Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
The European Union can further increase its contribution to the economic development of Pakistan, for which it is already its leading trade partner. Европейский союз может увеличить свой вклад в экономическое развитие Пакистана, для которого ЕС уже является одним из главных торговых партнеров.
Some countries have made reforms that have enabled them to widen the tax base and increase tax revenue. Ряд стран осуществили реформы, которые позволили им расширить базу налогообложения и увеличить налоговые поступления.
We must avoid policies that, in an attempt to attract capital and increase savings, reduce demand and make speculation more attractive than production. Мы должны избегать политики, которая, отмеченная стремлением привлечь капитал и увеличить сбережения, ведет к сокращению спроса и делает спекуляцию более привлекательной, чем производство.
Secondly, we must increase the contribution of private financial capital to development. Во-вторых, нам следует увеличить долю частного финансового капитала в обеспечении развития.
The Russian Federation had achieved a substantial increase in pension payment support. Российская Федерация нашла возможность значительно увеличить пенсионные выплаты.
The Committee strongly recommends that the State party further increase the amount and quality of information material on the Convention for public dissemination. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить объем и качество информационных материалов о Конвенции, предназначенных для публичного распространения.
It also recommends that the State party strengthen legal counselling programmes, and increase the availability of shelters and psychosocial support services for victims. Он также рекомендует государству-участнику активизировать программы юридических консультаций и увеличить число приютов и служб психосоциальной поддержки жертв.
This has, in turn, resulted in an increase in enrollment from these regions. Это позволило увеличить набор студентов из этих регионов.
If the level of other resources increases beyond the established threshold, it will be necessary to have a corresponding increase in capacity to implement projects. В случае если уровень прочих ресурсов превысит установленный пороговый показатель, необходимо будет сообразно увеличить средства на осуществление проектов.
In response, several Governments announced their intention to maintain or increase their contributions. В ответ правительства некоторых стран объявили о своем намерении сохранить объем своих взносов на прежнем уровне или увеличить его.
UNDP and UNCDF become more strategically aligned and increase the pool of funds. ПРООН и ФКРООН могут укрепить свои стратегические связи и увеличить объем имеющихся финансовых средств.
Industrial pollution can substantially increase the technical difficulty and the cost of waste-water treatment. Промышленное загрязнение может в значительной степени увеличить масштабы технических проблем и себестоимость водоочистки.
The ongoing efforts to harmonize terms and definitions should increase the compatibility of data reported in the Assessment and other international forest-related processes. Продолжающиеся усилия по согласованию терминов и определений должны увеличить степень сопоставимости данных, содержащихся в оценке и распространяемых в рамках других международных процессов, связанных с лесами.
This will increase the availability of skilled staff and afford economies of scale. Это позволит увеличить число имеющихся в наличии квалифицированных сотрудников и обеспечить «эффект масштаба».
Good governance in the tax area would significantly increase domestic financial resources for development. Эффективное управление в сфере налогообложения позволит существенно увеличить объем внутренних финансовых ресурсов на цели развития.
The challenges described above can increase the cost of the transboundary EIA procedure. Перечисленные выше проблемы могут увеличить затраты на процедуру трансграничной ОВОС.
A substantial increase in energy-related aid to developing countries, particularly LDCs, is needed. Необходимо существенно увеличить помощь в сфере энергетики, предоставляемую развивающимся странам, в особенности НРС.
It is believed that this trend will increase the number of students from less-developed regions represented in institutions of higher education. Считается, что такой порядок позволит увеличить в высших учебных заведениях число студентов из менее развитых регионов.
A significant increase in funding for women's access to justice programmes is needed. Необходимо существенно увеличить финансирование для обеспечения доступа женщин к программам в области правосудия.
Two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperative efforts. Для расширения сферы сотрудничества два государства могли бы увеличить число таких соглашений с другими государствами.
Consequently, inadequate expenditure on road maintenance can significantly increase the costs to the owner of the road as well as road users. Следовательно, недостаточное расходование средств на содержание дорог может существенно увеличить расходы собственника дороги и участников дорожного движения.
Further enhancement of short-sea and coastal shipping in the region could increase its share of domestic trade. Дальнейшее совершенствование каботажного и прибрежного судоходства в регионе могло бы увеличить свою долю внутренней торговли.
The heightened risk and uncertainty associated with probable quantities could lead to heightened litigation risk and would significantly increase compliance costs. Повышенный риск и неопределенность, связанные с вероятными количествами, могут стать причиной повышения риска судебных исков и в значительной степени увеличить затраты на соблюдение всех требований.
We call on donor countries to maintain and increase their level of financial support in order to enable the continued delivery of relief. Мы призываем страны-доноры сохранить и увеличить объемы финансовой поддержки с целью обеспечения непрерывного предоставления помощи.
Media should evaluate and, where necessary, increase the representation of minority women in their staff and in all categories. Средствам массовой информации рекомендуется оценить и, если нужно, увеличить число женщин в своем кадровом составе и во всех категориях.