The European Union can further increase its contribution to the economic development of Pakistan, for which it is already its leading trade partner. |
Европейский союз может увеличить свой вклад в экономическое развитие Пакистана, для которого ЕС уже является одним из главных торговых партнеров. |
Some countries have made reforms that have enabled them to widen the tax base and increase tax revenue. |
Ряд стран осуществили реформы, которые позволили им расширить базу налогообложения и увеличить налоговые поступления. |
We must avoid policies that, in an attempt to attract capital and increase savings, reduce demand and make speculation more attractive than production. |
Мы должны избегать политики, которая, отмеченная стремлением привлечь капитал и увеличить сбережения, ведет к сокращению спроса и делает спекуляцию более привлекательной, чем производство. |
Secondly, we must increase the contribution of private financial capital to development. |
Во-вторых, нам следует увеличить долю частного финансового капитала в обеспечении развития. |
The Russian Federation had achieved a substantial increase in pension payment support. |
Российская Федерация нашла возможность значительно увеличить пенсионные выплаты. |
The Committee strongly recommends that the State party further increase the amount and quality of information material on the Convention for public dissemination. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить объем и качество информационных материалов о Конвенции, предназначенных для публичного распространения. |
It also recommends that the State party strengthen legal counselling programmes, and increase the availability of shelters and psychosocial support services for victims. |
Он также рекомендует государству-участнику активизировать программы юридических консультаций и увеличить число приютов и служб психосоциальной поддержки жертв. |
This has, in turn, resulted in an increase in enrollment from these regions. |
Это позволило увеличить набор студентов из этих регионов. |
If the level of other resources increases beyond the established threshold, it will be necessary to have a corresponding increase in capacity to implement projects. |
В случае если уровень прочих ресурсов превысит установленный пороговый показатель, необходимо будет сообразно увеличить средства на осуществление проектов. |
In response, several Governments announced their intention to maintain or increase their contributions. |
В ответ правительства некоторых стран объявили о своем намерении сохранить объем своих взносов на прежнем уровне или увеличить его. |
UNDP and UNCDF become more strategically aligned and increase the pool of funds. |
ПРООН и ФКРООН могут укрепить свои стратегические связи и увеличить объем имеющихся финансовых средств. |
Industrial pollution can substantially increase the technical difficulty and the cost of waste-water treatment. |
Промышленное загрязнение может в значительной степени увеличить масштабы технических проблем и себестоимость водоочистки. |
The ongoing efforts to harmonize terms and definitions should increase the compatibility of data reported in the Assessment and other international forest-related processes. |
Продолжающиеся усилия по согласованию терминов и определений должны увеличить степень сопоставимости данных, содержащихся в оценке и распространяемых в рамках других международных процессов, связанных с лесами. |
This will increase the availability of skilled staff and afford economies of scale. |
Это позволит увеличить число имеющихся в наличии квалифицированных сотрудников и обеспечить «эффект масштаба». |
Good governance in the tax area would significantly increase domestic financial resources for development. |
Эффективное управление в сфере налогообложения позволит существенно увеличить объем внутренних финансовых ресурсов на цели развития. |
The challenges described above can increase the cost of the transboundary EIA procedure. |
Перечисленные выше проблемы могут увеличить затраты на процедуру трансграничной ОВОС. |
A substantial increase in energy-related aid to developing countries, particularly LDCs, is needed. |
Необходимо существенно увеличить помощь в сфере энергетики, предоставляемую развивающимся странам, в особенности НРС. |
It is believed that this trend will increase the number of students from less-developed regions represented in institutions of higher education. |
Считается, что такой порядок позволит увеличить в высших учебных заведениях число студентов из менее развитых регионов. |
A significant increase in funding for women's access to justice programmes is needed. |
Необходимо существенно увеличить финансирование для обеспечения доступа женщин к программам в области правосудия. |
Two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperative efforts. |
Для расширения сферы сотрудничества два государства могли бы увеличить число таких соглашений с другими государствами. |
Consequently, inadequate expenditure on road maintenance can significantly increase the costs to the owner of the road as well as road users. |
Следовательно, недостаточное расходование средств на содержание дорог может существенно увеличить расходы собственника дороги и участников дорожного движения. |
Further enhancement of short-sea and coastal shipping in the region could increase its share of domestic trade. |
Дальнейшее совершенствование каботажного и прибрежного судоходства в регионе могло бы увеличить свою долю внутренней торговли. |
The heightened risk and uncertainty associated with probable quantities could lead to heightened litigation risk and would significantly increase compliance costs. |
Повышенный риск и неопределенность, связанные с вероятными количествами, могут стать причиной повышения риска судебных исков и в значительной степени увеличить затраты на соблюдение всех требований. |
We call on donor countries to maintain and increase their level of financial support in order to enable the continued delivery of relief. |
Мы призываем страны-доноры сохранить и увеличить объемы финансовой поддержки с целью обеспечения непрерывного предоставления помощи. |
Media should evaluate and, where necessary, increase the representation of minority women in their staff and in all categories. |
Средствам массовой информации рекомендуется оценить и, если нужно, увеличить число женщин в своем кадровом составе и во всех категориях. |