Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
There was also a special presidential fund of 1 billion CFA francs to fight HIV/AIDS, which would increase to 1 billion, 500 million CFA francs in 2005. Для решения проблемы ВИЧ/СПИДа был учрежден специальный президентский фонд размером в 1 млрд франков КФА, в 2005 году размер фонда планируется увеличить до полутора миллиардов франков КФА.
While the Global Fund for HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria(GFATM), and other international initiatives have enabled a significant increase in financial resources for malaria control in endemic countries, funding for specific vector control activities is still far below the pressing needs. Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией и другие международные инициативы позволили существенно увеличить объем финансовых ресурсов на цели борьбы с малярией в эндемических странах, однако финансирование конкретных мероприятий в области борьбы с переносчиками болезней по-прежнему не достигло остро необходимого уровня.
Prices of some AIDS medicines have been greatly reduced, and the "3 by 5" initiative helped to mobilize a substantial increase in people on antiretroviral treatment. Цены на ряд медикаментов по лечению СПИДа были существенно снижены, а инициатива «Три миллиона к 2005 году» помогла существенно увеличить число людей, проходящих курс антиретровирусной терапии.
Furthermore, Denmark will increase its assistance to reach more women and young girls with preventive services, to strengthen our cooperation with civil society and to help more orphans and vulnerable children. Кроме того, Дания намерена увеличить объем своей помощи в целях обеспечения охвата услугами по профилактике большего числа женщин и девочек, укрепления нашего сотрудничества с гражданским обществом и оказания помощи большему числу сирот и уязвимых детей.
Preventative measures in maternal and child health management include an emphasis on education, which enables women to improve health and nutrition, reduce family size, overcome poverty, generate more income and increase their confidence, exerting a positive influence on the next generation. Профилактические меры в области охраны здоровья матери и ребенка включают упор на образование, которое позволяет женщинам улучшить состояние здоровья и питания, сократить размер семьи, преодолеть нищету, увеличить свой заработок и укрепить веру в собственные силы, что благоприятно отразится на следующем поколении.
Support to primary education in India has helped bring about an increase in enrolment of 6.5 percent over a two-year period. поддержка системы начального образования в Индии помогла за два года увеличить число поступающих в школы детей на 6,5 процента.
Morocco developed a strategy to reserve 20 per cent of the State budget and 20 per cent of international aid for basic social initiatives, which will increase girls' school attendance in rural areas. Марокко разработало стратегию резервирования 20 процентов национального бюджета и 20 процентов международной помощи на цели базовых социальных инициатив, которые позволят увеличить число девочек, посещающих школы в сельских районах.
Other reasons: the mistaken belief that the practice will increase a woman's fertility and improve a child's chances of survival. прочие причины: ошибочная вера в то, что это может увеличить количество детей у женщины и повысить вероятность выживания ребенка.
However, there must also be an increase in the permanent as well as the non-permanent membership, with the inclusion of developing countries among the permanent members. Вместе с тем необходимо увеличить число как постоянных, так и непостоянных членов, включив в число постоянных членов африканские страны.
We should also increase the membership of the Council to make it more representative of the developing countries, particularly the African countries, which have not yet received their fair share of representation in the Council. Мы также должны увеличить число его членов с тем, чтобы в нем было представлено большее количество стран, в частности, африканских, у которых еще нет своего представителя в Совете.
Member States, in particular the developed countries, should increase their contributions to the General Fund, taking into account the successful restructuring and revitalization of the Institute and its efforts to comply with the recommendations of the Board of Auditors as well as the importance of training. Государства-члены, в частности развивающиеся страны, должны увеличить свои взносы в Общий фонд, учитывая успешную структурную перестройку и оживление деятельности Института и его усилия по соблюдению рекомендаций Группы ревизоров, а также важность подготовки кадров.
The Agency's humanitarian assistance was a stabilizing force in the region, and other countries, especially those in the region, should increase their contributions to its core budget. Гуманитарная помощь Агентства играет стабилизирующую роль в этом регионе, и другие страны, особенно страны этого региона, должны увеличить свои взносы в основной бюджет Агентства.
It remains our view that the Council should increase the number of open meetings at which the views of Member States are heard as input into the work of the Council. Мы по-прежнему считаем, что Совет должен увеличить число открытых заседаний, на которых государства-члены могли бы излагать свои взгляды и тем самым вносить вклад в работу Совета.
We do, however, remain convinced that, for reform of the Security Council to be meaningful, an increase in the number of both the permanent and non-permanent members of the Council is necessary. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что для того, чтобы реформа Совета Безопасности была содержательной, необходимо увеличить число как постоянных, так и непостоянных членов Совета.
Our view remains that the Security Council should increase the number of open meetings at which the views of Member States are taken into consideration as input into the work of the Council, rather than as reactions soon after the adoption of a resolution. Мы считаем, что Совет Безопасности должен увеличить число открытых заседаний, на которых высказываются и принимаются во внимание мнения государств-членов в качестве вклада в работу Совета, а не как реакция, которая следует после принятия резолюции.
The 2005/06 budget provided for a CI$ 49.4 million increase over four years for the operations of the Royal Cayman Islands Police Service. В бюджете на 2005/06 год предусматривается увеличить в течение четырех лет ассигнования на деятельность Королевской полиции Каймановых островов на 49,4 млн. долл. Каймановых островов.
As ODA was critical for reaching the objectives and targets of the Brussels Programme of Action, in order to fulfil Commitment 7, the donor community should increase ODA flows to the least developed countries and press ahead with debt cancellation. Поскольку ОПР имеет важнейшее значение для реализации целей и заданий Брюссельской программы действий, для обеспечения выполнения Обязательства 7 донорскому сообществу следует увеличить объемы ОПР, направляемые наименее развитым странам, и принимать дальнейшие меры по списанию задолженности.
This report had proposed a 25 per cent increase in the remuneration of relevant bodies, including the Board, reflecting both the long period during which the level of remuneration had not been increased. В этом докладе предлагалось увеличить вознаграждение членов соответствующих органов, включая Комитет, на 25 процентов, с учетом также длительного периода времени, в течение которого размер вознаграждения не увеличивался.
The Working Group recommended an increase using a maximum of 25 per cent standard deviation, as highlighted in annexes I.A and II.C to its report, and that the major equipment and self-sustainment rates be incorporated in the 2001/02 peacekeeping budgets using the indices by category. Рабочая группа рекомендовала увеличить максимальную величину среднеквадратического отклонения до 25 процентов, как указано в приложении I.А и II.C ее доклада, и включить ставки расходов на основное имущество и самообеспечение в бюджеты операций по поддержанию мира на 2001/02 финансовый год с использованием индексов по категориям.
Our firm commitment to this core activity of our Organization was further acknowledged last year by the decision of my Government to voluntarily increase its financial contribution to the peacekeeping budget under the scale of assessments recently adopted by the General Assembly. Новым подтверждением нашей твердой приверженности этой ключевой деятельности нашей Организации стало принятое в прошлом году моим правительством решение добровольно увеличить свой финансовый взнос в бюджет операций по поддержанию мира по недавно утвержденной Генеральной Ассамблеей шкале взносов.
If we are to reduce by half the number of people living in poverty by 2015, as called for in the Millennium Declaration, we must substantially increase Official Development Assistance, alleviate the debt burden of the poorest countries and dismantle the protectionist barriers of developed countries. Для того чтобы сократить к 2015 году вдвое число живущих в нищете людей, как к тому призывает Декларация тысячелетия, нам надлежит существенно увеличить официальную помощь в целях развития, облегчить долговое бремя беднейших стран и устранить протекционистские барьеры, воздвигнутые развитыми странами.
We must increase our assistance to regional capacity-building and, at the same time, be prepared to provide the necessary human and financial resources for conflict prevention and peacebuilding efforts. Мы должны увеличить объем нашей помощи в интересах укрепления регионального потенциала и в то же время должны быть готовы предоставлять необходимые людские и финансовые ресурсы для предотвращения конфликтов и миростроительства.
They should increase technical and financial assistance so that an investment environment for the private sector can be created, suitable infrastructures can be brought about, the environment can be protected and corruption can be combated. Они должны увеличить объемы технической и финансовой помощи в целях формирования благоприятных условий инвестирования для частного сектора, создания адекватной инфраструктуры, защиты окружающей среды и борьбы с коррупцией.
The international community, especially the developed countries, should increase its aid, promote international trade, technology transfers and investment, provide more debt relief and greater assistance to developing countries and respect developing countries' ownership with regard to issues concerning their own development. Международное сообщество, особенно развитые страны, должно увеличить объем предоставляемой помощи, способствовать международной торговле, передаче технологий и инвестициям, облегчать долговое бремя и активнее помогать развивающимся странам, уважая при этом роль самих развивающихся стран в том, что касается их развития.
The Claimant asserts that in support of the security plan and because "Eastern Province Police were not able to cover all important locations", it had to purchase cars, communications equipment and facsimile machines, and increase the presence of security forces along the border. Заявитель сообщает о том, что в связи с осуществлением плана обеспечения безопасности, а также из-за "неспособности полиции Восточной провинции контролировать ситуацию во всех важнейших местах", он был вынужден купить автотранспорт, средства связи и факсимильное оборудование и увеличить численность сотрудников служб безопасности вдоль границы.