Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
It is remarkable to see how technical advances have made it possible to substantially increase the size of vessels, with the result that, in terms of transport costs, distant countries are now extremely accessible. Примечательно, что технический прогресс позволил существенно увеличить размеры судов, в результате чего с точки зрения транспортных издержек сейчас удаленные страны стали абсолютно доступными.
There should be an increase from five to ten in the number of permanent members who would have the same powers and responsibilities as the current members. Следует увеличить число постоянных членов с 5 до 10, причем новые члены должны иметь те же права и обязанности, что и нынешние постоянные члены.
Sanctioning one or two prominent gold exporters, such as Delta Force, might reduce the level of smuggling and increase State revenues by allowing greater control over gold exports. Применение санкций в отношении одного-двух известных экспортеров золота, таких, как «Дельта форс», могло бы сократить объем контрабанды и увеличить доходы государства благодаря осуществлению бóльшего контроля за экспортом золота.
The Advisory Committee recognizes that the expanded mandate of UNIFIL and its increased operations do require an increase in the mission's substantive and support components. Консультативный комитет признает, что в связи с расширением мандата ВСООНЛ и увеличением масштаба их операций действительно необходимо увеличить основной компонент и компонент поддержки миссии.
Lastly, and this we urge very strongly: that multilateral agencies, in coordination with donor countries, increase ODA commitments to developing countries that sign and ratify the United Nations Convention Against Corruption. Наконец - и этот призыв мы акцентируем особо: мы призываем многосторонние учреждения во взаимодействии со странами-донорами увеличить объемы своих обязательств по линии ОПР в отношении тех развивающихся стран, которые подпишут и ратифицируют Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
This approach would increase the number of staff available to serve in hardship duty stations and would provide staff members with a unique opportunity to gain wider professional and personal experience. Этот подход позволит увеличить число сотрудников, готовых работать в местах службы с трудными условиями, и обеспечить сотрудникам уникальную возможность накопить более значительный профессиональный и личный опыт.
During a meeting in Washington, D.C., with the United States Administration in February 2007, Governor Camacho asked for an increase in funding levels for education, health care and safety programmes. Во время встречи в феврале 2007 года в Вашингтоне, О.К., с представителями администрации Соединенных Штатов губернатор Камачо просил увеличить объем ассигнований на программы в области образования, здравоохранения и социального обеспечения.
In addition, secured credit can increase the working capital of the grantor, which in many instances benefits the unsecured creditors by increasing the likelihood that the unsecured debt will be repaid. Кроме того, привлечение кредитов под обеспечение может увеличить оборотный капитал лица, предоставляющего право, что во многих случаях отвечает интересам необеспеченных кредиторов, поскольку увеличивает вероятность погашения необеспеченной задолженности.
In January 1980, a series of economic decisions following the IMF's recommendations were taken to reduce the inflation rate, increase production, and support importing activities. В январе 1980 года в соответствии с рекомендациями МВФ был принят ряд экономических решений, призванных уменьшить темпы инфляции, увеличить производство и поддержать импорт.
8.8 As regards subprogramme 4, there is a reclassification of one P-3 post to the P-4 level and an increase in the provision for consultants, travel and data processing. 8.8 Что касается подпрограммы 4, то предусматривается повысить класс одной должности с С3 до С4 и увеличить объем ассигнований на консультантов, поездки и обработку данных.
Notwithstanding, it was encouraging that six donor countries had announced at the recent ministerial meeting on UNDP that they would increase their contributions to the core resources of the Programme. Вместе с тем вызывает удовлетворение заявление, сделанное шестью странами-донорами в ходе последнего этапа заседаний ПРООН на уровне министров, о том, что они намерены увеличить размер своих взносов в основные ресурсы Программы.
The Special Committee recommends an increase in the capacity of the Office of Operations, to provide sufficient depth to give due attention to all the attendant responsibilities associated with mission planning and support. Специальный комитет рекомендует увеличить численность сотрудников Управления операций, с тем чтобы он имел возможность уделять должное внимание выполнению всех функций, связанных с планированием и поддержкой миссий.
Preparedness for and performance in emergencies are shaped by the extensive country presence, by pre-positioning supplies, by availability of pre-packaged kits, and by having a surge capacity that can rapidly increase staff levels when required. Готовность к чрезвычайным ситуациям и деятельность в условиях таких ситуаций определяются широким присутствием в стране, заблаговременным складированием материальных средств, наличием заранее упакованных наборов и наличием резервного потенциала, позволяющего быстро увеличить количество сотрудников в случае необходимости.
Secondly, while pursuing its peacekeeping mission in Timor-Leste, the United Nations should increase its assistance so as to improve the country's ability to govern itself. Во-вторых, при выполнении миротворческой миссии в Тиморе-Лешти Организации Объединенных Наций следует увеличить объем своей помощи, с тем чтобы укрепить потенциал этой страны в плане самоуправления.
The increase in child recruitment is most likely linked to a decision by FNL leaders to rapidly inflate the number of their combatants in order to be able to claim higher allowances during the demobilization process provided for in the 2006 Comprehensive Ceasefire Agreement. Более значительная вербовка детей скорее всего связана с решением руководства НОС быстро увеличить ряды своих комбатантов, чтобы иметь возможность претендовать на более высокие пособия во время процесса демобилизации, предусмотренные во Всеобъемлющем соглашении о прекращении огня 2006 года.
We therefore support the Millennium Summit Declaration, which proposes the adoption of a duty-free admission policy for products exported by the developing countries, an increase in official development assistance, and the implementation of a debt relief and forgiveness programme. Поэтому мы поддерживаем Декларацию Саммита тысячелетия, в которой предлагается принять политику беспошлинного допуска товаров, экспортируемых развивающимися странами, увеличить объем официальной помощи в целях развития и претворить в жизнь программу уменьшения бремени задолженности и списания долга.
The United Nations Development Programme, moreover, should substantially increase the allocation of core resources to enable the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries to carry out the mandates of the General Assembly. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также должна существенно увеличить выделение основных ресурсов Специальной группе по техническом сотрудничеству между развивающимися странами, с тем чтобы она могла выполнить задачи, возложенные на нее Генеральной Ассамблеей.
Recast as after calculating the net present value of the stream of future benefits, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3000 billion per year, $2500 billion of which would go to the developing world. Пересчитав чистую текущую стоимость потока будущих выгод, реалистичный результат переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход на более $3000 миллиардов в год, $2500 миллиарда из которых пойдут в развивающийся мир.
(a) To maximize the utilization of remote sensing and other applications so that the economic benefits to society will increase remarkably; а) максимально расширить сферу применения дистанционного зондирования и других прикладных разработок, с тем чтобы заметно увеличить экономические выгоды, приносимые обществу;
This crisis could help formulate a new approach: increase access to reliable, affordable and renewable energy services for sustainable development, promote energy efficiency to make sure economic growth does not raise energy demand and environmental degradation, including climate change. Этот кризис может помочь сформировать новый подход: увеличить доступ к надежным, доступным и возобновляемым источникам энергии для жизнеспособного развития, способствовать рациональному использованию энергии, чтобы гарантировать, что экономический рост не увеличит спрос на энергию и не усугубит экологическую деградацию, в том числе изменение климата.
It was necessary to find a solution to the debt problems of African countries, diversify their economies, improve market access on preferential terms and, in particular, increase resource flows and facilitate the transfer of technology. Следует найти решение проблем задолженности африканских стран, диверсифицировать их экономику, расширить доступ на рынки на преференциальных условиях и, особенно, увеличить поток ресурсов и облегчить передачу технологий.
In Cameroon, some of our organizations have worked with the World Customs Organization to help the customs authority reduce corruption and increase collection of revenues - estimated to be more than $25 million a year. В Камеруне некоторые наши организации сотрудничают с Всемирной таможенной организацией, чтобы помочь таможенным властям уменьшить коррупцию и увеличить сбор доходов - по оценкам, более чем на 25 млн долларов США в год.
But the eurozone can increase its inflow of foreign capital only if it has a current-account deficit, i.e., if it increases its imports relative to its exports. Но еврозона может увеличить свой приток иностранного капитала, только если у нее дефицит торгового баланса, то есть, если она увеличит свой импорт по отношению к своему экспорту.
The Chinese delegation fully supports the agreed conclusion adopted by the Economic and Social Council earlier this year, which demands that the international community, particularly donor countries, increase contributions to all consolidated appeals. Делегация Китая полностью поддерживает согласованное заключение Экономического и Социального Совета, который предлагает международному сообществу, в особенности странам-донорам, увеличить свой вклад на цели всех согласованных призывов.
We also welcome the creation of a third Trial Chamber, in implementation of Security Council resolution 1165 (1998), which called for an increase in the number of judges to 9. Мы также приветствуем создание третьей Судебной камеры во исполнение резолюции 1165 (1998) Совета Безопасности, в которой Совет рекомендует увеличить число судей до девяти.