Reducing the education gap for women and increasing the number of women in scientific and agricultural programmes and of women extension agents (only 7 per cent of extension agents in Africa are women) could also increase the contribution of women to agricultural production. |
Сокращение разрыва в образовании женщин, рост числа женщин в научных и сельскохозяйственных программах и числа женщин - консультантов по вопросам сельского хозяйства (в Африке женщины составляют только 7 процентов консультантов по вопросам сельского хозяйства) также могли бы увеличить вклад женщин в производство сельскохозяйственной продукции. |
While a decrease of $2.9 million in expenditure against general-purpose contributions is projected, it is hoped that the level of general-purpose contributions will at least remain constant, enabling an essential increase in operating reserves. |
Несмотря на прогнозируемое сокращение расходов, финансируемых за счет взносов общего назначения, на 2,9 млн. долл. США, объем взносов общего назначения, как ожидается, сохранится по меньшей мере на прежнем уровне, что позволит существенно увеличить оперативные резервы. |
The Advisory Committee does not recommend approval of the P-3 and General Service positions requested to support the Africa Section and the P-3 Finance Officer for the Memorandum of Understanding and Claims Management Section, in view of the increase in capacity recommended in paragraph 103 above. |
Консультативный комитет рекомендует не создавать должность С-З и должности категории общего обслуживания, испрашиваемые для поддержки Секции Африки, и должность сотрудника по финансовым вопросам (С-З) для Секции по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований, поскольку их штат уже рекомендуется увеличить в пункте 103 выше. |
One-hundred-twenty-six countries pledged and paid their contributions, an increase of approximately 70 per cent above the average number of 74 countries contributing annually to the Environment Fund during the previous years. |
предложение, адресованное основным странам-донорам, чьи взносы в то время были ниже установленного для них уровня по шкале взносов Организации Объединенных Наций и ниже из прежних значительных взносов, постепенно увеличить свои взносы. |
Increase the size of the content (+) |
Увеличить размер содержимого (+) |
Increase the ratio of women on the roster of experts. |
Увеличить долю женщин в реестре экспертов |
(b) Increase the number of submissions; |
Ь) увеличить число представлений; |
Increase shields to 75%. |
Увеличить мощность щитов до 75%. |
Increase investment to America. |
Увеличить инвестиции в Америку. |
Increase speed to warp nine. |
Увеличить скорость до варп 9. |
Increase the voltage to 3. |
Увеличить напряжение до З-х. |
Increase collective to 8.0%. |
Увеличить нагрузку до 8.0%. |
With the increase in coverage of antiretroviral therapies, the survival rate rose from 85 per cent in 2005 to 91.2 per cent three years later (2008), while opportunistic diseases decreased from 8 per cent to 3 per cent over the same period. |
Благодаря развитию антиретровирусных методик лечения и расширению их охвата за три года удалось увеличить долю выживающих с 85% в 2005 году до 91,2% в 2008 году и вместе с тем снизить показатель сопутствующих заболеваний с 8% до 3% за тот же период. |
We welcome the decision to make the Global Environment Facility (GEF) a financial mechanism of the Convention and ask for a significant increase for the land degradation focal area during the GEF-4 replenishment; |
мы приветствуем решение о выполнении Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) функций механизма финансирования Конвенции и обращаемся с просьбой существенно увеличить объем средств на деятельность по тематическому направлению, касающемуся борьбы с деградацией земель, в рамках четвертого цикла пополнения ресурсов ГЭФ; |
(a) An increase in the number of posts: a higher number of national staff posts were required to meet additional requirements, with an increase from 1,354 authorized posts in 2005/06 to 2,738 posts in 2008/09 and 2,855 in the 2009/10 proposed budget; |
а) увеличение числа должностей: для удовлетворения дополнительных потребностей число должностей национального персонала необходимо было увеличить с 1354 утвержденных должностей в 2005/06 году до 2738 в 2008/09 году и до 2855 должностей в предлагаемом бюджете на 2009/10 год; |
Increase output to capacity. |
Увеличить мощность до максимума. |
Increase magnification eight time. |
Увеличить масштаб в восемь раз. |
Increase it to 2 volts. |
Увеличить до 2 вольт. |
A study by the Smith School of Enterprise and the Environment at the University of Oxford found that the stigmatisation of fossil fuel companies caused by divestment can "materially increase the uncertainty surrounding the future cash flows of fossil-fuel companies." |
Исследование, выполненное в Оксфордском университете показывает, что остракизм топливных компаний, вызванный кампанией бойкота инвестиций, может «существенно увеличить неопределенность в отношении будущих денежных потоков от этих компаний». |
(e) Reduce reliance on direct, out-of-pocket payments, increase the level and share of revenues channelled through prepaid and pooled mechanisms, and use the pooled funds to cover health-care costs for economically disadvantaged children; |
е) сократить доминирующую практику непосредственной оплаты медицинских услуг наличными, увеличить объем и долю поступлений от механизмов предварительной оплаты и объединения средств и использовать объединенные фонды для покрытия расходов на здравоохранение для детей, находящихся в экономически неблагоприятном положении; |
In fact, Xi has lately toned down his description of China's aims, recently telling Communist Party leaders that, "We should increase China's soft power, give a good Chinese narrative, and better communicate China's message to the world." |
Действительно, Си в последнее время смягчил свое описание целей Китая, недавно сказав лидерам Коммунистической партии, что: «Мы должны увеличить мягкую мощь Китая, сформировав положительную риторику о Китае и лучшее послание Китая для всего мира». |
(c) Improve social assistance and support to families through advice and parenting education to promote positive child-parent relationships and increase financial support and other benefits for families with children, in particular for those living in poverty. |
с) улучшить систему социальной помощи и поддержки семей путем консультаций и просветительской работы, с тем чтобы содействовать развитию добрых отношений между детьми и родителями, и увеличить финансовую поддержку и объем других льгот, предоставляемых семьям с детьми, в особенности семьям, живущим в условиях нищеты. |
The European Union energy initiative: the European Union proposes that beneficiary countries should increase the share of renewable energy sources to at least 15% of primary energy needs by 2010 and improve their energy efficiency. |
Энергетическая инициатива ЕС: ЕС предлагает странам-бенефециариям увеличить долю возобновляемых источников энергии хотя бы до 15% первичных поставок энергии к 2010 г., улучшить энергоэффективность |
(a) Significantly increase the share of landlocked developing countries in global trade with the aim of doubling the share of those countries' exports in global exports by 2024; |
а) существенно увеличить к 2024 году долю развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальной торговле с целью удвоения их доли в общем объеме мирового экспорта; |
Calls upon donor countries and other countries in a position to do so to substantially increase their contributions to the core/regular budgets of the United Nations development system, in particular the funds and programmes, and wherever possible, to contribute on a multi-year basis; |
призывает страны-доноры и другие страны, которые в состоянии сделать это, значительно увеличить свои взносы в основные/регулярные бюджеты организаций системы развития Организации Объединенных Наций, в частности фондов и программ, и во всех случаях, когда это возможно, вносить взносы на многолетней основе; |