Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
At the G-20 Summit, it was decided to significantly increase assistance to the world's poorest countries, the majority of which are African States. На саммитах «двадцатки» было принято решение значительно увеличить помощь беднейшим странам, большинство из которых - африканские государства.
(b) To stabilize, increase and make more predictable the financing of INSTRAW activities from traditional and non-traditional sources; Ь) стабилизировать и увеличить финансирование деятельности МУНИУЖ из традиционных и нетрадиционных источников и повысить его предсказуемость;
Some studies suggest that exposure to carcinogens can increase the risk of developing cancer if it begins early in childhood. По данным ряда исследований, воздействие канцерогенных веществ может увеличить риск развития раковых заболеваний, если это воздействие начинается с раннего детства.
In this connection, policies and technologies which reduce demand and increase available supplies (e.g., recycling, reuse and alternative sources) will be promoted in urban and rural settings. Исходя из этого, в городских и сельских условиях будут предприниматься усилия по содействию реализации политики и технологий, которые позволяют уменьшить спрос и увеличить имеющиеся объемы водоснабжения (например, за счет рециркуляции, повторного использования и альтернативных источников).
Beyond the security sector, the international community should also significantly increase its support to strengthen and build the capacity of government at the federal, state and local levels with agreed performance indicators and accountability criteria. Помимо сектора безопасности международному сообществу следует также существенно увеличить свою поддержку для укрепления и наращивания потенциала правительства на федеральном, штатном и местном уровнях на основе согласованных показателей деятельности и критериев подотчетности.
Annual financing from all sources must increase to $25 billion by 2010 in order to achieve national universal access targets. Для достижения национальных целевых показателей по обеспечению всеобщего доступа необходимо увеличить к 2010 году объемы ежегодного финансирования из всех источников до 25 млрд. долл. США.
While the United Nations Trust Fund has been able to significantly increase the volume of grants, demand for support continued to greatly exceed available funds. Хотя Целевой фонд Организации Объединенных Наций смог значительно увеличить объем субсидий, спрос на поддержку существенно превышал имеющиеся в наличии средства.
Further escorts are planned and it is hoped that the frequency will increase to multiple convoys per week. Планируется обеспечивать сопровождение и для других автоколонн, и следует надеяться, что частота таких сопровождений возрастет, что позволит увеличить число автоколонн, отправляемых каждую неделю.
To improve internal capacities for the full implementation of the reform processes, an increase of $900,000 under the support budget is suggested, as indicated in table 3. Для того чтобы повысить внутренний потенциал по обеспечению как можно более эффективного осуществления реформ, бюджет вспомогательных расходов предлагается увеличить на 900000 долл. США, распределив их так, как это показано в таблице 3.
An upgrade of the CDM information system and CDM Registry server infrastructure leading to a substantial increase in their front-end performance and stability; а) усовершенствование информационной системы МЧР и инфраструктуры сервера реестра МЧР, которое позволило значительно увеличить их эффективность и стабильность;
UNIDO looked with envy at another agency which, in the previous week, had been granted an increase of 13 per cent in its budget. ЮНИДО завидует другому учреждению, которому на прошлой неделе было позволено увеличить свой бюджет на 13 процентов.
Called upon troop-contributing States to speed up their deployment and increase troop contributions; other parties should provide financial support. содержался призыв к государствам, предоставляющим войска, ускорить их развертывание и увеличить контингент; другие стороны должны предоставить финансовую помощь.
This demographic expansion coupled with changing consumption patterns will necessitate a corresponding increase in global food production by an estimated 50 per cent. В связи с такими высокими темпами прироста населения и сопутствующим изменением моделей потребления потребуется увеличить приблизительно на 50 процентов объем мирового производства продовольствия.
The United Nations should increase its technical assistance to Member States, in particular the least developed countries, for such implementation. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует увеличить масштабы технической помощи государствам-членам, особенно наименее развитым странам, в целях осуществления положений этих документов.
An OECD survey of donors' forward spending plans suggests an 11 per cent increase in programmed aid between 2008 and 2010. По данным обследования перспективных планов доноров, проведенного ОЭСР, в период с 2008 по 2010 год планируется увеличить ассигнования на оказание помощи на 11 процентов.
The task force had recommended that SADC countries should increase investment in agriculture and improve access to agricultural inputs by providing temporary subsidies to small farmers. Целевая группа рекомендовала странам - членам САДК увеличить капиталовложения в сельское хозяйство и облегчить доступ к ним путем предоставления срочных субсидий мелким фермерам.
CESCR recommended that the State increase the agency's resources and CEDAW recommended that it would directly report to the Council of Ministers. КЭСКП рекомендовал государству увеличить ресурсы Агентства, а КЛДЖ рекомендовал сделать его непосредственно подотчетным Совету министров.
The matter was to be discussed at the forthcoming human rights forum, and an increase in the police training budget was already scheduled. Этот вопрос будет обсуждаться на национальном форуме по правам человека, который будет проводиться в ближайшее время, и уже сейчас предусмотрено увеличить бюджетные ассигнования на подготовку сотрудников полиции.
This is consistent with the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 32 recommending Australia increase it's funding to non-government organisations involved in the promotion of women's rights. Это соответствует пункту 32 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года, в котором Австралии рекомендуется увеличить финансирование неправительственных организаций, занимающихся вопросами продвижения прав женщин.
Saudi Arabia recommended that Djibouti continue its efforts in order to achieve the MDGs and increase the number of its primary and secondary schools while expanding higher education. Саудовская Аравия рекомендовала Джибути продолжить свои усилия по достижению ЦРДТ и увеличить число начальных и средних школ при одновременном расширении системы высшего образования.
Ensure that adequate funding for crisis centres is provided, and increase the number of shelters, bearing in mind geographical coverage обеспечить надлежащее финансирование кризисных центров и увеличить количество убежищ с учетом необходимости географического охвата
As I noted earlier, the G-20 agreed a substantial increase in the volume of resources to be made available to the International Monetary Fund (IMF). Как я отметил ранее, Группа 20 согласилась существенно увеличить объем ресурсов, предоставляемых в распоряжение Международного валютного фонда (МВФ).
I would increase the budget for student counseling so that Louise can get the help she clearly needs. Я собираюсь увеличить финансирование школьного психолога так что Луиза сможет получить помощь в которой она, очевидно, нуждается
By putting a price on carbon, Microsoft aims to drive greater advances in efficiency in data centres and buildings, increase the procurement of renewable energy and reduce travel-related emissions. Введя плату за выброс углерода, «Майкрософт» стремится добиться большего прогресса в повышении энергоэффективности центров хранения и обработки информации и служебных зданий, увеличить закупки энергии из возобновляемых источников и уменьшить связанные с поездками выбросы.
The amendment, if approved by the General Assembly, will increase the number of plenary meetings that the United Nations Dispute Tribunal normally holds, from one meeting to two per year. Поправка, если она будет утверждена Генеральной Ассамблеей, позволит увеличить число пленарных заседаний, которые Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций обычно проводит, - с одного до двух в год.