| To that end, we must further deepen global partnerships and cooperation, increase official development assistance and ensure its more effective use. | В связи с этим мы должны еще больше углубить отношения глобального партнерства и сотрудничества, увеличить объемы официальной помощи на цели развития и обеспечить ее более эффективное использование. |
| The international community and financial institutions should increase their voluntary non-earmarked contributions to the Foundation, preferably on a multi-year basis. | Международному сообществу и финансовым учреждениям следует увеличить объем своих добровольных нецелевых взносов в Фонд, причем эти взносы желательно выделять на долгосрочной основе. |
| Governments should increase their contributions, honour their pledges or start contributing to the Agency's biennium budget and medium-term plan. | Правительствам следует увеличить объем своих взносов, выполнить взятые обязательства или начать вносить средства в бюджет Агентства на двухгодичный период и в его среднесрочный план. |
| China plans a nearly six-fold expansion in capacity by the same India anticipates a ten-fold increase by 2022. | Китай планирует увеличить свой потенциал почти в шесть раз в те же самые сроки, а Индия ожидает увеличение в десять раз к 2022 году. |
| A significant increase in resources will be required to address future challenges effectively. | Для эффективного решения трудных задач в будущем потребуется значительно увеличить объем ресурсов. |
| We also call on non-traditional donors to step in and increase their assistance. | Мы обращаемся также к нетрадиционным донорам с просьбой увеличить их вклад в оказание помощи. |
| That is why Mexico proposes an increase in the number of non-permanent seats, with the possibility of immediate re-election. | Именно поэтому Мексика предлагает увеличить число непостоянных членов с возможным незамедлительным переизбранием. |
| We can also increase capital flows to LDCs by addressing one of the fundamental inequities in the global financial system. | Мы можем также увеличить потоки капиталов в НРС, преодолев одно из основополагающих неравенств глобальной финансовой системы. |
| Both the permanent and non-permanent seats on the Council should increase in number in order to better reflect today's world. | Необходимо увеличить число и постоянных, и непостоянных мест в Совете, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира. |
| It can increase resources for the exchange of know-how, technology and institutional knowledge. | Это позволит увеличить ресурсы для обмена ноу-хау, технологией и институциональными знаниями. |
| An ambitious project to construct six new facilities would increase prison capacity by about 45 per cent by the end of 2007. | Перспективный проект строительства шести новых тюрем позволит увеличить к концу 2007 года число мест в тюрьмах примерно на 45 процентов. |
| It intends to recommend a significant increase in the number of human rights observers stationed with each MONUC contingent. | Она намерена рекомендовать значительно увеличить число наблюдателей по правам человека, размещенных в рамках каждого контингента МООНДРК. |
| However, no increase in the overall budget or additional allotment of funds was currently to be made in this respect. | Однако в настоящее время для этого не предполагается увеличить бюджет или дополнительно выделить средства. |
| For these reasons, an increase in the operational budget of the Library is proposed. | В силу этих причин предлагается увеличить ассигнования на покрытие оперативных расходов библиотеки. |
| Well-designed government intervention can increase the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. | Взвешенные меры государственного вмешательства могут увеличить выгоды и снизить издержки, связанные с использованием отечественных поставщиков. |
| The invention makes it possible to raise efficiency, increase product yield and improve the ecological situation. | Изобретение позволяет повысить эффективность, увеличить выход продукта, улучшить экологическую обстановку. |
| The resulting increase in rural peoples' purchasing power will also lead to higher effective demand for African industrial goods. | Успешное решение этой задачи позволит увеличить покупательную способность сельского населения, что приведет к повышению платежеспособного спроса на промышленную продукцию африканских стран. |
| (Establishing multilateral investment rules is crucial for creating an international environment in which investment in developing countries can increase. | (Разработка правил многостороннего инвестирования имеет принципиально важное значение для создания международных условий, которые позволят увеличить инвестиции в развивающиеся страны. |
| Double the number of written responses would increase the geographic spread amongst Respondent States and enable a more comprehensive comparative analysis. | Вдвое большее число письменных ответов позволило бы увеличить географический охват государств-респондентов и провести более всеобъемлющий анализ. |
| The United Nations system should increase its technical assistance to States for the implementation of those instruments. | Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить техническую помощь государствам по выполнению этих документов. |
| UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. | Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат. |
| However, travel restrictions may not be effective in keeping out those who can increase the burden imposed on a receiving country. | Однако ограничения на поездки могут быть неэффективными для предотвращения допуска в страну лиц, которые могут увеличить бремя для принимающей страны. |
| Under that initiative, we will substantially increase our development assistance to Africa. | В рамках этой инициативы мы намерены существенно увеличить объем нашей помощи в целях развития Африки. |
| The General Assembly should increase the regular budget resources available to the Programme. | Генеральная Ассамблея должна увеличить объем выделяемых на цели Программы финансовых средств из регулярного бюджета. |
| Developed countries should increase their voluntary contributions to the Institute so as to place it on a solid financial base. | Развитым странам следует увеличить объем их добровольных взносов для Института, с тем чтобы обеспечить для него прочную финансовую основу. |