The specialized agencies and international institutions associated with the United Nations, which had unfortunately been remiss for the most part, must increase their assistance to the Territories. |
Связанные с Организацией Объединенных Наций специализированные учреждения и международные институты, которые, к сожалению, по большей части не проявляли активности в данной области, должны увеличить свою помощь территориям. |
Outsourcing opportunities for developing countries are much broader, with a wide range of countries expected to significantly increase their presence in global outsourcing markets. |
Для развивающихся стран возможности внешнего подряда гораздо шире, и ожидается, что большой круг стран сможет заметно увеличить свое присутствие на мировых рынках внешнего подряда. |
Market conditions and increasing competition from free reference information on the Internet as well as a reduction in the published output of some programmes have not permitted an increase in revenues as originally estimated for the biennium 2002-2003. |
Рыночные условия и рост конкуренции в связи с наличием бесплатных справочных материалов в сети Интернет, а также сокращение публикаций по линии некоторых программ не позволили увеличить поступления, как это первоначально было предусмотрено в смете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
In the context of the funding of UN-HABITAT, the delegation of Kenya pledged an increase in its country's contribution to 3.8 million Kenyan Shillings annually for three years, starting with the 2004/2005 financial year. |
В контексте финансирования ООН-Хабитат делегация Кении объявила о готовности увеличить взнос своей страны до 3,8 млн. кенийских шиллингов в год в течение трех лет, начиная с 2004-2005 финансового года. |
The declaration adopted by the scientists urged an increase in funding for education, science and technology to at least 2.5 per cent of the gross national product of developing countries by the year 2010. |
В принятой учеными Декларации содержится настоятельный призыв увеличить к 2010 году объем выделяемых финансовых средств на образование, науку и технику до уровня, составляющего по меньшей мере 2,5 процента от валового национального продукта развивающихся стран. |
In 1998, an expert contractor conducted an operational audit of Investment Management Service activities and recommended that the Service increase the number of investment managers to achieve more efficient portfolio management. |
В 1998 году привлеченный по контракту эксперт провел ревизию оперативной деятельности Службы управления инвестициями и рекомендовал увеличить число инвестиционных менеджеров для обеспечения более эффективного управления портфелями. |
The Registrar may increase the allotment if he or she is persuaded that such additional allotment is reasonable and necessary in all the circumstances of the case. |
Секретарь может увеличить эту квоту, если он удостоверяется в том, что такая дополнительная оплата является разумной и необходимой с учетом всех обстоятельств дела. |
The Abuja Declaration and several other initiatives already taken, articulate our commitment - namely, that our national Governments will take on leadership, assume ownership and increase HIV budgets. |
Наша приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом отражена в Абуджийской декларации и ряде других уже осуществляемых инициатив - правительства наших стран обязались играть более активную руководящую роль, проявлять инициативу и увеличить бюджеты программ борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The poorest countries in Africa are the most affected, and we should request the rich and developed countries to significantly increase their funds for medical treatment and research. |
Наибольший ущерб нанесен Африке, и мы должны обратиться к богатым и развитым странам с призывом значительно увеличить финансирование медицинских услуг и исследовательской деятельности. |
In that context, an increase in the number of non-permanent seats, with a seat reserved for those States that contribute heavily to peacekeeping operations, is a necessity. |
В этой связи необходимо увеличить число мест непостоянных членов, зарезервировав одно место для тех государств, которые вносят существенный вклад на цели проведения операций по поддержанию мира. |
With regard to the issue of resources, the Meeting recommended a significant increase in the quantity, efficiency and effectiveness of funding available for activities aimed at meeting the 2010 target. |
Что касается вопроса о ресурсах, то Совещание рекомендовало существенно увеличить объем и повысить действенность и эффективность финансирования мероприятий, нацеленных на достижение цели 2010 года. |
Now they are becoming popular because the question is whether the defragging you can optimize or increase the response speed of the device? |
Сейчас они становятся популярными, потому что вопрос, является ли дефрагментацию можно оптимизировать или увеличить быстродействие устройства?. |
To help increase your sales figures we offer special campaigns on a regular basis, and the advertising banners are automatically on your web site when a new campaign is launched. |
Чтобы помочь увеличить ваши продажи, мы предлагаем специальные кампании на постоянной основе, рекламные баннеры автоматически появляются на вашем веб-сайте при запуске новой кампании. |
SANKOM dietary fibres - a new generation of food supplement from Switzerland, which formulated with fibers, vitamins and minerals to reinforce body's natural defenses and increase resistance to various diseases. |
SANKOM - новое поколение швейцарских пищевых добавок, в состав которых входят растительные волокна, витамины и минералы, призванные укрепить иммунную систему организма и увеличить сопротивляемость различным заболеваниям. |
A: SE-Cash Multi Feed is a free service for SE-Cash webmasters, using which you can display search results of multiple PPC SE, sorted by bid price. Showing these on your sites will increase your earnings. |
О: SE-Cash Multi Feed мультифид представляет из себя бесплатный сервис для вебмастеров партнерской программы SE-Cash, благодаря которому вы сможете показывать результаты выдачи многих PPC, отсортированные по цене бида, на Ваших сайтах, что позволит увеличить Ваш заработок. |
By using this powerful yet free utility, you can increase free space on up to 50%. |
Используя эту мощную утилиту, вы сможете увеличить свободное место на диске на 50%! |
Keeping the left mouse button pressed, increase or reduce the size of the fragment. |
и, щелкнув и удерживая левую кнопку мыши, увеличить или уменьшить фрагмент. |
In 2003, the two countries signed a military cooperation accord, under which Greece will increase the number of Armenian servicemen trained at the military and military-medical academies in Athens. |
В 2003 году две страны заключили договор о военной взаимопомощи, согласно которому планируется увеличить число армянских военнослужащих, проходящих подготовку в военных и военно-медицинских академиях города Афины. |
In view of the steady increase in the number and size of peace operations, it should consider requesting increased resources for the Military and Police Divisions resources in future budgets. |
Ввиду постоянного увеличения числа и масштаба миротворческих операций Департамент должен подумать о том, чтобы при составлении будущих бюджетов запросить увеличить выделяемые средства для Отдела по военным вопросам и Отдела по вопросам гражданской полиции. |
To help Burundian women play their role in society during wartime, the Special Rapporteur recommends that the Government should increase its aid to women's associations through the provision of micro-credit. |
В целях оказания содействия бурундийским женщинам в выполнении ими своего социального предназначения в период войны Специальный докладчик рекомендует правительству увеличить объем помощи женским ассоциациям путем предоставления им микрокредитов. |
But, there's always a but, being a traditional business, we must maintain very low fixed costs and increase margins, which these days is almost impossible. |
Но, всегда есть, но, будучи традиционным бизнесом, мы должны поддерживать очень низкие фиксированные затраты и увеличить маржу, которая в эти дни практически невозможно. |
Research conducted by scientists and engineers at IREQ has helped to extend the life of dams, improve water turbine performance, automate network management and increase the transmission capacity of high voltage power lines. |
Именно исследования учёных и инженеров IREQ позволили продлить жизнь плотин, улучшить производительность оборудования, автоматизировать управление сетью и увеличить передаваемую мощность некоторых высоковольтных линий. |
The Carrillo Fuentes brothers became the most powerful organization during the 1990s while Vicente was able to avoid direct conflict and increase the strength of the Juárez Cartel. |
Группировка братьев Фуэнтес была самой влиятельной преступной организацией в течение 1990-х годов, в то же время Висенте удавалось избегать прямых конфликтов и увеличить могущество картеля. |
The government announced it would release political prisoners, cut taxes, raise the salaries of public sector workers, provide more press freedoms, and increase job opportunities. |
Правительство пообещало освободить политзаключенных, снизить налоги, повысить зарплаты работникам бюджетной сферы, обеспечить больше свободы прессы, а также увеличить возможности для трудоустройства. |
Unfortunately, I did not have figures for the rest of the EU, but I know that their assembly plant located to Aurskog, near Oslo will increase output to 10,000 units per year. |
К сожалению, я не располагает данными для остальных стран ЕС, но я знаю, что их монтаж завода, расположенного в Aurskog, недалеко от Осло, увеличить выпуск продукции до 10000 единиц в год. |