Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
My country firmly believes that, in order to achieve democratic, accountable and transparent reform of the Security Council, there must be an increase in the number of elected, non-permanent members. Наша страна твердо уверена в том, что для проведения демократичной, ответственной и прозрачной реформы Совета Безопасности необходимо увеличить число избираемых, непостоянных членов.
The Committee urges the State party to strictly enforce basic labour standards and further increase the number of labour inspections, promote training and enhanced opportunities for workers, ensure trade union freedom and guarantee that women have the same conditions of work as men. Комитет настоятельно призывает государство-участник четко соблюдать основные трудовые нормы и увеличить число трудовых инспекций, развивать профессиональную подготовку и расширять возможности трудящихся, обеспечивать свободу профсоюзов и гарантировать женщинам одинаковые с мужчинами условия труда.
The proposed national budget for 2010/11 does not allocate sufficient resources for key security agencies, but discussions are under way with the legislature to somewhat increase allocations for key security agencies. В предлагаемом национальном бюджете на 2010/11 год не предусматривается выделение достаточного объема ресурсов для ключевых органов безопасности, однако в настоящее время в Законодательном собрании ведется обсуждение, с тем чтобы несколько увеличить объем ассигнований на ключевые органы безопасности.
KSC recommended that Kenya increase its budgetary allocation to the National Environmental Management Authority (NEMA), in charge of enforcing the Environment Management and Coordination Act (EMCA). ККС рекомендовала Кении увеличить бюджетные ассигнования Национальному управлению по рациональному природопользованию (НУРП), отвечающему за обеспечение исполнения Закона о рациональном использовании и координации охраны окружающей среды (РКОС).
He suggested that the debate on allocation of resources for health should focus on how to "increase the pie" to meet all needs and how to use the available resources more efficiently. Он предложил, чтобы основной упор в обсуждениях вопроса о выделении ресурсов на цели охраны здоровья делался на то, как «увеличить кусок пирога» для удовлетворения всех потребностей, а также на то, как наиболее эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
The SPT recommends that the State party should increase the financial and human resources of Office of the Public Defender, within a framework of independence and functional autonomy. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует государству-участнику увеличить финансовые и людские ресурсы службы государственной юридической помощи, при соблюдении независимости и функциональной автономии этой службы.
UNIFEM has used the evaluation policy as a broad framework within which to elaborate more detailed perspectives and new tools and methods relevant to gender work, which have then allowed an increase in both the number and scope of its evaluations. ЮНИФЕМ использовал политику в области оценки в качестве широкого механизма для разработки более подробных планов и новых средств и методов улучшения положения женщин, что затем позволило ему увеличить число и сферу охвата его оценок.
Governments should play a leading role to create a supportive environment with favourable policies, increase financial input, establish multisectoral cooperation and coordination mechanisms and mobilize all sectors of society to participate in preventing and treating NCDs. Правительства должны играть в этом ведущую роль, с тем чтобы создать благоприятные условия путем проведения эффективной политики, увеличить объемы финансовых ресурсов, наладить многоотраслевое сотрудничество, создать механизмы координации и мобилизовать все слои общества на участие в профилактике и лечении НИЗ.
Moreover, processing capacities in previous censuses were quite limited and therefore it was tried to significantly increase the data available through the regular tabulation program in order to respond simultaneously to the widest possible range of users. Кроме того, возможности для обработки данных в ходе предыдущих переписей были весьма ограниченными, и поэтому предпринимались попытки значительно увеличить объем данных в рамках регулярной программы составления таблиц, с тем чтобы одновременно удовлетворить потребности как можно более широкого круга пользователей.
Bilateral and multilateral aid donors should increase their development assistance over the next few years and target it at the sectors and actions that would promote a transition towards a green economy. Доноры, оказывающие двустороннюю и многостороннюю поддержку, должны увеличить объемы помощи в целях развития в ближайшие несколько лет и направить ее на секторы и меры, способствующие переходу к экологичной экономике.
In view of the valuable role the Ombudsman's Office plays in preventing violations, the Committee recommends that the State party increase the funds assigned to the Office. В свете ценной роли ведомства Народного защитника по предупреждению таких нарушений Комитет рекомендует государству-участнику увеличить ассигнования для этой структуры.
Such activities had resulted in an improved understanding of the role of human rights bodies and an increase in the number of NGOs active in the human rights field. Благодаря этим мероприятиям удалось углубить понимание роли органов по защите прав человека и увеличить число НПО, работающих на этом направлении.
It further recommends that the State party increase the number of magistrates specialized in family matters and provide them with the necessary training on violence, abuse and neglect of children and women. Он также рекомендует государству-участнику увеличить число магистратов, специализирующихся в области семейного права, и обеспечить им необходимую подготовку по вопросам насилия, злоупотреблений и отсутствия заботы в отношении детей и женщин.
In 2010, the General Assembly urged States to significantly increase their contributions to the Fund to help it to bridge the gap between a growing demand for programmes to end violence against women and girls and the resources required to do so effectively. В 2010 году Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства значительно увеличить взносы в Фонд, с тем чтобы помочь ему преодолеть разрыв между растущим спросом на программы по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек и объемом средств, необходимых для эффективного достижения этой цели.
All countries in a position to do so, especially the developed countries, should increase their contributions to the Agency to enable it to fulfil its mandate. Все страны, которые имеют соответствующие возможности, и в особенности развитые страны, должны увеличить свои взносы в бюджет Агентства, что позволит ему выполнять свой мандат.
The international community must substantially increase its resource allocation to the GEF focal area on land degradation during the fifth replenishment to allow the increasing demand for services in that area to be met. Международное сообщество должно значительно увеличить ресурсы, выделяемые на основное направление деятельности ГЭФ по деградации земель в пятом цикле пополнения, чтобы удовлетворить растущий на этом направлении спрос на услуги.
Developed countries must increase financial assistance to developing countries, reduce or cancel their debt, curb trade protectionism, open their markets, transfer technology and help build capacity in those countries. Развитые страны должны увеличить свою финансовую помощь развивающимся странам, сократить или списать их задолженность, ограничить торговый протекционизм, открыть свои рынки, обеспечить передачу технологий и оказать содействие в наращивании потенциала этих стран.
However, it has been estimated that the elimination of gender discrimination in the labour market in Europe, for example, could increase gross domestic product by as much as 30 per cent. Однако, согласно оценкам, ликвидация гендерной дискриминации на рынке труда в Европе, например, могла бы увеличить валовой внутренний доход до 30 процентов.
I am grateful to all States that have deployed naval ships and military aircraft, which have led to an increase in the number of suspected pirates being arrested and prosecuted. Я выражаю признательность всем государствам, которые развернули военно-морские суда и военные летательные аппараты, что позволило увеличить число арестов и судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве.
These included back-to-school programmes involving large-scale mobilization, which resulted, for example in a 20.4 per cent increase in primary enrolment in the Democratic Republic of the Congo, as well as continued enrolment gains in Afghanistan and Sudan. К числу таких мер относятся масштабные программы по возвращению детей в школы, позволившие, например, увеличить на 20,4 процента показатели охвата начальным школьным образованием в Демократической Республике Конго, а также обеспечить постоянный рост этого показателя в Афганистане и Судане.
The new facility would increase the number of detention places available for minors and would facilitate the implementation of the childcare model of detention for minors. Новый центр позволит увеличить количество мест для несовершеннолетних и облегчит внедрение модели содержания под стражей несовершеннолетних с учетом их интересов.
Data from NASA spacecraft and NASA research improve the accuracy of forecasts for the landfall, track and intensity of hurricanes, and increase the lead time for warnings for both hurricanes and floods. Данные, поступающие с космических аппаратов НАСА, а также данные, полученные в ходе проводящихся НАСА исследований, позволяют повысить точность прогноза достижения ураганом суши, отслеживания пути движения ураганов и определения их силы, а также увеличить срок заблаговременного предупреждения об ураганах и наводнениях.
The United Nations should substantially increase resource allocations to UNEP's regular budget in order demonstrate, in more than words, its commitment to addressing the world's dire environmental challenges. Организация Объединенных Наций должна существенно увеличить выделение ресурсов для регулярного бюджета ЮНЕП, чтобы продемонстрировать не словами, а делами свою приверженность обеспечению решения острых мировых экологических проблем.
The importance of investing in agriculture, especially sustainable agriculture, was paramount as current technology and practices could not increase food production sufficiently to feed 7 billion without worsening greenhouse gas emissions, water pollution and land degradation. Важность инвестиций в сельское хозяйство, особенно в устойчивое, имеет огромное значение, поскольку существующие технология и практические методы не могут увеличить производство продовольствия, достаточного для семи миллиардов человек, при увеличении выбросов парниковых газов, загрязнении воды и деградации земель.
In 2010, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) concluded that if women had the same access to productive resources as men, they could increase yields on their farms by 20 - 30 percent. В 2010 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) пришла к выводу, что, если бы женщины имели такой же доступ к производительным ресурсам, что и мужчины, они могли бы увеличить в своих хозяйствах урожайность на 20-30%.