Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
Migrants who moved from countries with a low human development index to countries with a higher index experienced, on average, a 15-fold increase in income, a doubling in education enrolment rates and a 16-fold reduction in child mortality. Мигранты, которые переместились из стран с низким индексом развития человеческого потенциала в страны, где этот показатель выше, в среднем позволили в 15 раз увеличить доходы, в 2 раза улучшить посещаемость учебных заведений и в 16 раз сократить детскую смертность.
With the reformulation of MPDD Policy Briefs to cover overall research and analytical work of ESCAP, an increase in the number of issues is proposed. Учитывая включение в подготавливаемые Отделом макроэкономической политики и развития Резюме по вопросам политики общих вопросов исследовательской и аналитической деятельности ЭСКАТО, предлагается увеличить число выпусков
The aim is that with more opportunities to obtain a decent education the number of students attending undocumented schools will decrease and the number of children receiving an adequate, properly regulated education will increase. Цель состоит в том, чтобы за счет расширения возможностей для получения достойного образования сократить число учащихся, посещающих неаккредитованные школы, и увеличить число детей, получающих адекватное и надлежащим образом организованное образование.
to ensure at least a 60% increase in the control of harmful practices in the area of RMNCH and violence against women by 2020; увеличить на 60 процентов и более лечение заболеваний, связанных с применением вредной практики, наносящей ущерб РЗЗМНД, и насилием в отношении женщин, к 2020 году;
He highlighted the importance of accurate and timely data for policy makers, and said that UNCTAD should increase its technical assistance to the African countries in respect of FDI data collection and reporting systems, so as to enable them to improve the quality of the data. Оратор подчеркнул важное значение достоверных и своевременных данных для тех, кто занимается разработкой политики, и заявил, что ЮНКТАД следует увеличить техническую помощь африканским странам в сборе и представлении данных о ПИИ, с тем чтобы они могли повысить качество этих данных.
By that resolution, the Council authorized a temporary increase in UNMIL military strength, to 15,250 military personnel until 31 March 2006, in order to ensure that the Mission's capabilities were not reduced during the politically sensitive period following the elections in Liberia. В резолюции Совет уполномочил временно увеличить максимальную численность военного контингента Миссии до 15250 человек на период до 31 марта 2006 года для обеспечения того, чтобы оказание поддержки Суду не привело к ослаблению потенциала Миссии в течение политически сложного периода, который наступит в Либерии после выборов.
The Heads of State and Government of the developing world had expressed their concern about the technology gap, which could only increase the income gap between poor and rich countries, in the final document of the Non-Aligned Movement's South Summit in 2000. В итоговом документе состоявшейся в 2000 году Встречи на высшем уровне стран Юга в рамках Движения неприсоединения главы государств и правительств развивающихся стран заявили о своей обеспокоенности в связи с технологическим разрывом, который может лишь увеличить разрыв в доходах между бедными и богатыми странами.
Contrary to common annoyance of canned laughter in television shows, television studios have discovered that they can increase the perceived "funniness" of a show by merely playing canned laughter at key "funny" moments. Несмотря на общее раздражение заранее записанными звуками смеха в телешоу или ситкоме, телестудии установили, что они могут увеличить воспринимаемую «весёлость» шоу просто проигрывая звуки смеха в ключевые «смешные» моменты.
She felt that significant changes must be made with regards to marriage; polygamy must end, men and women must both be able to divorce, and the age at which women marry must increase to at least sixteen. Она выступала за значительное перемены в области супружеских прав, по мнению Мелек Хифни, многожёнство следовало запретить, мужчинам и женщинам предоставить право на развод, а возраст, в котором женщина может выходить замуж, увеличить по меньшей мере до 16 лет.
Donor countries committed to increasing their ODA to developing countries in the context of the Monterrey Conference, resulting in a 5 per cent increase in ODA in 2002 to $57 billion. Страны-доноры в ходе Монтеррейской конференции обязались увеличить объем предоставляемой развивающимся странам ОПР, в результате чего в 2002 году ОПР возросла на 5 процентов и достигла 57 млрд. долл. США.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
The Secretary-General proposes an increase in civilian personnel by 1,285 over the level approved for 2004/05 - 204 additional international staff, 870 additional national staff and 211 additional United Nations Volunteers. Генеральный секретарь предлагает увеличить численность гражданского персонала по сравнению с утвержденной численностью в бюджете на 2004/05 год на 1285 человек: на 204 международных сотрудника, 870 национальных сотрудников и 211 добровольцев Организации Объединенных Наций.
At the International Conference on Financing for Development, the United States also pledged to raise ODA by $5 billion a year by 2006, a 50 per cent increase in core development assistance, through the establishment of the Millennium Challenge Account (MCA). Соединенные Штаты также обязались увеличить объем своей ОПР (на 50 процентов, или на 5 млрд. долл. США в год до 2006 года), путем учреждения Счета для решения проблем тысячелетия.
The assessed contributions received from member States thus rose from $70,965 in 2010 to $415,439 during the reporting period, an increase of about 485 per cent. Это позволило увеличить сумму начисленных взносов государств-членов с 70965 долл. США в 2010 году до 415439 долл. США за отчетный период, или примерно на 485 процентов.
The funding requirement for the United Nations Country Coordination Fund (UNCCF) was, for 2005, US$ 1,721.045, with a planned increase to US$ 1,807,097 in 2006. Потребности в финансировании Фонда Организации Объединенных Наций для координации на уровне стран (ФКСООН) на 2005 год составляли 1721045 долл. США, а в 2006 году финансирование планировалось увеличить до 1807097 долл. США.
While there is no evidence that NRT can increase the risk of heart attacks, individuals with pre-existing cardiovascular conditions or recent heart attacks should consult a physician before initiating NRT. Хотя нет доказательств, что НЗТ может увеличить риск развития инфаркта миокарда, лица с сердечно-сосудистыми заболеваниями в анамнезе или недавно перенесшие инфаркт миокарда должны проконсультироваться с врачом перед применением НЗТ.
This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox. Этот параметр позволяет задать какие выполненные задачи будут скрыты. Если вы выберите скрыть сразу, задача будет скрыта сразу же после её выполнения. Вы можете увеличить или уменьшить количество дней, в течении которых выполненная задача будет показываться в списке.
The US can increase its future growth rate by improving its education system, raising its rates of saving and investment to where they were in the past, and fixing the features of its tax and transfer systems that reduce employment and earnings. США могут увеличить будущие темпы роста экономики, улучшив свою систему образования, повысив сбережения и инвестиции до тех уровней, на которых они были в прошлом, исправив недостатки налоговой системы и системы социального обеспечения, которые ведут к снижению занятости и заработков.
Americans and Europeans spent $17 billion on pet food, an increase in aid of $13 dollars would provide basic health and nutrition for everyone who lacks it in the world. Американцы и европейцы тратят 17 миллиардов долларов на корм для домашних животных; если увеличить гуманитарную помощь до 13 миллиардов долларов, то можно было бы предоставить элементарную медицинскую помощь и накормить всех нуждающихся по всему миру.
With this, we're able to reduce pathogen transmission by about 55 times, and increase fresh-air inhalation by about 190 percent. С его помощью можно сократить передачу патогенов приблизительно в 55 раз и увеличить потребление свежего воздуха приблизительно на 190%.
To relieve the workload of the defence counsel in complicated cases, the Tribunal proposes the assignment of co-counsel as well as increase the defence counsel's budget for general costs and expenses. В целях уменьшения рабочей нагрузки адвоката при ведении сложных дел Трибунал предлагает назначать дополнительного адвоката ответной стороны, а также увеличить бюджетные ассигнования на покрытие общих расходов и затрат этих адвокатов.
Despite the dangerous and changing context which currently characterizes Burundi, particularly since the departure of OMIB, the international community should significantly increase the number of human rights observers in Burundi, with a view to gradually establishing a presence in the principal towns of all the provinces. Несмотря на изменяющийся и опасный характер обстановки, сложившейся сегодня в Бурунди, особенно после ухода МИОБ, международное сообщество должно значительно увеличить число наблюдателей за соблюдением прав человека в Бурунди, с тем чтобы постепенно создать информационные точки в главных городах всех провинций страны.
Several delegations, noting that a greater proportional increase in the share of resources for sub-Saharan Africa would be desirable, recommended revising the regional distribution of resources accordingly before adopting the work plan. Некоторые делегации, отметив, что было бы желательно больше увеличить в пропорциональном отношении долю ресурсов для стран Африки к югу от Сахары, рекомендовали соответственно пересмотреть распределение ресурсов на региональном уровне до принятия плана работы.
Negotiations are well advanced for securing the use of the train to haul relief supplies from Buchanan to Yekepta, which would further increase the volume of assistance to the central part of the country. Значительно продвинулись переговоры по вопросу об использовании железнодорожного состава для доставки грузов в рамках оказания чрезвычайной помощи из Бьюкенена в Екепу, что позволит еще больше увеличить объем помощи центральной части страны.
Those countries, many of which are at a mid-income level, bring a new dimension to technical and economic cooperation among developing countries that should increase the flow of technical assistance from the more developed to the less developed countries of the South. Эти страны, многие из которых входят в группу стран со средним уровнем дохода, привносят новый аспект в деятельность по техническому и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами, который должен увеличить объем технической помощи, оказываемой более развитыми странами Юга менее развитым странам.