Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
The work on deepening the Moselle navigation channel ensuring a 20% increase in the vessels' carrying capacity has been completed. Завершены работы по углублению судоходного канала на реке Мозель, что позволило увеличить на 20% объем перевозимых на судах грузов.
This initiative has facilitated the dramatic increase in recruiting by opening a much larger recruiting pool previously unavailable to the Afghan National Civil Order Police. Эта инициатива позволила резко увеличить число новобранцев, поскольку теперь Афганские силы по охране правопорядка могут набирать тех кандидатов, которые раньше считались непригодными.
International donors should sustain and increase their investment in HIV-related programmes, with high-income countries whose contributions do not match their share of the global economy making particular efforts. Международным донорам необходимо продолжать инвестировать в программы по борьбе с ВИЧ и увеличить объем таких инвестиций, при этом особые усилия следует приложить странам с высоким уровнем дохода, которые вносят непропорционально малый вклад в сравнении с их долей в мировой экономике.
This increase will be approved by government decision with a view to reach the level of 210.000 ROL/child starting with January 2003. Это повышение будет одобрено решением правительства и направлено на то, чтобы начиная с января 2003 года увеличить его размер до 210 тыс. румынских леев на одного ребенка.
In addition, in December 2009, the Parties adopted amendments to the POPs Protocol that also introduced flexibility that should increase ratification and implementation. Кроме того, в декабре 2009 года Стороны приняли поправки к Протоколу по СОЗ, которые также привнесли в него элементы гибкости, что должно увеличить число ратификаций и обеспечить его более масштабное выполнение.
Each person could increase his or her capital through deposits at the 'bank' under a kind of educational savings scheme (p. 32). Имелась бы также возможность увеличить свой капитал путем внесения взносов на свой счет в банке "избранного времени", которые являлись бы в некотором роде сбережениями для удовлетворения будущих потребностей в образовании (рр. 28-29).
An increase by one General Service post in the support account-funded staffing allocated to the Executive Office is proposed (see table 6). Количество должностей в Административной канцелярии Департамента, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета, предлагается увеличить на одну должность категории общего обслуживания (см. таблицу 6 ниже).
The Philippines attached particular importance to subprogramme 2 on gender issues and advancement of women, and therefore fully supported the proposed 2.1-per-cent increase in resources for that subprogramme. Особенно важна в этом плане Подпрограмма 2, имеющая непосредственное отношение к гендерным вопросам и прогрессу женщин; поэтому делегация Филиппин полностью согласно с предложением увеличить на 2,1% сумму средств, выделяемых на указанную подпрограмму.
For the 2004-2005 biennium a further increase in posts and non-staff costs has been requested on which the General Assembly will take a decision in December 2003. В двухгодичном периоде 20042005 годов было предложено еще больше увеличить ассигнования на покрытие расходов по персоналу и расходов, не связанных с персоналом; это предложение будет рассмотрено Генеральной Ассамблеей в декабре 2003 года.
Approaching its obligations responsibly, Belarus, nevertheless, is not now in a position to greatly increase the volume of financing for corresponding State programmes. Ответственно подходя к выполнению своих обязательств в рамках Декларации о приверженности целям борьбы с ВИЧ/СПИДом, Республика Беларусь, тем не менее, не в состоянии в настоящее время значительно увеличить объем финансирования соответствующих государственных программ.
The other is that donor States should increase the flow of official development assistance, which has dropped to alarmingly low levels in recent years. В соответствии с другой рекомендацией: государствам-донорам предлагается увеличить потоки официальной помощи в целях развития, объем которой упал до чрезвычайно низкого уровня в последние годы, что не может не вызывать обеспокоенность.
Poor salaries justify early retirement which, in turn, overloads the payroll of local governments and prevents an increase in primary teachers' salaries. Низкие ставки зарплаты оправдывают досрочный уход на пенсию, что в свою очередь повышает давление на фонды заработной платы, которыми располагают местные власти, не позволяя им увеличить оклад учителей начальных школ.
You can build great walls, introduce and increase more menacing border patrols and make your immigration meaner, but the respite can only be temporary. Можно построить высокие стены, поставить и увеличить число патрулей на границах и дать им более жесткие инструкции, можно ужесточить иммиграционный контроль, но это даст лишь временную передышку.
The Government had raised the Commission's budget allocation by 20 per cent and had promised a further increase in 2008. Правительство увеличило бюджетные ассигнования, выделяемые Комиссии, на 20 процентов и обещало в 2008 году еще больше увеличить объем предоставляемых в ее распоряжение средств.
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century. Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на З триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века.
That figure did not, however, include the requirements for new operations, which could increase the peacekeeping budget level to more than $4 billion. Однако эта сумма не включает в себя потребности в новых операциях, которые могут увеличить размер бюджета операций по поддержанию мира до уровня свыше 4 млрд. долл. США.
In particular, we must increase untied aid and revise trade policies so that they benefit Africa and allow it to meet both its needs and the objectives of NEPAD. В частности, нам необходимо увеличить объем помощи, которая не оговаривается различными условиями, и пересмотреть стратегии в области торговли, с тем, чтобы они отвечали интересам Африки и позволили ей удовлетворять свои потребности и достичь целей НЕПАД.
Agriculture's share of ODA - merely 4 per cent in 2006 and down from almost 20 per cent a few decades ago - should increase. Следует увеличить долю официальной помощи в целях развития, направляемой в сельское хозяйство: в 2006 года она составляла лишь 4 процента, тогда как несколько десятилетий назад - почти 20 процентов.
In order to maintain progress towards expanded and more equitable access to better-quality basic education, countries with below-average educational performance should increase their overall investment in education. Для поддержания прогресса в деле обеспечения расширенного и более справедливого доступа к качественному базовому образованию странам, достижения которых в этой области ниже среднего уровня, следует увеличить общий объем инвестиций в образование.
Ongoing refurbishing and modernization of hydropower plants (HPPs) will increase power capacity, production, and efficiency and extend operational lifetime. Проводимые в настоящее время техническое переоснащение и модернизация гидроэлектростанций (ГЭС) позволят увеличить объем электрогенерирующих мощностей, уровни производства и повысить эффективность, а также продлить срок эксплуатации мощностей.
In high prevalence countries, increase to at least 30% the proportion of vulnerable children whose households received external care and support from non-family sources that supplement existing family-based activities. В странах с высокими показателями заболеваемости увеличить как минимум на 30 процентов процентную долю уязвимых детей, живущих в домашних хозяйствах, которые получают внешнюю помощь и поддержку в дополнение к существующим семейным механизмам ухода за членами семьи.
Following an extraordinary increase in their exports, many of these countries have significantly increased their real income and enjoyed growth in employment and a reduction in poverty. Благодаря чрезвычайно быстрому росту экспорта многим из этих стран удалось существенно увеличить свои реальные доходы, расширить занятость и сократить масштабы нищеты. Некоторые, как представляется, находятся на правильной траектории движения к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was to be hoped that such a renovation would ultimately result in an increase in net income from commercial activities of over $2 million per biennium. Следует надеяться, что подобная реконструкция позволит в конечном счете увеличить более чем на 2 млн. долл. США чистые поступления от коммерческих видов деятельности в ходе исполнения бюджета по программам на двухгодичный период.
To eliminate these impediments, women must increase their participation in leadership positions in the media sector and in media policymaking in the government. Для решения этих проблем необходимо увеличить численность женщин на руководящих постах в средствах массовой информации и государственных структурах, занимающихся разработкой политики в данной области.
Several speakers urged Governments, especially under-performing ones, to maintain or increase contributions to regular resources, which should form the core support to UNICEF programmes, while others pledged continued support. Ряд ораторов настоятельно призвали правительства, особенно те, у которых ситуация в этой связи не столь благополучна, сохранить на прежнем уровне или увеличить объем взносов в регулярный бюджет, который должен служить главным источником финансирования программ ЮНИСЕФ, а другие обязались оказывать дальнейшую поддержку.