Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
Recognizing the emerging potential in various field office markets, PSD is developing a comprehensive fund-raising strategy for field offices so that they can increase the proportion of private sector proceeds raised. С учетом возможностей, открывающихся в различных странах, где действуют отделения на местах, ОСЧС занимается разработкой комплексной стратегии сбора средств для отделений на местах, с тем чтобы они могли увеличить объем поступлений от частного сектора.
The Haitian Government should maintain its support and increase the funding for these two institutions, especially in respect of human resources and logistics. Правительство Гаити должно по-прежнему оказывать свою поддержку и увеличить финансовую помощь этим двум учреждениям, особенно в том, что касается людских ресурсов и материально-технической базы.
The international community and the developed countries in particular, committed themselves to a significant and substantial increase in the aggregate level of external support to LDCs. Международное сообщество, в частности развитые страны, взяли на себя обязательство существенно увеличить совокупный объем внешней поддержки НРС.
The meeting agreed that better enforcement could contribute to the broadening of the local market, encourage foreign and domestic investment, and increase the tax receipts of the Government. Совещание согласилось, что улучшение правоприменительной деятельности могло бы способствовать расширению отечественного рынка, стимулировать зарубежные и отечественные инвестиции и увеличить налоговые поступления правительства.
In turn, the treasury benefited and this allowed an increase in the defence budget. А это значит, что выгоды получило и казначейство, и именно этот факт позволил увеличить военный бюджет.
The international community should therefore increase its support for the Convention by mobilizing adequate financial resources to assist developing countries with the implementation of their national action plans. Таким образом, международное сообщество должно увеличить свою поддержку Конвенции, мобилизуя необходимые финансовые средства для помощи развивающимся странам в осуществлении ими соответствующих национальных планов действий.
It would be useful to know whether that measure had translated into an effective increase in the number of women in the United Nations system. Было бы полезно узнать, насколько эта мера позволила увеличить число женщин в системе Организации Объединённых Наций.
The Committee encourages the State party to further increase its budget allocations for the implementation of all provisions of the Convention and to provide detailed information about the results in its next report. Комитет предлагает государству-участнику еще более увеличить свои бюджетные ассигнования на выполнение всех положений Конвенции и представить подробную информацию о достигнутых результатах в его следующем докладе.
The international community worked swiftly to respond to the need to stabilize the situation, provide economic assistance to Timor-Leste, increase investment and create increased opportunities for youth employment. Международное сообщество приняло неотложные меры, чтобы откликнуться на потребность в стабилизации ситуации, оказать экономическую помощь Тимору-Лешти, увеличить инвестиции и создать более эффективные возможности для занятости молодежи.
The increase in voluntary contributions to development aid, allocation of more resources for triangular cooperation, and direct donor support of TCDC and ECDC initiatives were recommended by most members. В связи с этим большинство членов рекомендовали увеличить объем добровольных взносов в рамках помощи в целях развития, выделять больше ресурсов по линии трехстороннего сотрудничества и осуществлять целенаправленное распределение предоставляемых донорами ресурсов между инициативами в области ТСРС и ЭСРС.
How can LDCs improve productivity and increase output and export earnings from the mining sectors? Каким образом НРС могут повысить производительность труда, расширить производство и увеличить объем поступлений от экспорта продукции горнодобывающего сектора?
An increase in official development assistance was necessary, but had to be accompanied by action to incorporate the objectives of the Global Programme of Action into national activities. Необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития, однако это должно сопровождаться интеграцией закрепленных в Глобальной программе действий целей в национальные мероприятия.
Despite these problems, concerted enforcement efforts can drive up the costs and risks associated with small arms trafficking and increase the prospects for preventing deadly conflict. Несмотря на эти проблемы, скоординированные меры по обеспечению соблюдения эмбарго, способны увеличить издержки и риски, связанные с нелегальной торговлей стрелковым оружием, и тем самым расширить возможности для предотвращения смертоносных конфликтов54.
There are also promising signs that other countries may increase their official development assistance but may still fall short of the 0.7 per cent target. Имеются также обнадеживающие признаки того, что и другие страны могут увеличить уровень своей официальной помощи развитию, который, однако, не достигнет показателя в 0,7 процента.
Various high-end tourist developments are under way, with a planned increase of over 1,000 hotel rooms over the next seven years, representing new investment valued at over $500 million. Ведется деятельность по различным направлениям развития индустрии высококлассного туризма, в рамках которой планируется в течение следующих семи лет увеличить количество гостиничных номеров более чем на 1000, на что потребуются новые инвестиции на сумму более 500 млн. долл.
In particular, the State party should increase resources allocated to the training of skilled human resources in the areas of social work, child protection and counselling. В частности, государству-участнику следует увеличить объем ассигнований на подготовку квалифицированных людских ресурсов в сферах социальной работы, защиты детей и консультирования.
This would call for a substantial increase in net resources, often to a level well beyond the domestic resources that are available. Для этого потребуется существенно увеличить чистый объем ресурсов, причем нередко до объема, далеко превосходящего объем имеющихся внутренних ресурсов.
The question is how to reverse the decline in aid and increase it substantially, while ensuring its more effective use. Вопрос состоит в том, каким образом повернуть вспять тенденцию к сокращению объема помощи и значительно увеличить его и при этом обеспечить его более эффективное использование.
That is why we announced that, as part of a future global agreement on climate rules, we would increase that commitment to 30 per cent. Вот почему мы заявили о том, что в рамках будущего глобального соглашения о климатических правилах мы готовы увеличить эту цифру до 30 процентов.
Taking that and the other factors referred to in the report into account, ACABQ recommended a net increase of 30 posts rather than the 51 requested. Учитывая этот и другие факторы, упомянутые в докладе, ККАБВ рекомендовал увеличить штатное расписание не на 51 запрашиваемую должность, а лишь на 30 должностей, причем в чистом выражении.
It would also allow producers to significantly increase supplies of medicines at tiered prices, while keeping higher prices for the same items in the European Union countries. Он также позволит производителям существенно увеличить поставки лекарственных препаратов по дифференцированным ценам с сохранением более высоких цен на те же препараты в странах Европейского союза.
He indicated that the recent UNECE reform process supported environmental monitoring activities and had led to an increase in the staff resources allocated for the purpose. Он указал, что протекающий в настоящее время процесс реформы ЕЭК ООН содействует деятельности по мониторингу окружающей среды и позволил увеличить кадровые ресурсы, выделяемые на эти цели.
Yet it seems that agreement on a formula that would allow an increase in Council membership is still eluding Member States. Однако, как представляется, государства-члены до сих пор не могут согласовать формулу, которая позволила бы увеличить членский состав Совета.
Secondly, we must increase the number and standard of national-level implementation strategies, drawing upon peer experience and the excellent examples set recently by Liberia, Uganda and Chile. Во-вторых, основываясь на аналогичном опыте и превосходных примерах Либерии, Уганды и Чили, необходимо увеличить число и повысить качественный уровень национальных стратегий осуществления.
A contrary view was that combining different languages from both the Hague and Hamburg Rules might increase uncertainty as it was not clear how the provision would be interpreted. Противоположное мнение заключалось в том, что сочетание различных формулировок Гаагских и Гамбургских правил может увеличить неопределенность, поскольку неясно, каким образом будет толковаться такое положение.