Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
Since the Controller had stated that the problems of documentation were due to the Secretariat's limited capacity, the General Assembly must increase resources in that area to ensure the timely issuance of documents. Поскольку Контролер заявил, что проблемы документации обусловлены ограниченными возможностями Секретариата, Генеральной Ассамблее следует увеличить объем ресурсов, выделяемых на это направление деятельности, в целях обеспечения своевременного издания документов.
The government anticipates that the increase in the minimum wage rate will improve income adequacy for individuals in low-wage work, among whom women and Mäori are disproportionately represented. Правительство предполагает, что такое повышение ставки минимальной заработной платы позволит увеличить необходимый уровень доходов низкооплачиваемых граждан, среди которых несоразмерно велика доля женщин и маори.
Bearing in mind the effects of the current economic slowdown and budgetary constraints, in the view of the Commission, there seems to be little possibility at present of a significant increase in the public funding allocated to infrastructure projects. Принимая во внимание последствия нынешнего экономического спада и бюджетные ограничения, Комиссия полагает, что в настоящее время вряд ли возможно значительно увеличить объем государственных средств, выделяемых на инфраструктурные проекты.
Based on the proposed increase in the base salary of the members of ICJ, it is recommended that pensions in payment be increased by 10.6 per cent, effective 1 January 2005. Исходя из предлагаемого увеличения базового оклада членов Международного Суда, с 1 января 2005 года рекомендуется также на 10,6 процента увеличить уже выплачиваемую пенсию.
Bearing in mind that the Programme of Assistance promoted the rule of law, his delegation appealed for an increase in the funds allocated to the Office of Legal Affairs in the regular budget. Поскольку Программа помощи способствует установлению господства права, Объединенная Республика Танзания призывает увеличить объем средств, выделяемых Управлению по правовым вопросам из регулярного бюджета.
The Government will substantially increase spending on the Commonwealth State Territory Disability Agreement to help State and Territory Governments provide services such as accommodation for people with severe and profound disabilities. Правительство планирует существенно увеличить расходы на осуществление Соглашения в отношении инвалидов между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий, для того чтобы помочь правительствам штатов и территорий обеспечивать такие виды услуг, как создание приютов для лиц с тяжелыми физическими или психическими недостатками.
Peace agreements in Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, in combination with the implementation of the Kimberley Process, have enabled those countries to substantially increase the proportion of their diamonds being exported through official government channels. Мирные соглашения в Сьерра-Леоне, Анголе и Демократической Республике Конго, наряду с осуществлением Кимберлийского процесса, позволили этим странам существенно увеличить долю своих алмазов, экспортируемых через официальные государственные каналы.
Developed countries should increase their contributions to the Industrial Development Fund and ensure a more rational and equitable distribution of whatever limited resources were available for the developing and least developed countries. Развитым странам следует увеличить свои взносы в Фонд промышленного развития и обеспечить более рациональное и справедливое распределение любых ограниченных ресурсов среди развивающихся и наименее развитых стран.
The Committee notes that the bicameral work would increase the number of reports of States parties to be examined from 27 to 48 per year, as indicated in paragraph 3 of the statement. Комитет отмечает, что выполнение работы в двух группах позволит увеличить число рассматриваемых докладов государств-участников с 27 до 48 в год, как указано в пункте 3 заявления.
Venezuela plans to issue a special publication on microcredit, increase the amount of microcredit available to vulnerable groups, including indigenous communities, and organize awareness-raising initiatives to promote the Year. Венесуэла планирует издать специальную публикацию, посвященную микрокредитам, увеличить объем микрокредитов, выделяемых уязвимым группам, в том числе общинам коренного населения, и в целях пропаганды Года реализовать инициативы в области повышения уровня информированности.
Full utilization of all the posts redeployed under the present biennium budget will enable a further increase in the average number of pages posted in languages other than English. Использование в полном объеме всех должностей, перераспределенных в рамках бюджета на текущий двухгодичный период, позволит и далее увеличить среднее количество страниц, размещаемых на других языках, кроме английского.
The Greek Cypriot side, which appreciated the value of easing movement restrictions in an effort to bring the two communities closer together, had proposed an increase in the number of crossing points. Что же касается киприотов-греков, то они, учитывая важное значение смягчения ограничений на передвижение для сближения двух общин, предложили увеличить количество пунктов пересечения границы.
It is anticipated that, over the course of 2002, these changes should permit an increase in the number of indictments over and above the 10 priority cases of crimes against humanity. Ожидается, что по ходу 2002 года эти изменения должны позволить увеличить число предъявляемых обвинений более чем по десяти приоритетным делам о преступлениях против человечности.
The United Nations should further mobilize resources, strengthen coordination and increase its input to development activities in order to help Member States achieve these important goals as scheduled. Организация Объединенных Наций должна мобилизовать новые ресурсы, укрепить координацию и увеличить свой вклад в усилия в области развития, чтобы помочь государствам-членам добиться этих важных целей в намеченные сроки.
A larger Fund size would increase the resources available for bringing together the diverse financing and technical skills needed to address the needs of the three sub-sectors, with potentially lower overhead costs. Наращивание размера Фонда позволит увеличить объем имеющихся в наличии ресурсов для объединения различных финансовых и технических навыков и знаний, необходимых для решения проблем этих трех подсекторов с возможностью снижения накладных издержек.
We have been able to substantially increase primary school enrolment, which now stands at 80 per cent - one of the highest levels in developing world. Мы сумели значительно увеличить набор учащихся в начальных школах, который в настоящее время составляет 80 процентов, - один из наиболее высоких показателей в развивающихся странах.
For Africa to advance in horizontal and vertical diversification, it was necessary to build human and institutional capacity, increase investment in social and physical infrastructure, and strengthen regional integration. Для продвижения Африки по пути горизонтальной и вертикальной диверсификации необходимо укрепить человеческий и институциональный потенциал, увеличить инвестиции в социальную и материально-техническую инфраструктуру и укрепить региональную интеграцию.
The Committee calls upon the State party to take effective measures to ensure that all children under its jurisdiction have access to free compulsory education as a right, as stipulated in the Covenant, and to significantly increase the public expenditure on education. Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры, с тем чтобы обеспечить всем детям, проживающим под его юрисдикцией, доступ к бесплатному обязательному образованию в качестве права, предусмотренного в Пакте, а также существенно увеличить государственные расходы на цели образования.
The Committee also recommends the State party to ratify the Protocol to the Convention (see para. 66 below) and increase by law the age for recruitment and voluntary enlistment to 18 years. Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать Протокол к Конвенции (см. пункт 66 ниже) и в законодательном порядке увеличить возраст призыва и добровольного поступления на военную службу до 18 лет.
The sponsors welcomed proposals to strengthen the Centre and allocate additional funds, and associated themselves with the call made by the High Commissioner for Human Rights for an increase in voluntary contributions. Авторы проекта резолюции приветствуют предложения, направленные на укрепление Центра и предоставление ему дополнительных средств, а также присоединяются к призыву Верховного комиссара по правам человека увеличить объем добровольных взносов.
As indicated above, while some individual countries may substantially increase their ODA over the next several years, circumstances do not augur well for reaching the total volume deemed necessary in the medium and longer term. Как уже отмечалось выше, несмотря на то, что некоторые страны намерены существенно увеличить в ближайшие годы объем своей ОПР, обстоятельства в целом не благоприятствуют общему увеличению такой помощи до объемов, реально необходимых в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Bilateral donors and other funding mechanisms should substantially increase the funds they allocate to science and technology for sustainable development, especially in the area of scientific and technological capacity-building. Двусторонним донорам и другим механизмам финансирования следует значительно увеличить объем средств, выделяемых ими на цели развития науки и техники в интересах устойчивого развития, прежде всего в области укрепления научно-технического потенциала.
In this regard, the State party should urge the international community, other States agencies of the United Nations system, and NGOs to meet their pledges in the most expedient manner and to further increase their financial and humanitarian assistance. В этой связи государству-участнику следует призвать международное сообщество, другие государства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и НПО наиболее оперативным образом выполнить свои обязательства и дополнительно увеличить объем своей финансовой и гуманитарной помощи.
Some of the banks participating in the workshop suggested that some practices, such as collateral requirements established by the Central Bank of Albania should be investigated to see if changes could increase housing lending. Некоторые банки, представители которых принимали участие в семинаре, предложили изучить ряд практических наработок, таких, как требования о кредитном обеспечении, введенные Центральным банком Албании, с тем чтобы посмотреть, могут ли такие перемены увеличить объем кредитования жилищного строительства.
Economic growth could increase available resources, but was not a guarantee of development if it was accompanied by social measures to reduce disparities, protect the most disadvantaged and build individual capabilities. Экономический рост может увеличить объем имеющихся ресурсов, но не будет гарантией развития, если он не сопровождается социальными мерами по сокращению неравенства, защите наиболее неблагополучных групп и развитию индивидуальных способностей.