Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
77.34. Take concrete measures to ensure the effective application of the law on domestic violence, and in particular increase human and financial resources for this purpose (Belgium); 77.34 принять конкретные меры для обеспечения эффективного применения закона о насилии в семье и, в частности, увеличить выделяемые для этой цели человеческие и финансовые ресурсы (Бельгия);
It was difficult to predict how many reports the Committee would have to examine but the number would no doubt increase because States parties were encouraged to submit reports not only to the Committee but also in the context of the universal periodic review. Сложно сказать, какое количество докладов Комитету необходимо будет рассмотреть, однако его возможно увеличить, поскольку государствам-участникам предлагается представлять доклады не только Комитету, но и в рамках универсального периодического обзора.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
CESCR recommended that Poland increase its budget allocation for health to meet the growing number of emerging health-care issues and ensure that privatization of the health system does not impede the enjoyment of the right to health, in particular for disadvantaged and marginalized individuals and groups. КЭСКП рекомендовал Польше увеличить бюджетные ассигнования на здравоохранение с целью учета все возрастающего числа проблем в сфере здравоохранения и обеспечения того, чтобы приватизация системы здравоохранения не препятствовала осуществлению права на охрану здоровья, в особенности для находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении лиц и групп населения.
It urged the Government to harmonize national legislation with OP-CRC-SC; prevent and combat such offences; strengthen the capacity of social workers and law enforcement agencies to detect and investigate such cases; and increase the number of rehabilitation centres specializing in assistance for child victims. Он настоятельно призвал правительство привести национальное законодательство в соответствие с ФП-ЕПР-ТД; предупреждать и искоренять подобные преступления; укреплять потенциал социальных работников и правоохранительных учреждений по выявлению и расследованию подобных случаев; и увеличить число реабилитационных центров, специализирующихся на оказании помощи пострадавшим детям.
She recommended that the Government increase its support to the anti-corruption mechanisms by ensuring their total independence and strengthen the Anti-Corruption Commission by amending its statute, so that it report to the Parliament. Она рекомендовала правительству увеличить поддержку, которую оно оказывает антикоррупционным механизмам, путем обеспечения их полной независимости и укрепления Комиссии по борьбе с коррупцией путем внесения в ее устав поправок, предусматривающих ее подотчетность парламенту.
Participants in the workshop recommended, inter alia, an increase in the budget of the Ministry of Justice, the institution of a proper national school for the judiciary and the establishment of a high judicial council. Участники семинара, в частности, рекомендовали увеличить бюджет Министерства юстиции, создать надлежащую национальную школу для сотрудников судебных органов и учредить высший судебный совет.
119.100. Step up prosecutions of individuals who traffic in persons and increase funding for specialized services, including shelters, for trafficking victims (United States); 119.100 активнее привлекать к ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, и увеличить финансирование специализированных служб, включая убежища, для жертв такой торговли (Соединенные Штаты Америки);
Any reduction in services would adversely affect peace and security in the region; all donor States should honour their financial commitments without delay and increase their contributions, while further efforts should be made to expand the donor base. Любое сокращение услуг отрицательно повлияет на мир и безопасность в регионе; все государства-доноры должны выполнить свои финансовые обязательства без задержек и увеличить свои взносы, в то время как дополнительные усилия должны быть направлены на расширение донорской базы.
In its resolution 1702 (2006), the Council authorized the reduction of military strength from 7,500 to 7,200 and an increase in police strength from 1,897 to 1,951. В своей резолюции 1702 (2006) Совет постановил уменьшить численность воинского контингента с 7500 до 7200 человек и увеличить численность полицейского контингента с 1897 до 1951 человека.
There is a genuine risk that the strategies used to achieve MDGs will be less beneficial for minority groups, and might even increase inequalities and further harm some minority communities. Существует реальная опасность того, что стратегии, используемые для достижения ЦРДТ, окажутся не столь благоприятными для групп меньшинств и даже могут увеличить неравенство и нанести ущерб некоторым общинам меньшинств.
Such interference could instigate hatred and increase tensions on the Lebanese scene, which might have negative repercussions not only on upcoming presidential elections but also on the safety of the Lebanese. Такое вмешательство могло бы вызвать ненависть и увеличить напряженность в Ливане, что могло бы повлечь за собой негативные последствия не только для предстоящих президентских выборов, но и для безопасности самих ливанцев.
Under the main theme of "Forests for People", its four global objectives were to reverse loss of forest cover; enhance the economic, social and environmental benefits of forests; increase the area of sustainably managed forests; and mobilize increased financial resources. В рамках основной темы "Значение лесов для людей" четыре глобальные задачи заключаются в том, что восстановить утраченный лесной покров; увеличить экономическую, социальную и экологическую пользу лесов; расширить площади районов устойчивого лесоустройства и добиться увеличения финансовых ресурсов.
The Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul (CDC) recommends that in the lead-up to the Olympic Games (2012) and the Football World Cup (2014) the State should increase its budget for the elimination of child labour. Конгрегация дочерей милосердия св. Венсана де Поля (КДМ) рекомендовала государству в преддверии Олимпийских игр 2012 года и организации чемпионата мира по футболу 2014 года увеличить размер бюджетных средств, выделяемых на ликвидацию детского труда.
Thus, Togo appeals once again to the international community, in particular to the developed countries, that they increase their development assistance and promote international trade and direct foreign investment, particularly towards poor countries. Поэтому Того вновь обращается к международному сообществу, в частности к развитым странам, с призывом увеличить объем оказываемой ими помощи в целях развития и содействовать международной торговле и прямым иностранным капиталовложениям, особенно в беднейшие страны.
This would increase the number of meat and poultry bricks from the current 6 to 20, with 10 unprocessed and 10 processed bricks. Это позволит увеличить количество блоков продукции животноводства и птицеводства с нынешних 6 до 20 с 10 блоками для необработанной продукции и 10 для обработанной.
The Council also recommended an increase in the number of UNIOSIL personnel for a period from 1 January to 31 October 2007 to enhance the support provided by the Office for the presidential and parliamentary elections in Sierra Leone. Совет также рекомендовал увеличить численность персонала ОПООНСЛ на период с 1 января по 31 октября 2007 года, с тем чтобы усилить уровень поддержки, оказываемой ОПООНСЛ для президентских и парламентских выборов в Сьерра-Леоне.
Congress should increase the level of WCF from CHF 5.0 million to CHF 7.5 million for the 2008-2011 financial period. Конгрессу следует увеличить уровень ФОС с 5 млн шв. фр. до 7,5 млн шв. фр. на финансовый период 2008-2011 гг.
ILO estimates that if the prevailing unemployment rate of youth is reduced to the level of adult unemployment, global gross domestic product would increase by between 4.4 and 7.0 per cent. По оценкам МОТ, снижение показателей безработицы среди молодежи до уровня показателя безработицы среди взрослых позволило бы увеличить глобальный валовой внутренний продукт на 4,4 - 7,0 процента.
Target 1: In 54 countries, increase the proportion of orphaned and vulnerable children (OVCs) who are receiving care, support and protection Задача 1: Увеличить в 54 странах долю сирот и оказавшихся в уязвимом положении детей, которым обеспечены уход, поддержка и защита
First, global warming may increase agricultural production in some parts of the UNECE region, while in other areas, the opposite phenomenon is likely to occur due to changing weather patterns. Во-первых, глобальное потепление может увеличить сельскохозяйственное производство в некоторых частях региона ЕЭК ООН, в то время как в других частях может с большой вероятностью произойти противоположное явление в связи с изменением погодных условий.
It will help increase efficiency in energy and resource use and the overall cost-effectiveness of the process, since good enterprise environmental monitoring provides useful information relating to energy use and materials flow. Это также поможет увеличить эффективность использования энергии и ресурсов и общий показатель затраты-выгоды процесса, поскольку качественный мониторинг экологических показателей на предприятии позволяет получить полезную информацию, связанную с использованием энергии и потоком материалов.
It is proposed that total positions funded from regular resources increase by a net 45 posts (1.4 per cent, from 3289 during the 2006-2007 biennium to 3334 during the 2008-2009 biennium). Общее число должностей, финансируемых из регулярных ресурсов, предлагается увеличить на 45 единиц нетто (на 1,4 процента - с 3289 в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов до 3334 в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов).
I would therefore propose a temporary increase in the current strength of the UNIOSIL Military Liaison Team of an additional five military advisers, who would also be withdrawn during the second half of 2007. В этой связи хотел бы предложить на временной основе увеличить численный состав Группы военной связи ОПООНСЛ, включив в нее еще пять военных советников, которые будут выведены из ее состава также в течение второй половины 2007 года.
In addition, the Mission is requesting an increase of 237 civilian staff over the levels authorized in 2007/08, including 12 international, 217 national and 8 United Nations Volunteers posts. Кроме того, Миссия просит увеличить численность гражданского персонала на 237 человек по сравнению с уровнями, утвержденными на 2007/08 год, включая 12 должностей для международного персонала, 217 должностей для национального персонала и 8 должностей для добровольцев Организации Объединенных Наций.