Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
Social pensions can increase the share of the poorest 5% of the population in national consumption. Социальные пенсии позволяют увеличить долю самых бедных 5 процентов населения в структуре национального потребления.
Governments should increase investment in the public service sector so that all the people can share the fruits of economic growth. Правительствам следует увеличить инвестиции в государственный сектор, с тем чтобы все люди могли пользоваться плодами экономического роста.
African countries will be increasingly marginalized if they do not increase the knowledge content of their economies and diversify them through learning and innovation. Маргинализация африканских стран будет заходить все дальше, если им не удастся увеличить компонент знаний в своей экономике и диверсифицировать ее на основе обучения и инновационной деятельности.
The provision of year-round irrigation will increase farm productivity. Обеспечение круглогодичного орошения также позволит увеличить производительность фермерских хозяйств.
He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. Он надеется, что на очередной сессии Генеральной конференции будет принят полнокровный бюджет без обрезаний или что будет разрешено его несколько увеличить.
Development partners should increase their financial and technical assistance in order to translate the international community's shared aims into actions. Партнерам в целях развития следует увеличить свою финансовую и техническую помощь для претворения разделяемых международным сообществом целей в конкретные действия.
The Agency should increase funding for hardship cases and redefine standards for determining such cases. Агентство должно увеличить финансирование на случаи тяжелых обстоятельств и пересмотреть стандарты определения таких ситуаций.
Lastly, the Secretary-General proposed an increase of some 235 per cent for training-related travel. Наконец, Генеральный секретарь предлагает увеличить расходы на поездки, связанные с профессиональной подготовкой, примерно на 235 процентов.
The international community should demonstrate political will and increase its financial and technical assistance to the developing countries. Международное сообщество должно продемонстрировать свою политическую волю и увеличить объем своей финансовой и технической помощи развивающимся странам.
The time has come for an increase in the general purpose funds. Настало время увеличить объем многоцелевого финансирования.
CARICOM countries therefore urged developed partners to maintain or increase their development assistance. В этой связи страны КАРИКОМ призывают развитые страны сохранить или увеличить объем помощи в целях развития.
This would increase participation and avoid bureaucratic procedures for the delegates. Это позволит увеличить число участников и избавить делегатов от бюрократических процедур.
In several municipalities has the increased demand required increase of resources. В ряде муниципалитетов вследствие роста спроса требовалось увеличить объем финансирования.
Evidence shows that poor rural families empowered with secure resource rights can increase their income stream from nature significantly with prudent ecosystem management. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что бедные сельские семьи, получив гарантированные права на использование ресурсов, могут значительно увеличить размер своих доходов, получаемых благодаря ресурсам природы, осторожно обращаясь при этом с экосистемами.
A significant increase in administrative personnel will be required to meet the demands of an expanded mission working under difficult circumstances. Потребуется значительно увеличить численность административного персонала для удовлетворения потребностей расширенной миссии, работающей в сложных условиях.
Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад.
Microfinance institutions needed to obtain adequate funds to meet the growing demand and development partners should increase their support. Учреждения по микрофинансированию нуждаются в получении соответствующих средств для удовлетворения растущего спроса, и партнеры в области развития должны увеличить свою помощь.
The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире.
Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. Такая инициатива должна включать создание системы набора персонала, призванной увеличить число женщин среди соискателей таких должностей.
The Afghan National Army and National Police must increase in number and in strength for Afghans to protect Afghans. Афганская национальная армия и Национальная полиция должны увеличить свою численность и потенциал, с тем чтобы афганцы могли защищать афганцев.
We plan to gradually increase our civilian engagement in the activities of the PRT in Ghazni province. Мы планируем постепенно увеличить гражданский компонент в составе ПГВ, действующих в провинции Ганзи.
Colombia believes that only the category of non-permanent members should see an increase in numbers. Колумбия считает, что увеличить следует только число непостоянных членов Совета.
CRC recommended paying particular attention to the high dropout rates and increase the availability of vocational training. КПР рекомендовал уделять особое внимание высоким показателям отсева из школ и увеличить количество программ профессиональной подготовки.
This has led to a substantial increase in the number of Egyptian bloggers, who can express their views on various issues freely. Это позволило существенно увеличить число египетских блоггеров, которые могут свободно выражать свои мнения.
In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. Кроме того, принуждение лиц сообщать о своей религии или вере в официальных документах может увеличить опасность того, что они подвергнутся преследованиям.