| The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment. | Международное сообщество должно также увеличить техническую и финансовую помощь развивающимся странам, стремящимся создать потенциал для привлечения и использования международных частных инвестиций. |
| Thirdly, there should be an increase in the membership of the Security Council. | В-третьих, необходимо увеличить число членов Совета Безопасности. |
| Mobilize resources; increase investment; avoid distraction; refrain from rhetoric; create a positive political and economic environment. | Нужно мобилизовать ресурсы; увеличить инвестиции; избегать раздоров; воздерживаться от риторики; создавать положительную политическую и экономическую обстановку. |
| Others, such as Italy, propose that we only increase the number of non-permanent members. | Другие, как, например, Италия, предлагают увеличить число лишь непостоянных членов Совета. |
| Like many other delegations, we continue to believe that the number of both permanent and non-permanent members should increase. | Как и многие другие делегации, мы по-прежнему считаем, что число как постоянных, так и непостоянных членов следует увеличить. |
| Multiple employment contributes to the increase in income, the improvement of living conditions and the maintenance of the population in rural areas. | Работа в нескольких местах позволяет увеличить доходы, улучшить условия жизни и удержать население в сельских районах. |
| The introduction of taxes on rubbish sacks in several communes has brought about an appreciable increase in the proportion of recyclable waste. | Введение налогов на мусорные мешки во многих общинах позволило значительно увеличить долю рециркулируемых отходов. |
| United Nations bodies were able to significantly increase their staff and to expand their activities. | Органы системы Организации Объединенных Наций смогли значительно увеличить число своих сотрудников и расширить свою деятельность. |
| The international community must ensure a substantial increase in resources for operational activities on a predictable and continuous basis. | В этой связи международному сообществу надлежит значительно увеличить объем ресурсов, предназначенных для оперативной деятельности, и гарантировать предсказуемые и постоянные вклады. |
| This provided an important impetus for Member States to join the donor group or increase their contributions. | В значительной степени именно это побудило государства-члены присоединиться к группе доноров или увеличить размер своих взносов. |
| The international community must therefore increase its support to the Afghan Government to help strengthen its army, police forces and resources. | Поэтому международное сообщество должно увеличить свою поддержку афганскому правительству, чтобы помочь ему укрепить армию, силы полиции и имеющиеся ресурсы. |
| Croatia will increase the number of women in management positions in education. | Хорватия планирует увеличить число женщин на руководящих должностях в системе образования. |
| The view was expressed that budgetary support to UNIDIR should increase. | Было также отмечено, что финансовую поддержку ЮНИДИР следует увеличить. |
| These weapons do not cause wars, but they can dramatically increase both their lethality and their duration. | Это оружие не является причиной войн, однако может намного увеличить число жертв и продолжительность войн. |
| Rural women can increase their income and contribute to poverty alleviation and sustainable human development if they have access to land. | Если сельским женщинам предоставить доступ к земле, они смогут увеличить свой доход и способствовать сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию людских ресурсов. |
| Abundant capital inflows from the exterior permitted both the financing of the deficit and an increase in international reserves. | Благодаря значительному притоку капитала из-за границы удалось не только профинансировать этот дефицит, но и увеличить золотовалютные резервы. |
| The Ministry would increase the number of women in Government and public service sectors through classes organized by the Government and non-governmental organizations (NGOs). | Министерство будет также стремиться к тому, чтобы увеличить число женщин в правительстве и на государственной службе с помощью классов, организованных правительством и неправительственными организациями (НПО). |
| Exposure to lead may also cause kidney injuries and increase the risk of cancer. | Воздействие свинца может также вызвать нарушение функционирования почек и увеличить риск раковых заболеваний. |
| In late 1997, Logistics and Communications Service recommended an increase to 11 Professional-level posts for air operations and aviation safety personnel. | В конце 1997 года Секция материально-технического обеспечения и связи рекомендовала увеличить число должностей категории специалистов для сотрудников по воздушным перевозкам и безопасности полетов до 11 должностей. |
| Focusing development efforts in that way would increase the likelihood of achieving maximum impact. | Такая концентрация усилий в области развития позволит увеличить вероятность обеспечения максимальной отдачи. |
| Finally, countries with a trade surplus should increase their contribution to world demand. | Наконец, страны, имеющие активное сальдо торгового баланса, должны увеличить свой вклад в расширение мирового спроса. |
| Net transfers financed part of the foreign trade deficit and allowed for a gradual increase in net international reserves. | Чистый перевод средств позволил покрыть часть дефицита внешнеторгового баланса и значительно увеличить чистые инвалютные резервы. |
| Alternatively, the prison must increase the number of guards to secure the facility. | Или же необходимо увеличить число охранников в этой тюрьме, с тем чтобы обеспечить безопасность этого объекта. |
| He also indicated that he would increase the army's troop strength and improve its logistical support. | Он также сообщил о своем намерении увеличить численность личного состава вооруженных сил и улучшить их материально-техническую оснащенность. |
| Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. | Донорам предлагается продолжить и, по возможности, увеличить финансирование разработанных ЮНКТАД программ технической помощи. |