Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
The establishment of women's police stations can help raise awareness of violence against women and increase reporting levels. Создание женских полицейских участков может помочь повышению степени информированности по вопросам насилия в отношении женщин и увеличить количество сообщений о нем.
In this regard, an increase in official development assistance is necessary to reignite economic activities and enhance growth in the region. В этой связи для восстановления уровня экономической активности и повышения темпов роста в регионе необходимо увеличить объемы официальной помощи в целях развития.
It may cancel, reduce or increase the fine or periodic penalty payment imposed. Он может отменить, уменьшить или увеличить размер назначенного штрафа или периодических штрафных выплат.
In the particular case of Somalia, we would appeal for an increase in official development assistance. Что касается Сомали, то мы призываем увеличить объем официальной помощи в целях развития.
CESCR recommended that Australia increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP. КЭСКП рекомендовал Австралии увеличить объем оказываемой ею официальной помощи в целях развития до уровня 0,7% своего ВВП.
In addition, he called on the international community to significantly increase its voluntary assistance and contributions. Кроме того, оратор призывает международное сообщество значительно увеличить добровольную помощь и взносы.
The international community should substantially increase its financial and technical support to the Transitional Federal Government to fulfil its many responsibilities beyond the security sector. Международному сообществу следует существенно увеличить свою финансовую и техническую поддержку Переходному федеральному правительству, с тем чтобы оно могло выполнить свои многочисленные обязанности в других сферах, помимо обеспечения безопасности.
A substantial increase in the contribution of renewable energy sources to the total energy supply was an urgent imperative. Срочно необходимо существенно увеличить долю возобновляемых источников энергии в общем объеме производимой энергии.
Investments in basic infrastructure will enable us to expand our economic base, increase exports and also reduce the costs of imports. Инвестирование в основные объекты инфраструктуры позволит нам расширить базу нашей экономики, увеличить объемы экспорта и сократить стоимость импорта.
African least developed countries and their development partners should launch an African green revolution within the framework of CAADP to substantially increase agricultural yields and reduce hunger. Наименее развитым странам Африки и их партнерам по развитию следует приступить к проведению «африканской зеленой революции» в рамках КПРСХА, чтобы значительно увеличить урожайность и сократить масштабы голода.
These factors have made it possible for the Government to expand capacities to recruit more teachers and increase education materials and classrooms. Все это позволило правительству усилить работу по набору дополнительных учителей, а также увеличить выпуск дидактических материалов и количество учебных помещений.
In short, we should increase the financial and human resources devoted to the Office of the President of the General Assembly. Короче говоря, нам следует увеличить финансовые и людские ресурсы, выделяемые в распоряжение Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
Two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperation efforts. Два государства могли бы увеличить число таких договоренностей с другими государствами для того, чтобы активизировать свои усилия в области сотрудничества.
Development partners should significantly increase their share of assistance through Aid for Trade as agreed to in the Istanbul Programme of Action. Партнерам по процессу развития следует значительно увеличить свою долю посредством инициативы «Помощь в торговле», согласованной в рамках Стамбульской программы действий.
This has resulted in an increase of families benefiting from fixed assistance in 2011 from 50,000 to 185,000. В 2011 году это позволило увеличить с 50000 до 185000 число семей, получающих фиксированную помощь.
The Government should strengthen efforts to provide proper wages to all workers, regularize non-regular jobs and increase the minimum wage. Правительству следует активизировать усилия и обеспечить надлежащие уровни заработной платы для всех трудящихся, урегулировать положение лиц, имеющих нестабильную занятость, а также увеличить минимальную ставку оплаты труда.
He was concerned, however, that it might increase the total cost of documentation owing to the duplication of human resources. Однако его беспокоит, что это может увеличить общую стоимость документации в связи с дублированием использования людских ресурсов.
She urged Member States to continue and increase the political and financial support that had made those critical programmes possible. Оратор настоятельно призывает государства-члены продолжить и увеличить свою политическую и финансовую поддержку, обеспечивающую возможности для реализации таких жизненно важных программ.
The Rio Group called for an increase in the number of women deployed in peacekeeping missions. Группа Рио призывает увеличить число женщин, служащих в миротворческих миссиях.
Dietary patterns such as fish consumption can increase exposure when fish and other seafood are contaminated with mercury. Структура питания, например, употребление рыбы в пищу, могут увеличить степень воздействия, если рыба и другие морепродукты заражены ртутью.
The United Nations should also increase its assistance to developing countries in order to enhance their counter-terrorism capacity. Организации Объединенных Наций следовало бы также увеличить объем своей помощи развивающимся странам в целях повышения их контртеррористического потенциала.
There should be a substantial increase in the budget devoted to justice. Следует существенно увеличить объем средств, выделяемых на цели обеспечения правосудия.
As from 2014, the Confederation and the cantons will increase their budgets for these incentives to almost 110 million Swiss francs. Начиная с 2014 года Конфедерация и кантоны планируют увеличить объем финансирования на осуществление подобных стимулирующих мер примерно до 110 млн. франков в год.
Action in this area has led to an increase in legal abortions in Poland. Принятые в данной области меры позволили увеличить число легальных абортов в Польше.
It is important that funds for the Fund increase, thus providing an incentive to provinces making tangible progress on opium reduction. Необходимо увеличить объем средств Фонда передового опыта, с тем чтобы иметь возможность поощрять те провинции, которые добиваются заметного прогресса в сокращении производства опиумного мака.