Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
AI recommended that Trinidad and Tobago take adequate measures aimed at reducing court backlogs, expedite trials and reduce the length of pre-trial detentions and that it increase the number of attorneys-at-law in the Department of Public Prosecutions. МА рекомендовала Тринидаду и Тобаго принять надлежащие меры, направленные на сокращение отставания в рассмотрении судебных дел, ускорение процесса судебного разбирательства и сокращение времени предварительного заключения, и увеличить число адвокатов в Департаменте государственной прокуратуры.
JS2 notably recommended that Tanzania increase the health budget from 12 to 14 per cent by 2012 and launch a nation-wide child survival and health awareness campaign by 2012, focusing on rural communities. В СП-2 Танзании, в частности, рекомендовано увеличить к 2012 году бюджет здравоохранения с 12 до 14 процентов и развернуть к 2012 году общенациональную кампанию на предмет выживания детей и санитарного просвещения с акцентом на сельским общины.
The debt crisis was one of the most serious obstacles facing developing countries, and the international community should do more to promote debt relief, increase net capital inputs and scale up assistance. Кризис задолженности является одним из наиболее серьезных препятствий, стоящих перед развивающимися странами, и международное сообщество должно приложить больше усилий, чтобы содействовать облегчению бремени задолженности, увеличить чистые инвестиции капитала и расширить масштабы оказания помощи.
First, developed countries, especially the biggest consumers, must increase their assistance to producing or transit countries in the areas of policing, economic and social development and strengthening of the rule of law. Во-первых, развитые страны, особенно крупные потребители, должны увеличить свою помощь странам-производителям и странам транзита в областях деятельности полиции, экономического и социального развития и укрепления правопорядка.
Other factors to consider include sampling of persons who are bald or have short hair, and the use of certain hair treatments (artificial waving may reduce mercury content while mercury-containing soaps may increase it). Другими факторами, которые следует учитывать, являются присутствие в выборке лысых людей или людей с короткими волосами, а также некоторые способы ухода за волосами (искусственная завивка может уменьшить содержание ртути, в то время как ртутьсодержащие сорта мыла могут его увеличить).
Consequently, the Unit requested an increase in its budget submission for 2010-2011, which was not properly addressed; it has therefore reiterated that request in the budget proposal for 2012-2013. Поэтому Группа просила увеличить выделяемые ей ассигнования в бюджете на 2010 - 2011 годы, и, поскольку этого не было надлежащим образом сделано, она вновь просила увеличить объем ее ассигнований в предлагаемом бюджете на 2012 - 2013 годы.
Addressing exporters' interests today requires deep liberalization which is essential for modern trade-intensive production in a global supply chain wherein a small tariff can disproportionately increase production cost - hence the call for sectoral liberalization. Продвижение интересов экспортеров в настоящее время требует глубокой либерализации, что необходимо для современного производства ходкой продукции в рамках глобальной цепи снабжения, в которой небольшие тарифы могут непропорционально увеличить производственные издержки, - этим и объясняется призыв к секторальной либерализации.
However, an increase in staff training costs is proposed to accommodate additional training of national staff to upgrade their skills in facilitation of their integration into public service or the commercial sector after liquidation of the Mission. Вместе с тем предлагается увеличить расходы на учебную подготовку персонала за счет финансирования дополнительных учебных занятий для национальных сотрудников в целях повышения их квалификации, что будет способствовать их зачислению на государственную службу или работу в коммерческом секторе после ликвидации миссии.
If no additional contribution is received in 2011, for 2012, the Board will still face a significant shortfall and might have to maintain or increase the strategic cuts for the 2012 grants cycle and place additional limits on the support it provides to new projects. Если в 2011 году никаких дополнительных взносов получено не будет, Совет по-прежнему будет испытывать острую нехватку средств и, возможно, будет вынужден сохранить или увеличить стратегические сокращения объема субсидий на финансовый цикл 2012 года и ввести дополнительные ограничения на поддержку, предоставляемую им новым проектам.
He further urges the State to take effective measures, both preventive and curative, in response to the current health situation in the country and increase its budget allocation to the health sector. Он настоятельно призывает далее государства принять эффективные меры, как профилактического, так и терапевтического характера в ответ на нынешнюю ситуацию в области охраны здоровья в стране и увеличить объем бюджетных ассигнований на сектор здравоохранения.
In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the ratio of women on the roster of experts to monitor the compliance of sanctions regimes must increase. III. Conclusion Для того, чтобы УСВН признало это рекомендацию выполненной, необходимо увеличить долю женщин в реестре экспертов по вопросам наблюдения за соблюдением режима санкций.
As a result the annual revenue of the public utility Holding Almaty will increase from 3.5 billion tenge to 11.6 billion tenge. Принятые меры позволят ГКП "Холдинг Алматы су" увеличить свои доходы с 3,5 млрд. тенге до 11,6 млрд. тенге в год.
New developments in the convergence of technologies (such as mobile phones, cameras, radio and music and video players) can help to further expand mobile phone networks and increase the amount and kind of information they can provide for women as well as men. Новые достижения на стыке технологий (таких как мобильные телефоны, фотоаппараты и видеокамеры, радиоприемники, музыкальные и видеоплейеры) могут помочь еще более расширить сети мобильной телефонной связи и увеличить количество и разнообразие информации, к которой могут получать доступ как женщины, так и мужчины.
To this end, I recommend an increase of 680 police personnel, representing 200 United Nations police and three self-sustaining formed police units, in addition to the force levels authorized by the Security Council in its resolution 1908 (2010). В этой связи я рекомендую увеличить численность сотрудников полиции на 680 человек, включая 200 полицейских Организации Объединенных Наций и три самостоятельных сформированных полицейских подразделения, в дополнение к численности сил, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1908 (2010).
Bilateral donors and other funding mechanisms should include science and technology capacity-building among their priority areas of development cooperation and substantially increase the funds they allocate to this sector for sustainable development. Двусторонним донорам и другим финансовым механизмам необходимо включить вопросы финансирования и создания научно-технического потенциала в число первоочередных областей сотрудничества в области развития и значительно увеличить объем средств, выделяемых ими для достижения устойчивого развития в этом секторе.
Concerning Appendix 1B, page 63, item 2.2, several delegations requested the increase in the number of characters allowed to be inserted in the "address" line as often 35 characters are not sufficient. Что касается добавления 1В, стр. 102, пункт 2.2, то несколько делегаций просили увеличить количество знаков, которые разрешено включать в строку "адрес", поскольку зачастую 35 знаков недостаточно.
Many delegates also emphasized that this process should not result in reducing the autonomy of each of the conventions and should increase the financial support for each of the conventions. Многие делегации подчеркнули также, что результатом этого процесса не должно стать уменьшение самостоятельности каждой из указанных конвенций, а также что необходимо увеличить финансовую поддержку каждой из них.
(a) Strengthen its efforts to improve the health situation of children and increase its budget allocations for health care by supporting programmes with adequate and clearly demarcated resources; а) активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей и увеличить бюджетные ассигнования на цели медицинской помощи за счет поддержки программ достаточными и адресно направляемыми ресурсами;
The Committee is particularly concerned at the State party's indication that a general change is not planned, except for the allocation of additional resources for specified objectives such as measures against climate change in developing countries and a remarkable increase of assistance provided for African countries. Особенно беспокоит Комитет тот факт, что государство-участник не планирует менять ситуацию в целом, обещая лишь выделять дополнительные ресурсы на решение конкретных задач, например на меры по противодействию изменению климата в развивающихся странах, а также ощутимо увеличить помощь африканским странам.
Despite a continuous decline in its general-purpose resources, UNODC has managed to double its field delivery in the past two years, although that increase is mainly due the increased size of the programme in a few countries. Несмотря на неуклонное сокращение объема ресурсов общего назначения, ЮНОДК удалось вдвое увеличить объем освоения ресурсов на местах в течение двух последних лет, хотя это увеличение объясняется главным образом увеличением размера программ в некоторых странах.
In this regard, the Committee recommends that the State party, in accordance with article 4 of the Convention, further increase budget allocations for the implementation of the rights recognized in the Convention and especially for education, health care and family support. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 4 Конвенции дополнительно увеличить бюджетные ассигнования на осуществление прав детей, признанных в Конвенции, особенно на образование, здравоохранение и оказание помощи семьям.
The Committee recommends that the State party increase its budget allocation at the national and local levels in order to cover all areas of the Optional Protocol, taking due account of the Committee's recommendations following its 2007 Day of General Discussion on article 4 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить свои бюджетные ассигнования на национальном и местном уровнях, с тем чтобы охватить все сферы Факультативного протокола с надлежащим учетом рекомендаций Комитета по итогам его дня общей дискуссии по статье 4 Конвенции, состоявшейся в 2007 году.
Participants in the meeting also agreed that the Government should increase its support (including financial support) to non-governmental organizations that work towards achieving gender equality, and ensure funds to projects and programmes of formal women's groups and groups for equal opportunities in political parties. Участники совещания также согласились, что правительству следует увеличить свою поддержку (в том числе финансовую) неправительственных организаций, выступающих за достижение гендерного равенства, и обеспечить финансирование проектов и программ официальных женских организаций и групп, отстаивающих равенство возможностей в политических партиях.
The Committee urges the State party to prioritize and increase budgetary allocations for children at national and local levels, and in particular to ensure that the concerned ministry receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритезировать и увеличить бюджетные ассигнования на нужды детей на национальном и местном уровнях, и в частности для обеспечения того, чтобы соответствующее министерство получало адекватные финансовые и людские ресурсы для выполнения своей работы, касающейся детей.
JS 2 recommended reform of the education system and an increase of the education budget in the primary and tertiary sector to 7 per cent Gross National Product (GNP). В СП 2 рекомендовано реформировать систему образования и увеличить бюджет на нужды секторов начального обучения и среднего специального и высшего образования до 7% валового национального продукта (ВНП).