Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
In intrinsic regulation, the metabolic pathway self-regulates to respond to changes in the levels of substrates or products; for example, a decrease in the amount of product can increase the flux through the pathway to compensate. В метаболическом пути происходит саморегуляция на уровне субстрата или продукта; например, уменьшение количества продукта может компенсированно увеличить поток субстрата реакции по данному пути.
Installations for bottling vitamin-enriched milk, bifidokefir and "bifilaif" in a container that would have a longer shelf life and higher quality, and enabling a substantial increase in the volume of output; линии для розлива витаминизированного молока, бифидокефира и бифилайффа в упаковку, которая позволит увеличить сроки хранения и повысить качество продукции, и соответственно увеличить объем ее производства;
Actively implement the European Union Guidelines on Human Rights Defenders in relation to Uzbekistan and increase political, moral, financial and other forms of support to human rights defenders in the country. Строго придерживаться Руководства ЕС по правозащитникам в отношениях с Узбекистаном и увеличить политическую, моральную, финансовую и другие формы поддержки правозащитникам страны, включая сохранение тесного контакта с группами активистов.
On 30 November, members of the Joint Coordination and Monitoring Board maintained the agreement reached at the Security Standing Committee of 28 June to an increase in the number of the Afghan National Police from 134,000 to 157,000 and the Afghan National Army from 171,600 to 195,000. 30 ноября члены Объединенного совета по координации и контролю подтвердили решение, принятое 28 июня на заседании Постоянного комитета по вопросам безопасности, увеличить численность личного состава Афганской национальной полиции со 134000 до 157000, а численность личного состава Афганской национальной армии - со 171600 до 195000.
UN-Women will increase investment in staff training, improve its results-tracking system and introduce external assessment of the quality of results-based management in its country workplans, to strengthen a culture of results-based management within the organization at all stages of programming. Структура намерена увеличить объем ресурсов, выделяемых на обучение персонала, совершенствование своей системы отслеживания результатов и внедрить практику поведения внешней оценки качества результативно-целевого управления при составлении своих страновых планов работы, добиться внедрения культуры результативно-целевого управления в рамках организации на всех этапах программирования.
(b) Significantly increase the value added and manufactured component of landlocked developing countries' exports to diversify export markets and products, with the objective of reducing by half the current market concentration ratios by 2024; Ь) существенно увеличить к 2024 году долю экспорта не имеющих выхода к морю развивающихся стран, приходящуюся на товары с добавленной стоимостью и продукцию обрабатывающей промышленности, на экспортных рынках и в объеме экспортной продукции с целью сокращения вдвое нынешних показателей рыночной концентрации;
It has become increasingly evident that financing the Goals will require a substantial increase in resource flows to developing countries; one conservative estimate puts the need at US$ 100 billion a year for the Goals to be achieved. Становится все более очевидным, что для реализации этих целей потребуется значительно увеличить приток ресурсов в развивающиеся страны; согласно одному консервативному расчету для достижения этих целей потребуется 100 млрд. долл. США в год.
Like Portugal in the 1980's, they adopted semi-presidential systems that so reduce presidential authority and increase the parliament's powers that they are most accurately described as "parliamentarized semi-presidential" systems. Как и Португалия в 1980 гг., они установили у себя полупрезидентскую систему правления, которая позволяет ограничить президентскую власть и увеличить власть парламента, и эти формы правления более точно можно описать как "парламентизированные полупрезидентские системы".
Of course, Prodi could preserve a bipolar political system - and thus increase the longevity of his government - by either restoring a majoritarian electoral system or pressing ahead with other constitutional amendments designed to preserve government and coalition stability. Конечно, Проди может сохранить двухполярную политическую систему и увеличить, таким образом, долголетие своего правительства. Но сделать он это может, либо восстановив мажоритарную избирательную систему, либо внося другие поправки в конституцию, направленные на сохранение правительства и поддержание стабильности коалиции.
The provision for utilities amounts to $13,993,900 and provides fuel for the existing complement of 1,200 generators for nine months as well as fuel for the planned increase of 1,465 generators for the last three-month period of the budgetary period. Ассигнования на коммунальные услуги составляют 13993900 долл. США; они предусматриваются на обеспечение топливом 1200 существующих генераторов в течение 9 месяцев, а также на обеспечение топлива для дополнительных генераторов, число которых в последние 3 месяца бюджетного периода планируется увеличить на 1465 единиц.
It proposed an increase in the regular budget provisions for the cost of goods sold to cover these developments, as well as promotional activities, in addition to the regular costs of producing goods for sale during the biennium. Он предложил увеличить в рамках регулярного бюджета ассигнования на цели покрытия расходов на продаваемую продукцию, а также расходов на рекламную деятельность в дополнение к регулярным ассигнованиям на покрытие расходов по производству публикаций для продажи в течение двухгодичного периода.
This restructuring can to some extent facilitate the lead phase-out in petrol production as it will increase the octane pool of the petrol production, and because lead phase-out objectives may be included as an explicit component in the restructuring. В определенной степени такая модернизация может упростить процесс свертывания производства этилированного бензина, поскольку она позволит увеличить долю октана в составе производимого бензина и поскольку цели, заключающиеся в свертывании производства этилированного бензина, могут быть четко отражены в программе модернизации.
(c) The Board recommends an increase in resources under administrative costs from $29,943,800 to $30,123,000 for the biennium 2002-2003 (see paras. 96-97); с) Правление рекомендует увеличить на двухгодичный период 2002 - 2003 годов ассигнования на покрытие административных расходов с 29943800 долл. США до 30123000 долл. США (см. пункты 96 - 97);
Cuba is a net food importing country, and due to the rise in fuel and food prices on the world market ensuring domestic food security required major financial sacrifices, while the overall increase in commodity prices has not benefitted those giving greater weight to Cuba's exports. Куба является чистым импортером продовольствия и в связи с ростом мировых цен на топливо и продовольствие должна была значительно увеличить расходы на обеспечение национальной продовольственной безопасности, притом что общее увеличение цен на сырьевые товары не принесло выгод отраслям производства, на которые приходилась основная часть кубинского экспорта.
The pneumomassage process makes it possible to redistribute the blood circulation of the organism, in particular to substantially increase the cutaneous blood circulation, thereby making it possible to enhance nitrogen release through the cutaneous pores and to reduce pressure on the pulmonary system. При проведении пневмомассажа происходит перераспределение кровообращения организма, в частности значительно увеличивается кожное кровообращение, которое позволяет увеличить выделение азота через пористую систему кожи, уменьшая при этом нагрузку на легочную систему.
A 20 per cent increase in water use efficiency in energy production - more kilowatt-hours per drop на 20 процентов повысить эффективность водопотребления в сфере энергопроизводства - увеличить выработку киловатт-часов на единицу водопотребления;
The end result had been that Myanmar had been able to fulfil the food requirements of its people and also increase its agricultural exports, which had risen from 1,011 million yats in 1991-1992 to 2,969 million yats in 1995-1996. В конечном итоге Мьянме удалось принять меры по удовлетворению потребностей своего населения в продуктах питания, а также увеличить объем экспорта сельскохозяйственной продукции с 1,011 млн. кьятов в 1991-1992 годах до 2,963 млн. кьятов в 1995-1996 годах.
For this reason, international migration may reduce local production in the short-run, especially in activities that rely heavily on labour, but over the medium to long-term, it may increase local production through the income and investment multipliers it generates. По этой причине международная миграция может в краткосрочной перспективе обусловить сокращение объема местного производства, особенно в трудоемких секторах, однако в средне- и долгосрочной перспективе может увеличить объем такого производства за счет создаваемых ею мультипликаторов дохода и инвестиций.
An overall increase of $17,559,600 (34.6 per cent) in comparison with the apportionment for the current period is proposed under civilian personnel for the 2005/06 period, using the same vacancy rates applied for the current period. Сметные расходы на гражданский персонал на период 2005/06 года предлагается увеличить на 17559600 долл. США (34,6 процента) по сравнению с ассигнованиями на текущий период, используя тот же самый коэффициент вакансий, который применяется для текущего периода.
Reducing wear of rail-wheels and rails by several per cents may result in a great saving rate, while increase of a car motion-stability will lead to a greater safety and increased average speed. грузовых и пассажирских вагонов. Уменьшение износа железнодорожных колес и рельсового полотна на проценты может дать огромный экономический эффект, а повышение устойчивости вагона в процессе движения позволит повысить безопасность и увеличить среднюю скорость движения.
In the view of the Advisory Committee, the proposed increase in requirements of $81,935,200 gross for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 (i.e., from $191,184,400 gross to $273,119,600 gross) is not properly supported with convincing justifications. По мнению Консультативного комитета, предложение увеличить потребности на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года на 81935200 долл. США брутто (т.е. с 191184400 долл. США брутто до 273119600 долл. США брутто) не подкреплено убедительными аргументами.
As indicated above, on 5 March the ECOWAS Defence and Security Commission recommended an increase in the size of ECOFORCE, from the current 1,264 troops to 3,411, including 300 security personnel to contribute to the protection of the new government. Как указывалось выше, 5 марта Комиссия ЭКОВАС по обороне и безопасности рекомендовала увеличить численность ЭКОФОРС с 1264 человек в настоящее время до 3411 человек, включая 300 сотрудников безопасности, которые будут помогать обеспечивать охрану нового правительства.
For example, total agricultural output in sub-Saharan Africa could increase by up to 20 per cent if women's access to agricultural inputs were on a par with that of men. Так, суммарный объем сельскохозяйственного производства в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, можно было увеличить почти на 20 процентов, если бы женщины имели равный с мужчинами доступ к исходным факторам сельскохозяйственного производства.
The next class is scheduled for graduation in December 2009, with 99 female officers, and a second class with 101 female officers is scheduled to graduate in July 2010, which will increase female representation in the force to 18 per cent. Следующая группа, включающая 99 женщин-полицейских, будет выпущена в декабре 2009 года, а вторая группа, включающая 101 женщину-полицейского, должна быть выпущена в июле 2010 года, что позволит увеличить представленность женщин в полицейских силах до 18 процентов.
Would increase from 4 to 6 years the prison penalty for the crime of family violence, would punish persons possessing arms in the home without reporting them to SEDENA, and persons using them to commit violence in the home. Предлагается увеличить с 4 до 6 лет лишения свободы срок наказания лиц, виновных в совершении насилия в семье; предусмотреть меры наказания для лиц, хранящих оружие без уведомления Министерства национальной обороны, а также лиц, использующих это оружие для совершения насилия в семье.