| Roster systems, training and security issues need to be addressed, but with additional resources OHCHR could significantly increase its capacity in this area. | Необходимо решать вопросы, касающиеся систем реестров, профессиональной подготовки и безопасности, однако при наличии дополнительных ресурсов УВКПЧ могло бы существенно увеличить свой потенциал в этой области. |
| The performance shows the need for an increase in the amount of appropriation under this budget item. | Как показывает опыт, размер ассигнований по данной бюджетной статье необходимо увеличить. |
| Furthermore, donor countries should increase their financial contributions to UNCTAD's technical cooperation, including through JITAP and the Integrated Framework. | Кроме того, страны-доноры должны увеличить финансовые ресурсы, выделяемые для деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в том числе в рамках СКПТП и Комплексной рамочной программы. |
| Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men. | Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин. |
| There is a proposed increase of 59 posts, from 972 to 1031. | Предлагается увеличить число должностей на 59, в результате чего оно возрастет с 972 до 1031. |
| In order to do this, there is a need for international cooperation and an increase in Official Development Assistance (ODA). | Для этого необходимо наладить международное сотрудничество и увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| In the budget submission, a net increase of 91 posts is proposed. | В представленном бюджете число должностей предлагается увеличить, и в чистом выражении оно возрастет на 91 должность. |
| Developed countries and multilateral institutions should therefore increase their financial assistance to enable developing countries to achieve the Goals. | В этой связи развитым странам и многосторонним учреждениям необходимо увеличить объем их финансовой помощи с тем, чтобы развивающиеся страны смогли достичь Целей. |
| This would substantially increase the development funds immediately available and lend aid flows greater stability and predictability. | Это позволило бы значительно увеличить объем незамедлительно доступных средств для целей развития и повысить стабильность и предсказуемость потоков помощи. |
| Finally, paragraph 13 recommended an increase in entry-level posts in the professional category. | И наконец, в пункте 13 рекомендовалось увеличить число должностей начального уровня категории специалистов. |
| In order to address that situation, the General Assembly should increase its regular budget contributions to the Office. | В целях решения этой проблемы Генеральной Ассамблее следует увеличить взносы в регулярный бюджет, предназначающиеся для Управления. |
| The independent expert is encouraged by the intention of the Government to substantially increase education expenditures in the coming MTBF period. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает намерение правительства существенно увеличить расходы на образование в период, охватываемый ПБСП. |
| However, such precautionary arrangements with exceptional access could increase the risk of moral hazard. | Однако подобные страховочные механизмы с исключительным доступом могут потенциально увеличить вероятность морального ущерба. |
| The State party should also increase the number of shelters and other means of protection for victims throughout the country. | Государству-участнику следует также увеличить число приютов и других средств защиты жертв на всей территории страны. |
| They reaffirm their commitment to substantially increase with a sense of urgency the global share of renewable energy in the total energy supply. | Они подтверждают свое обязательство существенно увеличить в срочном порядке глобальную долю возобновляемых видов энергии в энергообеспечении в целом. |
| First, we agree that we should increase the number of seats on the Security Council. | Во-первых, мы согласны с тем, что мы должны увеличить число членов Совета Безопасности. |
| In our opinion, the United Nations should mobilize new resources, strengthen coordination and increase its contribution to the resolution of development issues. | На наш взгляд, Организация Объединенных Наций должна мобилизовать новые ресурсы, усилить координацию и увеличить свой вклад в решение проблем развития. |
| Accordingly, it should mobilize additional international financial resources for development, increase direct investment flows, transfer technology and reform the multilateral trading system. | В связи с этим оно должно мобилизовать дополнительные международные финансовые ресурсы в целях развития, увеличить прямые инвестиционные потоки, осуществлять передачу технологий и реформировать многостороннюю торговую систему. |
| In order for developing countries to overcome poverty, an effective increase in ODA was needed. | Необходимо реально увеличить объем ОПР, с тем чтобы развивающиеся страны смогли выйти из нищеты. |
| Debt relief had the potential to substantially increase investment in sectors that were crucial for achieving development goals. | Облегчение бремени задолженности потенциально может значительно увеличить инвестиции в сектора, которые имеют огромное значение для достижения целей в области развития. |
| Taking into consideration the continuous review of personnel in the Mission, a net increase of 11 posts is proposed for the substantive offices. | С учетом результатов постоянного пересмотра состава персонала Миссии число должностей в основных подразделениях предлагается увеличить на 11. |
| Major systemic causes often converge with other factors that may increase the risk of violence against women. | Главные системные причины часто соотносятся с другими факторами, которые могут увеличить риск насилия в отношении женщин. |
| It should have a significant increase in resources to address the challenge posed by climate change and other environmental issues. | Следует значительно увеличить его ресурсную базу для решения проблемы изменения климата и других экологических проблем. |
| The international community must significantly increase assistance and resources devoted to reforming such laws which often discriminate against women. | Международное сообщество должно существенно увеличить объем помощи и ресурсов, направляемых на реформирование таких законов, которые зачастую носят дискриминационный характер в отношении женщин. |
| Bi-lateral donors could increase their investments in gender equality and UNIFEM's capacity to strengthen United Nations work in this area. | Двусторонние доноры могли бы увеличить объем средств, которые они предоставляют на деятельность по обеспечению равноправия мужчин и женщин и укреплению потенциала ЮНИФЕМ в плане наращивания работы Организации Объединенных Наций в этой области. |