Social pensions can increase the share of the poorest 5% of the population in national consumption. |
Социальные пенсии позволяют увеличить долю самых бедных 5 процентов населения в структуре национального потребления. |
Governments should increase investment in the public service sector so that all the people can share the fruits of economic growth. |
Правительствам следует увеличить инвестиции в государственный сектор, с тем чтобы все люди могли пользоваться плодами экономического роста. |
African countries will be increasingly marginalized if they do not increase the knowledge content of their economies and diversify them through learning and innovation. |
Маргинализация африканских стран будет заходить все дальше, если им не удастся увеличить компонент знаний в своей экономике и диверсифицировать ее на основе обучения и инновационной деятельности. |
The provision of year-round irrigation will increase farm productivity. |
Обеспечение круглогодичного орошения также позволит увеличить производительность фермерских хозяйств. |
He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. |
Он надеется, что на очередной сессии Генеральной конференции будет принят полнокровный бюджет без обрезаний или что будет разрешено его несколько увеличить. |
Development partners should increase their financial and technical assistance in order to translate the international community's shared aims into actions. |
Партнерам в целях развития следует увеличить свою финансовую и техническую помощь для претворения разделяемых международным сообществом целей в конкретные действия. |
The Agency should increase funding for hardship cases and redefine standards for determining such cases. |
Агентство должно увеличить финансирование на случаи тяжелых обстоятельств и пересмотреть стандарты определения таких ситуаций. |
Lastly, the Secretary-General proposed an increase of some 235 per cent for training-related travel. |
Наконец, Генеральный секретарь предлагает увеличить расходы на поездки, связанные с профессиональной подготовкой, примерно на 235 процентов. |
The international community should demonstrate political will and increase its financial and technical assistance to the developing countries. |
Международное сообщество должно продемонстрировать свою политическую волю и увеличить объем своей финансовой и технической помощи развивающимся странам. |
The time has come for an increase in the general purpose funds. |
Настало время увеличить объем многоцелевого финансирования. |
CARICOM countries therefore urged developed partners to maintain or increase their development assistance. |
В этой связи страны КАРИКОМ призывают развитые страны сохранить или увеличить объем помощи в целях развития. |
This would increase participation and avoid bureaucratic procedures for the delegates. |
Это позволит увеличить число участников и избавить делегатов от бюрократических процедур. |
In several municipalities has the increased demand required increase of resources. |
В ряде муниципалитетов вследствие роста спроса требовалось увеличить объем финансирования. |
Evidence shows that poor rural families empowered with secure resource rights can increase their income stream from nature significantly with prudent ecosystem management. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что бедные сельские семьи, получив гарантированные права на использование ресурсов, могут значительно увеличить размер своих доходов, получаемых благодаря ресурсам природы, осторожно обращаясь при этом с экосистемами. |
A significant increase in administrative personnel will be required to meet the demands of an expanded mission working under difficult circumstances. |
Потребуется значительно увеличить численность административного персонала для удовлетворения потребностей расширенной миссии, работающей в сложных условиях. |
Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. |
Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад. |
Microfinance institutions needed to obtain adequate funds to meet the growing demand and development partners should increase their support. |
Учреждения по микрофинансированию нуждаются в получении соответствующих средств для удовлетворения растущего спроса, и партнеры в области развития должны увеличить свою помощь. |
The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. |
Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире. |
Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. |
Такая инициатива должна включать создание системы набора персонала, призванной увеличить число женщин среди соискателей таких должностей. |
The Afghan National Army and National Police must increase in number and in strength for Afghans to protect Afghans. |
Афганская национальная армия и Национальная полиция должны увеличить свою численность и потенциал, с тем чтобы афганцы могли защищать афганцев. |
We plan to gradually increase our civilian engagement in the activities of the PRT in Ghazni province. |
Мы планируем постепенно увеличить гражданский компонент в составе ПГВ, действующих в провинции Ганзи. |
Colombia believes that only the category of non-permanent members should see an increase in numbers. |
Колумбия считает, что увеличить следует только число непостоянных членов Совета. |
CRC recommended paying particular attention to the high dropout rates and increase the availability of vocational training. |
КПР рекомендовал уделять особое внимание высоким показателям отсева из школ и увеличить количество программ профессиональной подготовки. |
This has led to a substantial increase in the number of Egyptian bloggers, who can express their views on various issues freely. |
Это позволило существенно увеличить число египетских блоггеров, которые могут свободно выражать свои мнения. |
In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. |
Кроме того, принуждение лиц сообщать о своей религии или вере в официальных документах может увеличить опасность того, что они подвергнутся преследованиям. |