Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
Delegations urged Member States and other contributors to provide more core resources, reiterating the outcome from the stakeholders consultations suggesting a minimum annual increase of $10 million in core resources to avoid a negative scenario. Делегации настоятельно призвали государства-члены и других доноров предоставлять больше основных ресурсов, напомнив о результате консультаций с заинтересованными субъектами, предполагающем необходимость увеличить основные ресурсах как минимум на 10 млн. долл. США в год, чтобы избежать негативного сценария.
Meanwhile, the various tax measures or reforms being pursued in several countries (Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Panama and Peru) should increase their tax burden in 2013. В то же время различные налоговые меры и реформы, принимаемые в нескольких странах (Чили, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Панама и Перу), должны увеличить их налоговое бремя в 2013 году.
The State party should increase the budgetary allocation to the Minister for Women and the Civil Service to ensure that the resources correspond to the mandate and enable implementation of its activities. Государству-участнику следует увеличить бюджетное финансирование Министерства по делам женщин и государственной службы, с тем чтобы эти средства соответствовали мандату Министерства и позволяли осуществлять его деятельность.
The OVOP project's long term objectives are to generate employment opportunities, increase family incomes and improve the standard of living and thus, alleviate poverty. Долгосрочные цели проекта ОСОП состоят в том, чтобы создать рабочие места, увеличить доходы, повысить уровень жизни населения и таким образом способствовать сокращению масштабов нищеты.
A challenge for the increase of the participation of women with disabilities is in particular to improve the built environment as well as to make documents and information more accessible. С тем чтобы увеличить участие женщин с ограниченными возможностями здоровья, необходимо решить задачу, связанную с улучшением застроенной окружающей среды, а также обеспечением большей доступности документов и информации.
The Committee welcomes the State party's commitment to progressively increase, during the period 2013 - 2018, investment to benefit children to 7 per cent of gross domestic product. Комитет приветствует решимость государства-участника с 2013 по 2018 год постепенно увеличить ассигнования на нужды защиты детей до 7% валового внутреннего продукта.
In addition, the Committee recommends that the State party increase the budgetary allocation for that machinery and ensure that the resources correspond to its mandate and activities. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику увеличить бюджетные ассигнования на нужды этого механизма и обеспечить, чтобы имеющиеся в его распоряжении ресурсы соответствовали его мандату и деятельности.
HRW recommended that the Government increase personnel, in particular lawyers, in the land restitution offices, and create a special prosecutorial unit dedicated to investigating threats and violence against land claimants and illegal land seizures. ХРУ рекомендовала правительству увеличить кадровый состав бюро по вопросам реституции земель, в первую очередь за счет юристов, и создать специальную следственную группу, которой будет поручено расследование угроз и случаев насилия в отношении лиц, предъявляющих права на землю, а также случаев незаконного захвата земель.
Lastly, with regard to the recommendation that the State should increase health spending to 15 per cent of government budgetary allocation, Uganda subscribed to the Abuja Declaration and was working steadily towards the achievement of that target. И наконец, что касается рекомендации о том, что государству следует увеличить ассигнования на здравоохранение до 15% всех бюджетных ассигнований правительства, то Уганда присоединилась к Абуджской декларации и ведет неуклонную работу по достижению этой цели.
Specifically, I'd like to build dozens of these machines, increase the scale of our surgery wing, В частности, я хотел бы построить десятки таких машин, увеличить масштаб хирургического крыла,
With them, you can increase your revenue as well as win over new fans by offering them something personal, other than the music you already have available on jamendo. При их помощи Вы можете увеличить свои доходы, а также найти новых поклонников, предлагая им что-то более личное, чем музыка, которая уже имеется на jamendo.
So in conclusion, the eleventh reason for optimism, in addition to the space elevator, is that I think with technology, entertainment and design, we can actually increase the amount of tonnage of human happiness on the planet. Итак, в заключение - 11-ая причина для оптимизма, в дополнение к космическому лифту, состоит в том, что с помощью технологии, развлечения и дизайна мы можем, по моему мнению, увеличить количество человеческого счастья на планете.
HRW urged Yemen to promptly create the independent commission ordered through presidential decree in 2012 to conduct a transparent investigation into serious human rights violations during the 2011 uprising and increase technical and financial support to the two committees. ХРВ настоятельно призвала Йемен оперативно создать независимую комиссию в соответствии с президентским указом 2012 года для проведения транспарентного расследования серьезных нарушений прав человека во время восстания 2011 года и увеличить объем технической и финансовой поддержки этим двум комиссиям.
In order to ensure access and availability of preventative care goods, services and facilities, he strongly urged Azerbaijan to substantially increase its efforts and resources towards strengthening the country's primary health-care system. В целях обеспечения доступа и доступности товаров, услуг и объектов для профилактического лечения он настоятельно призвал Азербайджан значительно активизировать усилия и увеличить ресурсы, направляемые на укрепление системы первичной медико-санитарной помощи в стране.
I was able to boost the coverage by over 50% without much of a power increase. Я смог увеличить зону покрытия почти на 50% без особого расхода энергии,
And if you look at the figures up there, it says that we have a third more mouths to feed, but we need an agricultural production increase of 70 percent. Если вы посмотрите на те цифры, там написано, что у нас станет на треть больше ртов, но сельскохозяйственное производство нужно увеличить на 70%.
With the latest in Earth Republic extraction processing tech, we've manage increase productivity by 20%, decrease the impurity in the final product to the parts per million level. С новейшим в Земной Республике оборудованием добычи и переработки, нам удалось увеличить производительность на 20%, уменьшить примеси в конечном продукте до уровня миллионных долей.
For example, he had proposed only a modest increase in resources for the Pacific Islands, even though they were among the States most vulnerable to natural disasters. Например, он предложил лишь немного увеличить объем ассигнований тихоокеанским островам, хотя они входят в число государств, особенно сильно страдающих от стихийных бедствий.
Ms. Ribeiro Viotti (Brazil) said that in order to ensure food security the international community must increase production in developing countries, reduce waste everywhere, address trade imbalances and resolve market access problems. Г-жа Рибейру Виотти (Бразилия) говорит, что для обеспечения продовольственной безопасности международное сообщество должно увеличить производство в развивающихся странах, уменьшить отходы повсюду, устранить несбалансированность торговли и решить проблемы доступа на рынки.
World Bank studies had shown that if the gender gaps in education were reduced, countries in Africa and South Asia could expect an increase in the growth of GDP by 0.5 to 1 per cent. Исследования, проведенные Всемирным банком, показали, что если сократить гендерный разрыв в сфере просвещения, то страны Африки и Южной Азии могли бы увеличить рост ВВП на 0,5 - 1 процент.
Making that "quantum leap" possible requires a major increase in investment, deepening progress in macroeconomic management, strengthening the public sector and improving the climate for private sector activity. Для того чтобы обеспечить такой «качественный скачок», требуется серьезно увеличить объем инвестиций, повысить эффективность макроэкономического управления, укрепить государственный сектор и создать более благоприятные условия для деятельности частного сектора.
The construction of classrooms and dormitories at the Police Training School in Hastings, near Freetown, funded by the United Kingdom Department for International Development (DFID) and UNDP, has been completed, allowing for an increase from 400 to 600 recruits per trainee group. Было завершено строительство учебных и спальных помещений в полицейском училище в Хейстингсе, неподалеку от Фритауна, которое финансировалось министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства и ПРООН, что позволило увеличить контингент курсантов с 400 до 600 человек.
It leads to increased recognition of the role of land management in development and could increase investments by the domestic public budget as well as by international financial contributions available at the country level. Это позволяет шире признать роль землеустройства в процессе развития и может увеличить инвестиции из внутреннего государственного бюджета, а также международный финансовый вклад на уровне стран.
The international community should increase the flow of funds to affected countries, which in turn should give due concern to the issue of prevention and act forcefully without any further delay. Международное сообщество должно увеличить объем средств, поступающих в пострадавшие страны, которые в свою очередь должны обратить пристальное внимание на проблему профилактики и незамедлительно осуществлять настойчивые действия.
Promoting the accession of States pursuant to article 19, paragraph 3, could increase the impact of the Convention and accelerate the implementation of principle 10 in countries outside the UNECE region. Содействие присоединению государств в соответствии с пунктом З статьи 19 могло бы увеличить отдачу от Конвенции и ускорить реализацию принципа 10 в странах за пределами региона ЕЭК ООН.