| Improved knowledge about drug use and dependence would also increase the impact of drug-control policies and strengthen the effectiveness of prevention policies. | Расширение представлений о наркомании и наркотической зависимости позволит также увеличить отдачу от стратегий борьбы с наркотиками и повысить эффективность профилактики. |
| The Advisory Committee notes that this proposal includes an increase in local staff from 343 to 618. | При этом число местных сотрудников предлагается увеличить с 343 до 618 человек. |
| Given the substantial saving gaps in many developing countries, there was also a need for an increase in official development assistance. | С учетом острой нехватки сбережений во многих развивающихся странах необходимо также увеличить официальную помощь на цели развития. |
| In addition, the Committee recommends that the State party strengthen the implementation of its labour laws and increase the number of labour inspectors. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность соблюдения его трудового законодательства и увеличить число трудовых инспекторов. |
| This could reduce some pressure on forests, but deteriorating rural livelihoods may also increase local demands on forest resources. | Это могло бы снять часть нагрузки на леса, однако снижение доходов в сельских районах может также увеличить местный спрос на лесные ресурсы. |
| We should also increase the number of female heads of mission, military observers, civilian police and United Nations mediators. | Мы должны также увеличить число женщин среди глав миссий, военных наблюдателей, гражданских полицейских и посредников Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, we must avoid distancing ourselves or resorting to solutions that can only increase the country's debt. | Поэтому мы не должны дистанцироваться или прибегать к таким решениям, которые могут лишь увеличить задолженность этой страны. |
| In order to achieve the ultimate goals of those conferences and summits the pace of economic growth in the developing countries should increase. | Для достижения конечных целей этих конференций и встреч на высшем уровне необходимо увеличить темпы экономического роста в развивающихся странах. |
| On the basis of our official development assistance (ODA) budget, we are prepared to envisage an increase in that support. | Мы планируем увеличить такую поддержку в рамках нашего бюджета официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| We urge an increase in resources from all sources to provide adequate and sustained resources for effective programmes. | Мы настоятельно призываем увеличить объем финансирования из всех источников в целях обеспечения адекватных и устойчивых ресурсов для эффективного осуществления программ. |
| I will recommend in the next biennium budget a significant increase in the resources allocated to training. | Я рекомендую в следующем бюджете на двухгодичный период значительно увеличить объем ресурсов, предназначенных для профессиональной подготовки. |
| He welcomed the commitments made by the United States of America, the European Community and other major donors to significantly increase their ODA. | Он приветствует принятые Соединенными Штатами Америки, Европейским сообществом и другими крупнейшими донорами обязательства существенно увеличить объем своей ОПР. |
| This implies a significant increase in investment. | Для этого надо резко увеличить объемы капиталовложений. |
| The removal of obstacles to accessing markets opens trade opportunities and should increase trade. | Ликвидация препятствий для доступа к рынкам открывает торговые возможности и призвана увеличить объем торговли. |
| An increase in regular budget financing of needs-assessment missions, which are a prerequisite for all electoral assistance activities, is also recommended. | Рекомендуется также увеличить ассигнования из регулярного бюджета на финансирование миссий по оценке потребностей, которые должны предшествовать осуществлению любой деятельности по оказанию помощи в проведении выборов. |
| There needs to be an increase in financial resources and development aid. | Необходимо увеличить предоставляемые финансовые ресурсы и помощь в целях развития. |
| The further deterioration of the situation in Liberia may well increase that number. | Дальнейшее ухудшение ситуации в Либерии вполне может это число увеличить. |
| An increase of 722 posts is proposed for the Division of Administration. | Штат Административного отдела предлагается увеличить на 722 должности. |
| Achieving the poverty reduction targets will also require an increase in aid flows to the poorest countries. | Для достижения целей сокращения масштабов нищеты также потребуется увеличить потоки помощи в самые бедные страны. |
| The pipeline allowed an increase of the annual capacity to 70.9 MTA. | Нефтепровод позволил увеличить ежегодный объем до 70,9 млн. т в год. |
| It also appealed for an increase in the Centre's budget, aimed at enhancing its ability to fulfil its mandate. | Он призвал увеличить бюджет Центра, с тем чтобы повысить эффективность его деятельности. |
| We need a more representative Council, and therefore an increase in the number of seats in both categories. | Нам необходим более представительный Совет, и следовательно нам необходимо увеличить количество мест в обеих категориях. |
| This has led to a tenfold increase in voluntary testing since 1997. | С 1997 года это позволило в десять раз увеличить количество добровольно сдаваемых анализов. |
| My delegation is pleased that the Abuja summit on HIV/AIDS recommended a significant increase in public health spending. | Наша делегация удовлетворена тем, что участники Встречи на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа в Абудже рекомендовали значительно увеличить ассигнования на здравоохранение. |
| Its aim is to stimulate and increase job promotion and employment opportunities. | Цель фонда активизировать создание рабочих мест и увеличить возможности для получения работы. |