| The practice of consultations has practically been abolished, enabling an increase in the number of investigations. | Практически было прекращено проведение консультаций, что позволило увеличить количество расследований. |
| Mandatory lists can increase the above advantages. | Обязательные списки могут увеличить упомянутые выше преимущества. |
| Ministers may increase the annual intake if new refugee situations arise in a particular year. | Министры вправе увеличить ежегодный приток, если в каком-либо году возникнут новые проблемы с беженцами. |
| Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. | С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек. |
| The Chamber notes that it is imperative that the Tribunal increase the staff of the Language and Conferences Services Section. | Камера отмечает, что Трибуналу необходимо увеличить число сотрудников Секции лингвистического и конференционного обслуживания. |
| Strengthened regional coordination arrangements and close cooperation with the States neighbouring Afghanistan also allowed agencies to significantly increase cross-border deliveries of humanitarian assistance. | Учреждениям удалось также значительно увеличить поставки предметов гуманитарной помощи через границу благодаря укреплению региональных координационных механизмов и налаживанию тесного сотрудничества с государствами, являющимися соседями Афганистана. |
| The increase in HIV infection and AIDS deaths has also led to increased aid from Governments and international and national organizations and foundations. | Рост заболеваемости ВИЧ и смертности от СПИДа побудил правительства стран, международные и национальные организации и фонды увеличить объем предоставляемой помощи. |
| It is generally agreed that reaching the Millennium Development Goals requires an increase in external financing from official sources, in addition to debt relief. | Существует общее понимание в отношении того, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется не только принять меры по облегчению долгового бремени, но и увеличить объем внешнего финансирования из официальных источников. |
| Based on past experience, an increase in established posts is necessary to meet the linguistic demands for translation. | Из опыта прошлых лет вытекает необходимость увеличить число штатных должностей для удовлетворения потребностей в письменном переводе. |
| This indeed resulted in a considerable increase in such funds available. | Принятые меры позволили существенно увеличить объем таких средств. |
| In order to restore and increase the level of these vital contributions, the following measures are being initiated. | Принимается ряд мер для того, чтобы восстановить и увеличить уровень этих жизненно важных взносов. |
| The initiative contributed to the significant increase in drug seizures in the region. | Благодаря этой инициативе удалось существенно увеличить объем изъятий наркотиков в этом регионе. |
| Countries that open themselves to international trade and provide an enabling environment for business can attract FDI and increase capital flows critical for economic growth. | Страны, которые открывают свои границы для международной торговли и создают благоприятные условия для предпринимательской деятельности, могут привлечь прямые иностранные инвестиции и увеличить приток капитала, имеющего решающее значение для экономического роста. |
| The invention makes possible a significant increase in the speed of searching for visually similar objects. | Изобретение позволяет существенно увеличить скорость выполнения поиска визуально схожих объектов. |
| It is expected that the subsidy of ex-factory prices could increase the volume of ACTs to 250-350 million treatments. | Предполагается, что субсидирование отпускной цены может увеличить количество КТА до 250-350 млн. доз. |
| Thus they could increase their contribution to sustainable development in countries where they are active. | Благодаря этому они смогли бы увеличить свой вклад в дело устойчивого развития в охватываемых их деятельностью странах. |
| They recommended a sustained effort and, if possible, an increase in their contributions. | Они рекомендовали сохранить прилагаемые усилия и по возможности увеличить выплату взносов. |
| President Bush has also proposed that multilateral development banks substantially increase the share of grants in their assistance to the poorest countries. | Президент Буш также предложил многосторонним банкам развития существенно увеличить долю безвозмездных субсидий в рамках оказываемой ими помощи беднейшим странам. |
| A further increase to 6,306 is proposed for the biennium 2006-2007. | В 2006-2007 годах их число предлагается вновь увеличить до 6306 должностей. |
| The CSD should recommend a significant increase in the proportion of ODA earmarked for investments in sustainable soil management. | КУР должна рекомендовать ощутимо увеличить долю ОПР, предназначающейся для инвестирования в устойчивое землепользование. |
| The aim is to achieve an increase in the number of suspects brought before the courts. | Цель состоит в том, чтобы увеличить число подозреваемых, предстающих перед судом. |
| It was necessary to tap both of those sources to bring about any noticeable increase in the investment level in LDCs. | Необходимо пользоваться и теми, и другими источниками, чтобы сколь-нибудь заметно увеличить уровень инвестиций в НРС. |
| The work of the Council had expanded and it had requested strengthening of its administrative staff and an increase in international support. | Объем работы Совета растет, и он просит укрепить его административный штат и увеличить международную помощь. |
| Secondly, we should increase ODA. | Во-вторых, мы должны увеличить объемы ОПР. |
| Developing countries should be increasingly involved, and the share of experts from developing countries should increase. | Развивающиеся страны должны шире привлекаться к этой деятельности, и долю экспертов из развивающихся стран необходимо увеличить. |