| It is the hope that the review will increase the visibility and impact of the conventions. | Предполагается, что обзор позволит увеличить заметность и воздействие конвенций. |
| If you feed your dog properly, you can increase his lifespan. | Если вы кормите свою собаку правильно, вы можете увеличить продолжительность её жизни. |
| It should also increase the number of trained judges and lawyers. | Ему также следует увеличить количество прошедших подготовку судей и адвокатов. |
| Suggestion: increase level of TIR guarantee to Euro 100,000. | Предложение: увеличить уровень гарантии МДП до 100000 евро. |
| Simplicity and efficiency will enable the scaling-up of the mechanism and increase its accessibility to underrepresented countries. | Простота и эффективность позволят расширить этот механизм и увеличить его доступность для недопредставленных стран. |
| This requires either an increase in contingency or a mitigating action to reduce the likelihood and impact of the risk. | Необходимо либо увеличить объем резервных средств, либо принять соответствующие меры по снижению вероятности и воздействия рисков. |
| The IMF also introduced a zero per cent interest rate policy and was helping many countries increase their social spending. | МВФ также проводит политику нулевой процентной ставки процента и помогает странам увеличить свои расходы на социальные нужды. |
| However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. | Вместе с тем было отмечено, что это может увеличить бремя и расходы по процессу для тех, кто желает проводить деятельность. |
| The reform of the Bretton Woods institutions, which was already under way, should increase the representation of developing countries. | Реформирование бреттон-вудских учреждений, которое уже проводится, должно увеличить представительство развивающихся стран. |
| There is also a need for an increase in the flow of information from the specialized agencies to the Council. | Необходимо также увеличить объем информации, поступающей Совету от специализированных учреждений. |
| It should not be given to be people younger than 18 years old, as it can increase the risk of suicide attempts and suicidal thinking, and it can increase aggressiveness. | Не следует назначать людям моложе 18 лет, поскольку это может увеличить агрессивность или риск суицидальных наклонностей. |
| Such efforts would increase public income and reduce dependence on international assistance. | Эти усилия позволят увеличить объем поступлений в бюджет Косово и уменьшить его зависимость от международной помощи. |
| Donors should increase their commitments towards the non-food sectors. | Доноры должны увеличить объем выделяемых ими ассигнований, предназначенных для секторов, не связанных с продовольствием. |
| It may help increase regional retention. | Это поможет также увеличить сумму страховых взносов, оставляемую в регионе. |
| Donors must also increase official development assistance and provide Africa with greater debt relief. | Страны-доноры также должны увеличить объем официальной помощи в целях развития и предоставить Африке больше возможностей для облегчения бремени задолженности. |
| This required a substantial increase in the budget, which was currently extremely low. | Для этого необходимо значительно увеличить объем выделяемых на эти цели ассигнований, уровень которых в настоящее время явно недостаточен. |
| International and regional financial institutions should increase direct lending and leveraging private resource flows to middle-income countries. | Международные и региональные финансовые учреждения должны увеличить объемы прямого кредитования и заимствования из частных финансовых средств в интересах стран со средним уровнем дохода. |
| A significant increase in community resilience investments was needed. | Требуется значительно увеличить объем инвестиций в мероприятия по повышению устойчивости общин в отношении бедствий. |
| The international community should thus increase resources to enable UN-Habitat to better implement its mandate. | В связи с этим международному сообществу следует увеличить объем ресурсов, с тем чтобы создать ООН-Хабитат возможности для более эффективного выполнения своего мандата. |
| Machines can reduce costs of clearance and increase outputs in many situations. | Во многих ситуациях применение технических средств позволяет снизить издержки, связанные с разминированием, и увеличить объем осуществляемой деятельности. |
| Preventive diplomacy and conflict resolution required a corresponding increase in resources. | Необходимо соответственно увеличить объем ресурсов, выделяемых на деятельность в области превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов. |
| The planned addition of alternative asset classes would increase the total investment costs going forward, as more external managers would be required. | Запланированное включение в портфель альтернативных классов активов в перспективе приведет к повышению общего уровня инвестиционных расходов, так как в результате потребуется увеличить число внешних управляющих. |
| All Parties agreed to substantially increase domestic expenditures for biodiversity protection over the same period. | Все стороны согласились существенно увеличить за тот же период объем внутренних расходов на мероприятия по охране биоразнообразия. |
| In this budget proposal, the Investment Management Division is presenting an increase in posts to align with the fundamental need to mitigate operational risks. | В настоящем бюджетном предложении Отдел управления инвестициями предлагает увеличить количество должностей сотрудников, необходимых для снижения операционных рисков. |
| Recently, there have been incidents that could widen the gap and increase bitterness between the parties. | Недавно произошли инциденты, которые могли увеличить расхождения и усилить напряженность между сторонами. |