Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment. Международное сообщество должно также увеличить техническую и финансовую помощь развивающимся странам, стремящимся создать потенциал для привлечения и использования международных частных инвестиций.
Thirdly, there should be an increase in the membership of the Security Council. В-третьих, необходимо увеличить число членов Совета Безопасности.
Mobilize resources; increase investment; avoid distraction; refrain from rhetoric; create a positive political and economic environment. Нужно мобилизовать ресурсы; увеличить инвестиции; избегать раздоров; воздерживаться от риторики; создавать положительную политическую и экономическую обстановку.
Others, such as Italy, propose that we only increase the number of non-permanent members. Другие, как, например, Италия, предлагают увеличить число лишь непостоянных членов Совета.
Like many other delegations, we continue to believe that the number of both permanent and non-permanent members should increase. Как и многие другие делегации, мы по-прежнему считаем, что число как постоянных, так и непостоянных членов следует увеличить.
Multiple employment contributes to the increase in income, the improvement of living conditions and the maintenance of the population in rural areas. Работа в нескольких местах позволяет увеличить доходы, улучшить условия жизни и удержать население в сельских районах.
The introduction of taxes on rubbish sacks in several communes has brought about an appreciable increase in the proportion of recyclable waste. Введение налогов на мусорные мешки во многих общинах позволило значительно увеличить долю рециркулируемых отходов.
United Nations bodies were able to significantly increase their staff and to expand their activities. Органы системы Организации Объединенных Наций смогли значительно увеличить число своих сотрудников и расширить свою деятельность.
The international community must ensure a substantial increase in resources for operational activities on a predictable and continuous basis. В этой связи международному сообществу надлежит значительно увеличить объем ресурсов, предназначенных для оперативной деятельности, и гарантировать предсказуемые и постоянные вклады.
This provided an important impetus for Member States to join the donor group or increase their contributions. В значительной степени именно это побудило государства-члены присоединиться к группе доноров или увеличить размер своих взносов.
The international community must therefore increase its support to the Afghan Government to help strengthen its army, police forces and resources. Поэтому международное сообщество должно увеличить свою поддержку афганскому правительству, чтобы помочь ему укрепить армию, силы полиции и имеющиеся ресурсы.
Croatia will increase the number of women in management positions in education. Хорватия планирует увеличить число женщин на руководящих должностях в системе образования.
The view was expressed that budgetary support to UNIDIR should increase. Было также отмечено, что финансовую поддержку ЮНИДИР следует увеличить.
These weapons do not cause wars, but they can dramatically increase both their lethality and their duration. Это оружие не является причиной войн, однако может намного увеличить число жертв и продолжительность войн.
Rural women can increase their income and contribute to poverty alleviation and sustainable human development if they have access to land. Если сельским женщинам предоставить доступ к земле, они смогут увеличить свой доход и способствовать сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию людских ресурсов.
Abundant capital inflows from the exterior permitted both the financing of the deficit and an increase in international reserves. Благодаря значительному притоку капитала из-за границы удалось не только профинансировать этот дефицит, но и увеличить золотовалютные резервы.
The Ministry would increase the number of women in Government and public service sectors through classes organized by the Government and non-governmental organizations (NGOs). Министерство будет также стремиться к тому, чтобы увеличить число женщин в правительстве и на государственной службе с помощью классов, организованных правительством и неправительственными организациями (НПО).
Exposure to lead may also cause kidney injuries and increase the risk of cancer. Воздействие свинца может также вызвать нарушение функционирования почек и увеличить риск раковых заболеваний.
In late 1997, Logistics and Communications Service recommended an increase to 11 Professional-level posts for air operations and aviation safety personnel. В конце 1997 года Секция материально-технического обеспечения и связи рекомендовала увеличить число должностей категории специалистов для сотрудников по воздушным перевозкам и безопасности полетов до 11 должностей.
Focusing development efforts in that way would increase the likelihood of achieving maximum impact. Такая концентрация усилий в области развития позволит увеличить вероятность обеспечения максимальной отдачи.
Finally, countries with a trade surplus should increase their contribution to world demand. Наконец, страны, имеющие активное сальдо торгового баланса, должны увеличить свой вклад в расширение мирового спроса.
Net transfers financed part of the foreign trade deficit and allowed for a gradual increase in net international reserves. Чистый перевод средств позволил покрыть часть дефицита внешнеторгового баланса и значительно увеличить чистые инвалютные резервы.
Alternatively, the prison must increase the number of guards to secure the facility. Или же необходимо увеличить число охранников в этой тюрьме, с тем чтобы обеспечить безопасность этого объекта.
He also indicated that he would increase the army's troop strength and improve its logistical support. Он также сообщил о своем намерении увеличить численность личного состава вооруженных сил и улучшить их материально-техническую оснащенность.
Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. Донорам предлагается продолжить и, по возможности, увеличить финансирование разработанных ЮНКТАД программ технической помощи.