Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
The Minister has called for an increase in the number of weekly sittings of the criminal court. Министр призвал увеличить количество еженедельных заседаний уголовного суда.
This reduction permitted an increase in the number of fellows from 25 to 30 per year. Это сокращение позволило увеличить число стипендиатов с 25 до 30 в год.
We feel that we should adequately increase the number of non-permanent seats so as to make the Council more representative. Мы считаем, что необходимо надлежащим образом увеличить число непостоянных членов, с тем чтобы сделать Совет более представительным.
In countries with substantial indigenous energy resources, energy efficiency will increase export opportunities and income. В странах, имеющих значительные природные запасы энергоресурсов, энергоэффективность позволит расширить экспортные возможности и увеличить поступления.
Those trends not only let satellites increase capacities and lifetimes but also made operation possible with much smaller and cheaper ground stations. Эта деятельность позволила не только расширить возможности и увеличить срок службы спутников, но и осуществлять операции со значительно менее крупными и менее дорогостоящими наземными станциями.
The Committee recommends that the State party increase the availability of places in institutions in order to provide these juvenile offenders with timely and appropriate treatment. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить число мест в соответствующих учреждениях в целях предоставления таким несовершеннолетним правонарушителям своевременного и адекватного лечения.
On the other hand, some countries did increase reserves, notably Argentina and Mexico. С другой стороны, некоторым странам, прежде всего Аргентине и Мексике, удалось увеличить свои резервы.
Donor countries should honour their commitments and increase their contributions so that the Agency's financial crisis could be resolved. Страны-доноры должны выполнить свои обязательства и увеличить взносы, что позволит Агентству выйти из финансового кризиса.
He had also proposed a 25-per-cent increase in resources for training. Он также предложил увеличить на 25 процентов ресурсы на цели подготовки кадров.
Even in intensively exploited forests carbon sequestration can increase. Даже в интенсивно эксплуатируемых лесах степень связывания углерода можно увеличить.
Fifthly, there should be a significant increase in the number of human rights observers in Burundi. В-пятых, необходимо существенно увеличить количество наблюдателей в области прав человека в Бурунди.
However, these efforts need to be extended to other areas where opportunities for joint approaches could increase programme impact. Эти усилия, однако, необходимо распространить и на другие области, в которых возможности для совместной деятельности могли бы увеличить практическую отдачу от программ.
The developed countries should increase their support for TCDC and ECDC through, inter alia, triangular cooperation. Развитым странам следует увеличить их поддержку ТСРС и ЭСРС, в частности, через трехстороннее сотрудничество.
UNFPA should therefore increase the resources allocated to the fourth country programme (1998-2001). Поэтому ЮНФПА должен увеличить ресурсы, выделяемые на четвертый страновой план (1998-2001 годы).
Although savings have been realized under this object, an increase is proposed based on the expenditure pattern. Хотя по данной статье была достигнута экономия средств, с учетом прежнего опыта объем ассигнований предлагается увеличить.
An increase had been proposed in medical supplies for the International Criminal Tribunal for Rwanda because of the need to provide medical treatment to detainees. Международному уголовному трибуналу по Руанде было предложено увеличить запасы товаров медицинского назначения в связи с необходимостью оказания медицинской помощи арестантам.
The recurrent calls from the General Assembly to Member States to resume or increase their voluntary contributions have not yielded encouraging results. Неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к государствам-членам внести добровольные взносы или увеличить их объем пока не дали заметных результатов.
The planned approach is to identify those donors with the potential to provide and/or increase their contributions to UNFPA. При этом планируется определить тех доноров, которые способны вносить и/или увеличить свои взносы в ЮНФПА.
We can increase the number of women in the Afghan National Police and have more units dedicated to domestic violence. Мы сможем увеличить присутствие женщин в Афганской национальной полиции и создать новые подразделения по борьбе с бытовым насилием.
That delegation suggested an increase in resources for those activities. Эта делегация предложила увеличить объем ресурсов, выделяемых на эту деятельность.
He appealed to States to resume or increase their voluntary contributions to the General Fund. Оратор призывает государства возобновить выплату добровольных взносов или увеличить сумму таких взносов в Общий фонд.
A significant increase in public and private expenditure on infrastructure and the social sectors was required. Необходимо существенно увеличить объем государственных и частных средств, направляемых на развитие инфраструктуры и социальной сферы.
Donor countries should dramatically increase their contributions so as to enable the United Nations to carry out its economic and social development activities. Страны-доноры должны резко увеличить объем своих взносов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свою деятельность в области экономического и социального развития.
Afghanistan needs a dramatic increase of civilian expertise to help develop key systems and institutions, extend basic infrastructure and create lawful economic alternatives to poppy production. Афганистану настоятельно необходимо резко увеличить число гражданских специалистов, способных помочь в развитии ключевых систем и институтов, в расширении базовой инфраструктуры и в создании законных экономических альтернатив производству опиума.
Work is under way to design and construct a safer harbour, which would increase visits by passing ships. В настоящее время ведутся проектно-конструкторские работы в целях повышения безопасности гавани, что позволит увеличить число заходов в нее проходящих мимо судов.