Improved knowledge about drug use and dependence would also increase the impact of drug-control policies and strengthen the effectiveness of prevention policies. |
Расширение представлений о наркомании и наркотической зависимости позволит также увеличить отдачу от стратегий борьбы с наркотиками и повысить эффективность профилактики. |
The Advisory Committee notes that this proposal includes an increase in local staff from 343 to 618. |
При этом число местных сотрудников предлагается увеличить с 343 до 618 человек. |
Given the substantial saving gaps in many developing countries, there was also a need for an increase in official development assistance. |
С учетом острой нехватки сбережений во многих развивающихся странах необходимо также увеличить официальную помощь на цели развития. |
In addition, the Committee recommends that the State party strengthen the implementation of its labour laws and increase the number of labour inspectors. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность соблюдения его трудового законодательства и увеличить число трудовых инспекторов. |
This could reduce some pressure on forests, but deteriorating rural livelihoods may also increase local demands on forest resources. |
Это могло бы снять часть нагрузки на леса, однако снижение доходов в сельских районах может также увеличить местный спрос на лесные ресурсы. |
We should also increase the number of female heads of mission, military observers, civilian police and United Nations mediators. |
Мы должны также увеличить число женщин среди глав миссий, военных наблюдателей, гражданских полицейских и посредников Организации Объединенных Наций. |
Therefore, we must avoid distancing ourselves or resorting to solutions that can only increase the country's debt. |
Поэтому мы не должны дистанцироваться или прибегать к таким решениям, которые могут лишь увеличить задолженность этой страны. |
In order to achieve the ultimate goals of those conferences and summits the pace of economic growth in the developing countries should increase. |
Для достижения конечных целей этих конференций и встреч на высшем уровне необходимо увеличить темпы экономического роста в развивающихся странах. |
On the basis of our official development assistance (ODA) budget, we are prepared to envisage an increase in that support. |
Мы планируем увеличить такую поддержку в рамках нашего бюджета официальной помощи в целях развития (ОПР). |
We urge an increase in resources from all sources to provide adequate and sustained resources for effective programmes. |
Мы настоятельно призываем увеличить объем финансирования из всех источников в целях обеспечения адекватных и устойчивых ресурсов для эффективного осуществления программ. |
I will recommend in the next biennium budget a significant increase in the resources allocated to training. |
Я рекомендую в следующем бюджете на двухгодичный период значительно увеличить объем ресурсов, предназначенных для профессиональной подготовки. |
He welcomed the commitments made by the United States of America, the European Community and other major donors to significantly increase their ODA. |
Он приветствует принятые Соединенными Штатами Америки, Европейским сообществом и другими крупнейшими донорами обязательства существенно увеличить объем своей ОПР. |
This implies a significant increase in investment. |
Для этого надо резко увеличить объемы капиталовложений. |
The removal of obstacles to accessing markets opens trade opportunities and should increase trade. |
Ликвидация препятствий для доступа к рынкам открывает торговые возможности и призвана увеличить объем торговли. |
An increase in regular budget financing of needs-assessment missions, which are a prerequisite for all electoral assistance activities, is also recommended. |
Рекомендуется также увеличить ассигнования из регулярного бюджета на финансирование миссий по оценке потребностей, которые должны предшествовать осуществлению любой деятельности по оказанию помощи в проведении выборов. |
There needs to be an increase in financial resources and development aid. |
Необходимо увеличить предоставляемые финансовые ресурсы и помощь в целях развития. |
The further deterioration of the situation in Liberia may well increase that number. |
Дальнейшее ухудшение ситуации в Либерии вполне может это число увеличить. |
An increase of 722 posts is proposed for the Division of Administration. |
Штат Административного отдела предлагается увеличить на 722 должности. |
Achieving the poverty reduction targets will also require an increase in aid flows to the poorest countries. |
Для достижения целей сокращения масштабов нищеты также потребуется увеличить потоки помощи в самые бедные страны. |
The pipeline allowed an increase of the annual capacity to 70.9 MTA. |
Нефтепровод позволил увеличить ежегодный объем до 70,9 млн. т в год. |
It also appealed for an increase in the Centre's budget, aimed at enhancing its ability to fulfil its mandate. |
Он призвал увеличить бюджет Центра, с тем чтобы повысить эффективность его деятельности. |
We need a more representative Council, and therefore an increase in the number of seats in both categories. |
Нам необходим более представительный Совет, и следовательно нам необходимо увеличить количество мест в обеих категориях. |
This has led to a tenfold increase in voluntary testing since 1997. |
С 1997 года это позволило в десять раз увеличить количество добровольно сдаваемых анализов. |
My delegation is pleased that the Abuja summit on HIV/AIDS recommended a significant increase in public health spending. |
Наша делегация удовлетворена тем, что участники Встречи на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа в Абудже рекомендовали значительно увеличить ассигнования на здравоохранение. |
Its aim is to stimulate and increase job promotion and employment opportunities. |
Цель фонда активизировать создание рабочих мест и увеличить возможности для получения работы. |