To that end, we must further deepen global partnerships and cooperation, increase official development assistance and ensure its more effective use. |
В связи с этим мы должны еще больше углубить отношения глобального партнерства и сотрудничества, увеличить объемы официальной помощи на цели развития и обеспечить ее более эффективное использование. |
The international community and financial institutions should increase their voluntary non-earmarked contributions to the Foundation, preferably on a multi-year basis. |
Международному сообществу и финансовым учреждениям следует увеличить объем своих добровольных нецелевых взносов в Фонд, причем эти взносы желательно выделять на долгосрочной основе. |
Governments should increase their contributions, honour their pledges or start contributing to the Agency's biennium budget and medium-term plan. |
Правительствам следует увеличить объем своих взносов, выполнить взятые обязательства или начать вносить средства в бюджет Агентства на двухгодичный период и в его среднесрочный план. |
China plans a nearly six-fold expansion in capacity by the same India anticipates a ten-fold increase by 2022. |
Китай планирует увеличить свой потенциал почти в шесть раз в те же самые сроки, а Индия ожидает увеличение в десять раз к 2022 году. |
A significant increase in resources will be required to address future challenges effectively. |
Для эффективного решения трудных задач в будущем потребуется значительно увеличить объем ресурсов. |
We also call on non-traditional donors to step in and increase their assistance. |
Мы обращаемся также к нетрадиционным донорам с просьбой увеличить их вклад в оказание помощи. |
That is why Mexico proposes an increase in the number of non-permanent seats, with the possibility of immediate re-election. |
Именно поэтому Мексика предлагает увеличить число непостоянных членов с возможным незамедлительным переизбранием. |
We can also increase capital flows to LDCs by addressing one of the fundamental inequities in the global financial system. |
Мы можем также увеличить потоки капиталов в НРС, преодолев одно из основополагающих неравенств глобальной финансовой системы. |
Both the permanent and non-permanent seats on the Council should increase in number in order to better reflect today's world. |
Необходимо увеличить число и постоянных, и непостоянных мест в Совете, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира. |
It can increase resources for the exchange of know-how, technology and institutional knowledge. |
Это позволит увеличить ресурсы для обмена ноу-хау, технологией и институциональными знаниями. |
An ambitious project to construct six new facilities would increase prison capacity by about 45 per cent by the end of 2007. |
Перспективный проект строительства шести новых тюрем позволит увеличить к концу 2007 года число мест в тюрьмах примерно на 45 процентов. |
It intends to recommend a significant increase in the number of human rights observers stationed with each MONUC contingent. |
Она намерена рекомендовать значительно увеличить число наблюдателей по правам человека, размещенных в рамках каждого контингента МООНДРК. |
However, no increase in the overall budget or additional allotment of funds was currently to be made in this respect. |
Однако в настоящее время для этого не предполагается увеличить бюджет или дополнительно выделить средства. |
For these reasons, an increase in the operational budget of the Library is proposed. |
В силу этих причин предлагается увеличить ассигнования на покрытие оперативных расходов библиотеки. |
Well-designed government intervention can increase the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. |
Взвешенные меры государственного вмешательства могут увеличить выгоды и снизить издержки, связанные с использованием отечественных поставщиков. |
The invention makes it possible to raise efficiency, increase product yield and improve the ecological situation. |
Изобретение позволяет повысить эффективность, увеличить выход продукта, улучшить экологическую обстановку. |
The resulting increase in rural peoples' purchasing power will also lead to higher effective demand for African industrial goods. |
Успешное решение этой задачи позволит увеличить покупательную способность сельского населения, что приведет к повышению платежеспособного спроса на промышленную продукцию африканских стран. |
(Establishing multilateral investment rules is crucial for creating an international environment in which investment in developing countries can increase. |
(Разработка правил многостороннего инвестирования имеет принципиально важное значение для создания международных условий, которые позволят увеличить инвестиции в развивающиеся страны. |
Double the number of written responses would increase the geographic spread amongst Respondent States and enable a more comprehensive comparative analysis. |
Вдвое большее число письменных ответов позволило бы увеличить географический охват государств-респондентов и провести более всеобъемлющий анализ. |
The United Nations system should increase its technical assistance to States for the implementation of those instruments. |
Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить техническую помощь государствам по выполнению этих документов. |
UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. |
Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат. |
However, travel restrictions may not be effective in keeping out those who can increase the burden imposed on a receiving country. |
Однако ограничения на поездки могут быть неэффективными для предотвращения допуска в страну лиц, которые могут увеличить бремя для принимающей страны. |
Under that initiative, we will substantially increase our development assistance to Africa. |
В рамках этой инициативы мы намерены существенно увеличить объем нашей помощи в целях развития Африки. |
The General Assembly should increase the regular budget resources available to the Programme. |
Генеральная Ассамблея должна увеличить объем выделяемых на цели Программы финансовых средств из регулярного бюджета. |
Developed countries should increase their voluntary contributions to the Institute so as to place it on a solid financial base. |
Развитым странам следует увеличить объем их добровольных взносов для Института, с тем чтобы обеспечить для него прочную финансовую основу. |