efficiency of government by streamlining processes, providing citizens with better services and increasing the participation of citizens but also make government processes transparent and accountable. Электронное правительство может не только увеличить эффективность государственного управления благодаря упорядочению процедур, улучшению услуг гражданам и расширению их участия, но также установить гласность и подотчетность в деятельности правительства.
Developed countries must fulfil their commitments to promote international trade as an engine for development, afford greater debt relief and increase ODA levels to 0.7 per cent of gross national income. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию содействия международной торговле как двигателю развития, обеспечить списание задолженности в большем объеме и увеличить уровни выделяемой ОПР до 0,7 процента валового национального дохода.
Making some fundamental changes to the supply system offers the chance for UNICEF to not only increase sales - as products are delivered more consistently on time to our partners - but also to reduce costs significantly due to improved distribution-to-sales ratios and improved, streamlined processes. Внесение ряда радикальных изменений в систему поставок дает ЮНИСЕФ возможность не только увеличить объем продаж, поскольку продукция доставляется нашим партнерам более своевременно, но и существенно снизить расходы благодаря улучшению соотношения распределяемой и реализуемой продукции и совершенствованию и рационализации процессов.