If a company thought they were on to something, and it could increase their market share? |
Если компания считает, что они вышли на что-то, и это может увеличить их рыночную долю? |
Target 5.2: between 2005 and 2015, increase by 50 per cent the proportion of students completing secondary education |
Показатель 5.2: в период с 2005 по 2015 год увеличить на 50 процентов долю учащихся, имеющих завершенное среднее образование |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that under the Fund's programme of work, an overall increase of 12 posts, comprising an increase of 18 Professional posts and a decrease of 6 Local-level posts, was proposed to strengthen the capacity of various divisions. |
Консультативный комитет по его просьбе был проинформирован о том, что по линии программы работы Фонда было предложено увеличить штатное расписание в общей сложности на 12 должностей - увеличить на 18 должностей количество должностей категории специалистов и сократить 6 должностей местного уровня - с целью укрепления потенциала различных подразделений. |
The countries of the Organization for Economic Cooperation and Development will need to substantially increase their ODA to deliver on the commitment made at the G8 summit at Gleneagles. |
Странам Организации экономического сотрудничества и развития потребуется существенно увеличить объем их ОПР для того, чтобы выполнить обязательство, взятое на саммите Группы восьми в Глениглзе. |
As we have seen with the Bali Conference, which led to the Bali Action Plan, while adaptation needs vary, there is little question that there must be a substantial increase in available resources to effect adaptation. |
Как мы убедились в ходе Балийской конференции, которая привела к принятию Балийского плана действий, хотя адаптационные нужды и варьируются, существует мало сомнений на тот счет, что для проведения мер адаптации необходимо существенно увеличить объем имеющихся в распоряжении ресурсов. |
The Republic of Moldova had requested an increase in its HCFC consumption figure for 2010 from 0.7 ODP-tonnes to 2.67 ODP-tonnes, which would increase its baseline figure (the average of its 2009 and 2010 consumption) from 1.0 to 1.92 ODP-tonnes. |
Республика Молдова просила увеличить объем ее потребления ГХФУ в 2010 году с 0,7 тонны ОРС до 2,67 тонны ОРС, в результате чего ее базовый показатель (средний показатель ее потребления в 2009 и 2010 годах) увеличился бы с 1,0 до 1,92 тонны ОРС. |
Now, to close the gap, Germany has to significantly increase migration, get many more women in the workforce, increase retirement age - by the way, we just lowered it this year |
Чтобы закрыть дефицит, Германия должна резко увеличить приток иммиграции, ввести больше женщин на рабочие места, увеличить возраст выхода на пенсию - кстати, мы только что его снизили - все эти меры должны сработать одновременно. |
(b) In the former operative paragraph 5 (now paragraph 6), the word "increase" was replaced by the words "maintain current levels of, and increase, where appropriate"; |
Ь) в бывшем пункте 5 постановляющей части, сейчас пункт 6, слово "увеличить" было заменено словами "сохранять на нынешнем уровне и, в надлежащих случаях, увеличивать"; |
As to the figures for contractual services, the increase of $41,000 proposed for the forthcoming biennium arose from the need to expand data-processing services, an increase which would be compensated for by a reduction in other contractual services. |
Что касается расходов на услуги по контрактам, то их предлагаемое увеличение на предстоящий двухгодичный период на 41000 долл. США обусловлено необходимостью увеличить объем услуг по обработке данных, и этот рост расходов будет компенсироваться за счет сокращения других услуг по контрактам. |
A sharp increase in resource requirements is proposed for maintenance services of facilities and infrastructure: $117,700, compared to $74,800 for the 2005/06 period, that is, an increase of $42,900 or 57.4 per cent. |
Потребности в ресурсах для оплаты услуг по содержанию помещений и объектов инфраструктуры предлагается существенно увеличить (на 42900 долл. США, или на 57,4 процента) до 117700 долл. США по сравнению с 74800 долл. США в финансовом периоде 2005/06 года. |
The Advisory Committee recalls that during its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, it recommended an increase of 17.8 per cent in the budget of the Ethics Office. |
Консультативный комитет напоминает, что при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов он рекомендовал увеличить бюджет Бюро по вопросам этики на 17,8 процента. |
During this phase, UNMISS will need to maintain the staffing levels of the first year and increase its staffing for an expanded disarmament, demobilization and reintegration programme. |
В течение этого этапа МООНЮС потребуется сохранить кадровые ресурсы на уровне, достигнутом в течение первого года, и увеличить штаты для расширенной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Executive Director commits to maintain or increase this share and to limit the share of the support budget to or below 16 per cent of total resources at any one time. |
Директор-исполнитель обязуется сохранить либо увеличить указанную долю расходов, а долю бюджетов вспомогательных расходов на любой момент времени сохранять на уровне не выше 16 процентов от общего объема ресурсов. |
The Administration agreed to improve the timeliness of receipt of progress and final financial reports; reduce the delays in conducting audits and closing projects; and increase the number of field monitoring visits, particularly to projects assessed as high risk. |
Администрация согласилась с необходимостью добиваться своевременного получения отчетов о ходе выполнения проектов и заключительных финансовых отчетов; сократить задержки в проведении аудиторских проверок и завершении проектов; увеличить количество посещений на местах с ознакомительными целями, что в особенности касается проектов, связанных со значительными рисками. |
Already some 12,300 persons have benefitted from the programme, and a recently deployed aircraft with greater carrying capacity will increase the number of family visits from 2,000 to 6,000 persons annually. |
Примерно 12300 человек уже воспользовались этой программой, а задействованные в последнее время воздушные суда с большей грузоподъемностью позволят увеличить число посещений семей с 2000 до 6000 человек ежегодно. |
Recognizing that a substantial increase in financial resources would be necessary for the implementation of the Strategic Plan, the Conference of the Parties to the Convention addressed the issue of financial resources at its eleventh meeting. |
Признавая, что для осуществления Стратегического плана потребуется существенно увеличить объем финансовых ресурсов, Конференция сторон Конвенции рассмотрела на своем одиннадцатом совещании проблему финансовых ресурсов. |
(o) Devote adequate human, financial and technical resources to national human rights institutions and increase their capacity to effectively monitor and tackle impacts on the rights of indigenous peoples; |
о) выделить достаточные людские, финансовые и технические ресурсы национальным институтам по правам человека и увеличить их потенциал для эффективного мониторинга прав коренных народов и устранения воздействий на них; |
An increase of 8.1 per cent is proposed for consultants and experts for the implementation of its work programme, as well as an increase of 37.7 per cent in other staff costs to provide the Commission with increased flexibility in the use of resources for administrative services. |
Предлагается увеличить на 8,1 процента ассигнования на привлечение консультантов и экспертов в целях осуществления программы работы Комиссии, а также увеличить на 37,7 процента прочие расходы по персоналу в целях обеспечения большей гибкости Комиссии в плане использования ресурсов для административного обслуживания. |
I hope that over the coming months or years we will be able to reduce the number of military personnel and increase the number of police and to reduce the number of security personnel and increase the number of personnel who have more to do with institution-building. |
Я надеюсь, что в предстоящие месяцы или годы нам удастся сократить численность военного персонала и увеличить число полицейских, а также сократить численность персонала, который занимается вопросами безопасности, и увеличить число людей, которые будут задействованы в создании соответствующих институтов в стране. |
The Conference recognises that, while recent scientific and technological developments in the field of biotechnology would increase the potential for cooperation among States Parties and thereby strengthen the Convention, they could also increase the potential for the misuse of both science and technology. |
Конференция признает, что, хотя последние научно-технологические достижения в сфере биотехнологии могли бы увеличить потенциал сотрудничества среди государств-участников и таким образом укрепить Конвенцию, эти достижения могли бы также увеличить потенциал неправомерного применения науки и технологии. |
The introduction of a women's household credit product in the West Bank and Jordan in 2010 enabled the programme to substantially increase its outreach and the share of women clients in the microfinance portfolio. |
Введение в 2010 году на Западном берегу и в Иордании кредитов для возглавляемых женщинами домашних хозяйств позволило этой программе существенно расширить охват и увеличить долю клиенток в своем портфеле микрофинансирования. |
It will allow more of our people to return to South Sudan, it will increase the cross-border trade in goods and services, especially among the war-torn border communities, and it will generally help to revitalize the economies of both countries. |
Оно позволит большему числу наших жителей вернуться в Южный Судан, увеличить объемы трансграничной торговли товарами и услугами, в особенности между пострадавшими от войны общинами, и будет в целом способствовать восстановлению экономики обеих стран. |
Recent years had seen a large increase in the membership of the United Nations, necessitating measures to make the Organization more representative, including an expansion of the membership of the Security Council to reflect regional groupings as well as an increase of its permanent membership. |
З. В последние годы значительно увеличилось число членов Организации Объединенных Наций, что обусловило необходимость принятия мер для того, чтобы сделать Организацию более представительной, включая расширение членского состава Совета Безопасности для того, чтобы учесть региональные группировки, а также увеличить число постоянных членов. |
The priority given to education was reflected in an increase of 176% in fiscal expenditure on education between 1989 and 2000, which allowed an increase in public expenditure of 165% over that period. |
Приоритетное внимание, уделяемое образованию, нашло свое отражение в увеличении на 176% бюджетных ассигнований на цели образования в период 1989-2000 годов, что позволило увеличить государственные расходы за тот же период на 165%. |
To ensure comprehensive in-depth evaluation of all programmes approximately once every nine years, would require an increase from one to three in-depth evaluations and a corresponding increase to three triennial reviews each year. |
Для обеспечения проведения всеобъемлющих углубленных оценок всех программ приблизительно раз в девять лет потребуется увеличить число ежегодно проводимых углубленных оценок с одной до трех и соответствующим образом увеличить число трехгодичных обзоров до трех. |