Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
These policies became popularly known as the "Green Revolution", which yielded a significant increase in agricultural production and productivity in many parts of the developing world. Эти стратегии стали повсеместно известны под названием "зеленая революция", которая позволила значительно увеличить производство сельскохозяйственной продукции и повысить производительность труда во многих частях развивающегося мира.
Second, we must strengthen the role of the United Nations and its regional offices and increase resources and financial allocations needed by them in line with their increased responsibilities. Во-вторых, мы должны укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее региональных учреждений, а также увеличить объем финансовых ассигнований и других ресурсов, в которых они нуждаются для выполнения возросшего числа их обязанностей.
It is anticipated that achievements in these areas will increase life expectancy at birth to more than 74 years by the year 2000. Как ожидается, к 2000 году прогресс в этих областях позволит увеличить среднюю продолжительность жизни при рождении до более 74 лет.
For those developing countries in which economic growth is forecast to be reasonably high, government expenditures on social services can increase with relative ease. Тем развивающимся странам, где ожидаются относительно высокие темпы роста, будет относительно нетрудно увеличить государственные ассигнования на социальные службы.
A substantial increase in the total volume of international aid will be required, however, to support a reorientation of policies and programmes in the poorest countries. Однако для содействия процессу переориентации стратегий и программ в самых бедных странах потребуется значительно увеличить общий объем международной помощи.
However, appropriately designed measures can increase the costs (and thus reduce the profitability) of most ways of taking speculative positions against a currency. Однако должным образом продуманные меры могут увеличить издержки (и тем самым снизить прибыльность) большинства способов осуществления спекулятивных операций с национальной валютой.
The delegation of Switzerland stated that its country had increased its contribution to UNFPA by 10 per cent and hoped to make a further increase next year. Делегация Швейцарии заявила, что ее страна увеличила свой взнос в бюджет ЮНФПА на 10 процентов и надеется снова увеличить его в следующем году.
First, increase the number of non-permanent members in the Council to an appropriate level, reflecting the growth of the membership and its present diversity. Во-первых, увеличить число непостоянных членов Совета до надлежащего уровня, отражающего рост количества членов Организации и их нынешнее разнообразие.
Its senior management had made a commitment to significantly increase financial resource allocations for the advancement of women through the global programme and the respective regional programmes. Руководство ПРООН обязалось значительно увеличить объем ассигнований на международную и соответствующие региональные программы, связанные с улучшением положения женщин.
An ability and willingness to buy better implements, in particular, may help to raise productivity and increase over time the flow of investments to rural areas. Способность и готовность приобретать более современные орудия производства, в частности, позволяют поднять производительность и увеличить со временем приток инвестиций в сельские районы.
An increase of $377,800 is proposed for contractual translation and proof-reading; Расходы на письменный перевод и корректуру предлагается увеличить на 377800 долл. США;
In addition, displacement from the formal sector pushes people into informal sector activities, which may increase supply but potentially reduce incomes. Кроме того, потеря работы в официальном секторе вынуждает людей искать работу в неофициальном секторе, что может увеличить предложение, но потенциально сократить поступления.
It follows that any more substantial and accelerated increase in the utilization of conference rooms for fully serviced meetings would bring about a need for increased staff resources. Следовательно, любое дальнейшее существенное и достаточно быстрое расширение использования конференционных помещений для проведения полностью обслуживаемых заседаний потребует увеличить численность сотрудников.
The decision of the Greek Cypriot leadership to expand military expenditures is backed by a further increase in the defence levy approved on 5 August 1998 by the Greek Cypriot House of Representatives. Решение кипрско-греческого руководства увеличить военные расходы подкрепляется очередным увеличением налога на нужды обороны, утвержденным 5 августа 1998 года кипрско-греческой палатой представителей.
In spite of the commendable initiative in addressing the Conference goals, shown by some, most donors still need to review their development assistance policies and increase resources for global population activities accordingly. Несмотря на проявленную некоторыми странами инициативу по достижению целей Конференции, заслуживающую высокой оценки, большинству доноров по-прежнему необходимо пересмотреть свою политику в области предоставления помощи в целях развития и соответствующим образом увеличить объем ресурсов, выделяемых на глобальные мероприятия в области народонаселения.
On the basis of the report's findings, the Committee recommends the increase in the appropriation for training activities requested for the biennium 2000-2001. На основе выводов в докладе Комитет рекомендует увеличить объем испрашиваемых на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнований на деятельность в области подготовки кадров.
Canada's 1999 budget allowed for a provisional increase for international organizations in 2000 for the first time in 10 years. Бюджет Канады в 1999 году впервые за 10 лет позволит на временной основе увеличить объем помощи международным организациям в 2000 году.
Mr. BOND (United States of America) said that the Secretary-General's report recommended an increase in support account resources and staffing without providing sufficient justification. Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в докладе Генерального секретаря рекомендуется увеличить объем ресурсов вспомогательного счета и численность персонала, финансируемого из его средств, без достаточного обоснования такого увеличения.
While cooperation through both regional and subregional reinsurers and pools has on the whole progressed and done well, initial expectations that it would substantially increase retention have not materialized. Несмотря на то, что сотрудничество на основе региональных и субрегиональных компаний и пулов по перестрахованию в целом развивается успешно, первоначальные ожидания того, что это позволит существенно увеличить размеры удерживаемых средств, так и не стали реальностью.
In view of lower than average workload levels experienced in 1996, an increase in resources is proposed for 1998-1999. Поскольку объем рабочей нагрузки в 1996 году был ниже среднего уровня, предлагается увеличить объем ресурсов на 1998-1999 годы.
This section has staffing only for the current number of judges and, therefore, an increase in the number of close protection officers is required. Штатный состав этой Секции рассчитан на обслуживание только имеющегося числа судей, и поэтому потребуется увеличить число сотрудников личной охраны.
Large and visible organizations are required to substantially increase their investment in information security, secure communications and business continuity infrastructure. Крупным и находящимся на виду организациям необходимо значительно увеличить выделяемые ими средства на цели информационной безопасности, обеспечения безопасности коммуникационных систем и инфраструктуры, поддерживающих повседневное функционирование.
Another delegation requested an increase in the presence of UNHCR protection staff in the field, as well as the introduction of a standardized registration system. Другая делегация призвала увеличить на местах численность персонала УВКБ, занимающегося вопросами защиты, а также ввести стандартизованную систему регистрации.
In conditions of economic growth and available financing from international and domestic banks, these tools will increase polluters' and users' expenditure for environmental investment. В условиях экономического роста и наличия финансовых средств, поступающих от международных и национальных банков, эти средства позволят увеличить объем природоохранных инвестиций загрязнителей и пользователей.
The international community had taken historic decisions in recent years and the developed countries had undertaken to substantially increase their allocations for development assistance. За последние годы международным сообществом были приняты исторические решения, в частности промышленно развитые страны взяли на себя обязательство значительно увеличить объем средств, выделяемых на помощь в целях развития.