Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
In view of the importance of the United Nations subvention, continuing support for its increase and continuing cost adjustment is needed to facilitate growth in voluntary income. Ввиду важности субсидии Организации Объединенных Наций необходима дальнейшая поддержка, чтобы увеличить ее размер и продолжить ее корректировку с учетом расходов в целях содействия росту добровольных поступлений.
Debt sustainability for the poorest countries is best secured if financial resources come in the form of grants and if donors consequently agree to substantially increase grant-based ODA. Наилучшим путем обеспечения приемлемого объема задолженности беднейших стран является предоставление финансовых ресурсов в форме субсидий, если в дальнейшем доноры согласны значительно увеличить ОПР в виде субсидий.
Developing nations should increase national funding for basic education to at least 3% of Gross Domestic Product. а) развивающимся странам следует увеличить финансирование базового образования в стране по крайней мере до З процентов от валового внутреннего продукта;
An increase in the daily maternity allowance from 12 to 14 weeks. увеличить срок выплаты пособий по материнству с 12 до 14 недель.
The system was designed to empower farmers, increase the yield of crops and reduce costs and pollution. Цель ее заключается в том, чтобы расширить возможности фермеров, увеличить урожаи, снизить издержки и масштабы загрязнения окружающей среды.
The average income of a person involved in household economy is around 40-60% and this helps increase their personal as well as family income. Средний доход человека, занимающегося экономической деятельностью в домашнем хозяйстве, составляет около 40 - 60 процентов, и это помогает увеличить личный, а также семейный доход.
The developed countries should increase the quantity and quality of ODA flows to the least developed countries and support their national development strategies and programmes. Развитым странам следует увеличить объем и качество потоков ОПР для наименее развитых стран, а также оказать поддержку их национальным стратегиям и программам в области развития.
The developed countries should, without preconditions, increase ODA and foreign direct investment and should act decisively to solve the external debt problem. Развитым странам следует без всяких предварительных условий увеличить объем ОПР и прямых иностранных инвестиций и принять решительные меры по решению проблемы внешней задолженности.
the increase of national financial resources in the field; увеличить национальные финансовые ресурсы в этой области;
All national staff will remain government seconded, with a proposed increase in numbers from 9 to 12 to deal with the increased complexity of the programme. Весь национальный персонал будет по-прежнему работать на условиях откомандирования правительством, при этом его численность предлагается увеличить с 9 до 12 человек, для того чтобы справиться со все более сложными задачами, предусматриваемыми программой.
It is evident that those countries will require a sizeable increase in development assistance in order to achieve the targets set for 2015. Очевидно, что этим странам будет необходимо ощутимо увеличить помощь в целях развития, чтобы они могли выполнить задачи, поставленные на 2015 год.
This included a request for a sizeable increase in resources allocated for protection of staff and proposals to strengthen and clarify the chain of command. В частности, я просил значительно увеличить объем ресурсов, выделяемых на защиту персонала, и сделал предложения по укреплению и уточнению порядка подчинения.
It also reveals a clear desire on the part of our aid partners to alleviate debt, increase the number of development financing sources and open up markets. Она также свидетельствует о четком стремлении наших партнеров по оказанию помощи облегчить бремя задолженности, увеличить количество источников финансирования и обеспечить открытость рынков.
However, the developed countries' commitment to a $50 billion increase in annual assistance by 2010 has not been fulfilled. Вместе с тем взятое развитыми странами обязательство увеличить к 2010 году объем ежегодной помощи на 50 млрд. долл. США выполнено не было.
They will also allow us to further increase our humanitarian assistance and initiate urgent support for the reconstruction of Afghanistan's war-torn society. Они также позволят нам увеличить в дальнейшем нашу гуманитарную помощь и безотлагательно приступить к оказанию поддержки в деле восстановления разоренного войной афганского общества.
I also recommend an increase in the authorized troop strength by 400 troops (see para. 28). Кроме того, я рекомендую увеличить санкционированную численность войск на 400 человек (см. пункт 28).
The introduction of trade facilitation measures can thus expand trading opportunities for these companies, and help increase the number of their potential trading partners. Таким образом, реализация мер по упрощению процедур торговли может расширить торговые возможности таких компаний и помочь им увеличить контингент своих потенциальных партнеров.
The Panel recommends that the international community, through its implementing agencies, increase its financial assistance to allow the creation of alternative employment in the key logging concession and diamond-mining areas. Группа рекомендует международному сообществу через его учреждения-исполнители увеличить оказываемую им финансовую помощь в целях создания альтернативных возможностей для трудоустройства в ключевых лесозаготовительных и алмазодобывающих районах.
The 2004 TCPR resolved that donor and other countries are in a position to substantially increase their contributions to core budgets and wherever possible to contribute on a multi-year basis. В рамках ТВОП 2004 года был сделан вывод о том, что доноры и другие страны способны значительно увеличить объем своих взносов в бюджеты основных ресурсов, где это возможно, на многолетней основе.
FAO noted that experience in managing deep sea fisheries beyond national jurisdiction shows that a significant increase in information is needed to ensure their sustainability and ensure good management decisions. ФАО отметила, что, как показывает опыт управления глубоководными промыслами за пределами национальной юрисдикции, необходимо значительно увеличить объем поступающей информации, чтобы обеспечить устойчивость этих промыслов и возможность принимать здравые хозяйственные решения.
Brazil had succeeded in the previous four years in reversing undernourishment, thanks to national measures to provide food assistance, increase school enrolment and improve infrastructure. Благодаря национальным мерам по предоставлению субсидий на продовольствие, за последние четыре года Бразилии удалось решить проблему недоедания, увеличить охват школьным обучением, и усовершенствовать инфраструктуру.
She also asked whether the Government planned to strengthen NCRFW, broaden its mandate and increase its budget so that it could meet its obligations more effectively. Оратор также спрашивает, планирует ли правительство укрепить НКРФЖ, расширить ее полномочия и увеличить ее бюджет, с тем чтобы Комиссия могла более эффективно выполнять возложенные на нее обязанности.
increase the proportion of women on committees and other executive bodies; увеличить долю женщин в составе комитетов и других исполнительных органов;
Pursuant to action 31 of the report of the Secretary-General, an increase of $2 million is proposed for training activities. В контексте реализации меры 31, предложенной в докладе Генерального секретаря, предлагается увеличить на 2 млн. долл. США сумму ассигнований на цели профессиональной подготовки.
One delegation called for an increase in the volume of regular budget funds allocated to UNCHS, in order to reduce its dependence on earmarked voluntary contributions. Одна делегация призвала увеличить объем средств по линии регулярного бюджета, выделяемых для ЦООННП, для того чтобы ослабить его зависимость от добровольных целевых взносов.