These added tensions could increase the risk of violence in the camps and their environs, complicating the ability of UNAMID to perform its protection mandate. |
Это обострение напряженности может увеличить опасность вспышки насилия в лагерях и их окрестностях, ограничив способность ЮНАМИД выполнять свои обязанности по обеспечению защиты. |
In this connection, donors should increase assistance for standing up the Liberian security forces; |
В этой связи донорам следует увеличить свою помощь на цели строительства либерийских сил безопасности; |
Considering that the development of transport links would increase the goods turnover between States and ensure the right of free circulation of their citizens, |
считая, что развитие транспортных связей позволит увеличить товарооборот между государствами и обеспечить право граждан на свободу передвижения, |
Today, I can announce that we have just decided to further increase our humanitarian aid to $32 million. |
Сегодня я могу заявить, что мы решили увеличить объем выделяемой гуманитарной помощи до 32 млн. долл. США. |
Mission priorities are aimed at supporting internal Afghan political processes, and strengthened staffing levels are required to deal with the increase of political momentum necessary to reach positive political development. |
Первоочередные задачи Миссии предусматривают оказание поддержки внутренним политическим процессам в Афганистане, и для сохранения растущего политического импульса, необходимого для благоприятного развития политической ситуации, требуется увеличить численность персонала. |
The consensus among the 11 member organizations that provided comments was that the proposed increase could not be supported in the current economic environment. |
Позиция 11 организаций-членов, представивших замечания, заключается в том, что в нынешних экономических условиях бюджет увеличить на эту сумму просто невозможно. |
(a) Significantly increase budgetary allocation and public spending on the health sector; |
а) значительно увеличить объем бюджетных ассигнований и государственных расходов на сектор здравоохранения; |
This will require a dramatic increase in the resources currently devoted to research and development to be specifically targeted to the productive conditions prevailing in African countries. |
Для этого нужно радикально увеличить объем ресурсов, выделяемых сегодня на исследования и разработки, которые должны учитывать конкретные условия производства в африканских странах. |
Bringing yields on land farmed by women up to the levels achieved by men would increase agricultural output in developing countries by between 2.5 and 4 per cent. |
Доведение урожайности на землях, обрабатываемых женщинами, до уровня, достигаемого мужчинами, могло бы увеличить объем сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на 2,5-4%. |
Although internalizing environmental costs will increase the funds available for investment in urban infrastructure, additional funds would still be required, at least in the short term. |
Хотя интернализация экологических издержек позволит увеличить объем средств для инвестиций в городскую инфраструктуру, все же потребуются дополнительные средства, по крайней мере в краткосрочной перспективе. |
According to the letter, this was down on the grounds that any release of this data could increase the risk of persecution. |
В соответствии с указанным письмом, это было сделано на том основании, что любое раскрытие таких сведений может увеличить опасность судебного преследования. |
Supported by appropriate policies and institutions, regional integration would enable individual countries to achieve or increase economies of scale, reduce transaction costs, and improve product quality. |
Региональная интеграция с опорой на надлежащие стратегии и институты позволит отдельным странам достичь или увеличить "эффект масштаба", сократить операционные издержки и улучшить качество продукции. |
This estimate is being analysed; as a result, a further increase in the estimate of the length of the trial may be justified. |
В настоящее время эта оценка изучается, а по ее итогам может быть сочтено оправданным дополнительно увеличить предположительную продолжительность производства. |
The expansion of the Public Defender Service would lead to an increase in the number of public defenders, which should speed up the administration of justice. |
Расширение Службы общественной защиты позволит увеличить число общественных защитников, что должно ускорить отправление правосудия. |
(e) Significantly increase the share of electricity generation through renewable energy sources by 2020; |
ё) значительно увеличить к 2020 году долю электроэнергии, производимой за счет использования возобновляемых источников энергии; |
(b) Substantially increase investment in rural infrastructure; |
Ь) значительно увеличить инвестиции в сельскую инфраструктуру; |
CHRAGG recommended that Tanzania effectively use alternative sentencing; make parole system more effective; expedite criminal investigations; increase the prison budget; and implement rehabilitation of prisoners in practical terms. |
КПЧБУ рекомендовала Танзании эффективно использовать назначение альтернативных мер наказания; повысить эффективность системы условно-досрочного освобождения; ускорить уголовные расследования; увеличить бюджет пенитенциарных заведений; и осуществлять реабилитацию заключенных в практическом отношении. |
The proposal to reorganize the quick-impact projects and increase maximum funding per project to $100,000 would facilitate the implementation of projects geared towards urgent needs. |
Предложение реорганизовать систему организации проектов с быстрой отдачей и увеличить выделяемый на проект максимальный объем средств до 100 тыс. долл. США будет содействовать более эффективному осуществлению программ по удовлетворению насущных потребностей. |
Hungary noted with satisfaction improvements in the education sector and suggested that Samoa increase the education budget. |
Венгрия с удовлетворением отметила улучшения в секторе образования и предложила Самоа увеличить ее бюджет образования. |
We call upon our partners to sustain and, if possible increase, funding for research in pursuit of an effective vaccine and a cure for HIV/AIDS. |
Мы призываем наших партнеров сохранить и, по возможности, увеличить объем финансирования научных исследований по поискам эффективной вакцины и лекарства от ВИЧ/СПИДа. |
Through such efforts, it is our hope that the number of the OIC countries contributing to the Global Fund will increase in the short term. |
Мы рассчитываем, что за счет таких усилий нам уже в ближайшее время удастся увеличить число государств - членов ОИК, вносящих взносы в Глобальный фонд. |
Developed countries must also fulfil their commitments and increase their official development assistance to the level of 0.7 per cent of their gross domestic product, as agreed internationally. |
Развитые страны также должны выполнить свои обязательства и увеличить официальную помощь в целях развития до 0,7 процента валового внутреннего продукта в соответствии с международной договоренностью. |
It was suggested that in order to make aid more effective, donors should improve delivery, increase volume and target the right priorities. |
Отмечалось, что для того, чтобы повысить эффективность помощи, донорам следует улучшить ее оказание и увеличить ее объем, а также нацеливаться на правильные приоритеты. |
For these reasons, the Secretary-General recommends an increase in the travel budget of the Office of Administration of Justice in the amount of $155,000. |
По этим причинам Генеральный секретарь рекомендует увеличить смету путевых расходов Управления по вопросам отправления правосудия на 155000 долл. США. |
For this reason, the Secretary-General recommends that there be an increase of $11,200 in the communications line item in the 2012-2013 budget. |
По этой причине Генеральный секретарь рекомендует увеличить расходы по статье «Связь» в бюджете на 2012 - 2013 годы на 11200 долл. США. |