| The Minister has called for an increase in the number of weekly sittings of the criminal court. | Министр призвал увеличить количество еженедельных заседаний уголовного суда. |
| This reduction permitted an increase in the number of fellows from 25 to 30 per year. | Это сокращение позволило увеличить число стипендиатов с 25 до 30 в год. |
| We feel that we should adequately increase the number of non-permanent seats so as to make the Council more representative. | Мы считаем, что необходимо надлежащим образом увеличить число непостоянных членов, с тем чтобы сделать Совет более представительным. |
| In countries with substantial indigenous energy resources, energy efficiency will increase export opportunities and income. | В странах, имеющих значительные природные запасы энергоресурсов, энергоэффективность позволит расширить экспортные возможности и увеличить поступления. |
| Those trends not only let satellites increase capacities and lifetimes but also made operation possible with much smaller and cheaper ground stations. | Эта деятельность позволила не только расширить возможности и увеличить срок службы спутников, но и осуществлять операции со значительно менее крупными и менее дорогостоящими наземными станциями. |
| The Committee recommends that the State party increase the availability of places in institutions in order to provide these juvenile offenders with timely and appropriate treatment. | Комитет рекомендует государству-участнику увеличить число мест в соответствующих учреждениях в целях предоставления таким несовершеннолетним правонарушителям своевременного и адекватного лечения. |
| On the other hand, some countries did increase reserves, notably Argentina and Mexico. | С другой стороны, некоторым странам, прежде всего Аргентине и Мексике, удалось увеличить свои резервы. |
| Donor countries should honour their commitments and increase their contributions so that the Agency's financial crisis could be resolved. | Страны-доноры должны выполнить свои обязательства и увеличить взносы, что позволит Агентству выйти из финансового кризиса. |
| He had also proposed a 25-per-cent increase in resources for training. | Он также предложил увеличить на 25 процентов ресурсы на цели подготовки кадров. |
| Even in intensively exploited forests carbon sequestration can increase. | Даже в интенсивно эксплуатируемых лесах степень связывания углерода можно увеличить. |
| Fifthly, there should be a significant increase in the number of human rights observers in Burundi. | В-пятых, необходимо существенно увеличить количество наблюдателей в области прав человека в Бурунди. |
| However, these efforts need to be extended to other areas where opportunities for joint approaches could increase programme impact. | Эти усилия, однако, необходимо распространить и на другие области, в которых возможности для совместной деятельности могли бы увеличить практическую отдачу от программ. |
| The developed countries should increase their support for TCDC and ECDC through, inter alia, triangular cooperation. | Развитым странам следует увеличить их поддержку ТСРС и ЭСРС, в частности, через трехстороннее сотрудничество. |
| UNFPA should therefore increase the resources allocated to the fourth country programme (1998-2001). | Поэтому ЮНФПА должен увеличить ресурсы, выделяемые на четвертый страновой план (1998-2001 годы). |
| Although savings have been realized under this object, an increase is proposed based on the expenditure pattern. | Хотя по данной статье была достигнута экономия средств, с учетом прежнего опыта объем ассигнований предлагается увеличить. |
| An increase had been proposed in medical supplies for the International Criminal Tribunal for Rwanda because of the need to provide medical treatment to detainees. | Международному уголовному трибуналу по Руанде было предложено увеличить запасы товаров медицинского назначения в связи с необходимостью оказания медицинской помощи арестантам. |
| The recurrent calls from the General Assembly to Member States to resume or increase their voluntary contributions have not yielded encouraging results. | Неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к государствам-членам внести добровольные взносы или увеличить их объем пока не дали заметных результатов. |
| The planned approach is to identify those donors with the potential to provide and/or increase their contributions to UNFPA. | При этом планируется определить тех доноров, которые способны вносить и/или увеличить свои взносы в ЮНФПА. |
| We can increase the number of women in the Afghan National Police and have more units dedicated to domestic violence. | Мы сможем увеличить присутствие женщин в Афганской национальной полиции и создать новые подразделения по борьбе с бытовым насилием. |
| That delegation suggested an increase in resources for those activities. | Эта делегация предложила увеличить объем ресурсов, выделяемых на эту деятельность. |
| He appealed to States to resume or increase their voluntary contributions to the General Fund. | Оратор призывает государства возобновить выплату добровольных взносов или увеличить сумму таких взносов в Общий фонд. |
| A significant increase in public and private expenditure on infrastructure and the social sectors was required. | Необходимо существенно увеличить объем государственных и частных средств, направляемых на развитие инфраструктуры и социальной сферы. |
| Donor countries should dramatically increase their contributions so as to enable the United Nations to carry out its economic and social development activities. | Страны-доноры должны резко увеличить объем своих взносов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свою деятельность в области экономического и социального развития. |
| Afghanistan needs a dramatic increase of civilian expertise to help develop key systems and institutions, extend basic infrastructure and create lawful economic alternatives to poppy production. | Афганистану настоятельно необходимо резко увеличить число гражданских специалистов, способных помочь в развитии ключевых систем и институтов, в расширении базовой инфраструктуры и в создании законных экономических альтернатив производству опиума. |
| Work is under way to design and construct a safer harbour, which would increase visits by passing ships. | В настоящее время ведутся проектно-конструкторские работы в целях повышения безопасности гавани, что позволит увеличить число заходов в нее проходящих мимо судов. |