Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Increase - Увеличить"

Примеры: Increase - Увеличить
The HR Committee stated that Angola should strengthen the independence of the judiciary, increase the number of trained judges and lawyers, and ensure that legal assistance was provided in all cases where the interest of justice so required. Комитет по правам человека отметил, что Анголе следует укреплять независимость судебных органов, увеличить количество прошедших подготовку судей и адвокатов и обеспечивать предоставление правовой помощи во всех случаях, когда этого требуют интересы правосудия.
JS 1 called for an increase in investment in the health sector, while taking into account the needs of communities in the delivery of health services. В СП 1 рекомендуется увеличить инвестиции в сектор здравоохранения при учете потребностей общин в услугах по охране здоровья.
As peacekeeping missions assumed ever more complex duties in the face of very real dangers, the United Nations and the international community must increase support for them. Поскольку миссии по поддержанию мира принимают на себя все более сложные обязанности перед лицом весьма реальных угроз, Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует увеличить оказываемую им поддержку.
Her delegation was alarmed that UNRWA continued to face financial shortfalls, notwithstanding several flash appeals, and called on donors to fulfil their pledges and increase their contributions to the Agency. Делегация страны оратора встревожена тем, что БАПОР продолжает сталкиваться с недостатком финансовых средств, несмотря на несколько чрезвычайных призывов к помощи, и призывает доноров выполнить свои обязательства и увеличить отчисления Агентству.
Without a functioning Securities Commission, no joint stock company in the Federation could, for example, increase or decrease its capital, register changes in its management or issue new shares. Без функционирующей комиссии по ценным бумагам ни одно акционерное общество в Федерации не могло бы, например, увеличить или уменьшить размер своего капитала, зарегистрировать изменения в структуре управления или выпустить новые акции.
115.31 Broaden the mandate of its equality bodies and increase their human and financial resources (Australia); 115.31 расширить мандат органов, отвечающих за вопросы обеспечения равенства, и увеличить их людские и финансовые ресурсы (Австралия);
(a) Substantially increase its budget allocations to adequate levels in the areas of social spending for children and their families; а) существенно увеличить бюджетные ассигнования до адекватных объемов по статьям социальных расходов на нужды детей и их семей;
The Committee recommends that the State party amend its legislation and increase both the fine and the length of the term of imprisonment for such offences to a reasonable level. Комитет рекомендует государству-участнику внести в свое законодательство соответствующую поправку и увеличить размер штрафа и срок лишения свободы за такие преступления до разумного уровня.
Due to the level of economic growth over the last 4 years, the GoG in 2011 gave an 8% salary increase across the board to public servants, public sector employees, teachers and members of the disciplined forces. Темпы экономического роста за последние четыре года позволили правительству Гайаны в 2011 году увеличить в общей сложности на 8% размер заработной платы государственных служащих, работников государственного сектора, учителей и сотрудников правоохранительных органов.
The number of TB patients in the Prisons Service fell by 14 per cent during that time, leading to an increase in supplies of anti-tuberculosis drugs. Количество больных туберкулезом в ГПтС Украины за это время уменьшилось на 14%, что позволило увеличить обеспеченность противотуберкулезными препаратами.
The Committee recommends that the State party amend the electoral laws and increase the number of reserved seats for minorities, including minorities not benefiting from the quota system, guaranteeing the representation of the different components of the population in proportion to their real demographic weight. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать избирательные законы и увеличить число мест, закрепленных за меньшинствами, включая меньшинства, не подпадающие под систему квот, гарантируя при этом представленность разных контингентов населения соразмерно их реальному демографическому весу.
118.159 Further increase its national spending on the health and education sector to meet the targets of the MDGs (Azerbaijan); 118.159 еще более увеличить национальные расходы на здравоохранение и образование для достижения ЦРТ (Азербайджан);
136.120 Substantially increase its allocation of funds to the Afghanistan Independent Human Rights Commission in order to ensure its long-term sustainability (Denmark); 136.120 значительно увеличить выделение средств Афганской независимой комиссии по правам человека, с тем чтобы обеспечить ее долгосрочную устойчивость (Дания);
The Association persuaded key donors to provide a significant increase in funding for gender equality and women's rights and its research was cited by the Government of the Netherlands as instrumental in their decision to launch, and later replenish the Millennium Development Goal 3 Fund. Ассоциация убедила ключевых доноров значительно увеличить финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и защите прав женщин, а ее исследование было названо правительством Нидерландов решающим фактором при принятии им решения о создании и последующем пополнении Фонда ЦРТ-З.
Members of the international community must therefore increase their contributions to the Agency, particularly in the light of its funding shortfall of over $48 million. Поэтому члены международного сообщества должны увеличить размер своих взносов в бюджет Агентства, в особенности в свете финансового дефицита, превышающего 48 млн. долл. США.
The Committee recommends that the State party increase the resources available for school health services to ensure that children have access to and receive appropriate psychosocial and mental-health support and psychiatric health care in a timely manner. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить объем ресурсов, выделяемых школьным медицинским службам, и обеспечить, чтобы дети имели доступ к поддержке со стороны психологов и психиатров и своевременно получали от них надлежащую помощь.
Economic growth brings increases in consumption; unless this increase happens in a radically different manner than has been the case for wealthier countries, it will have a further adverse impact on the environment and undermine sustainability. Он позволяет увеличить объем потребления: если это увеличение будет точно повторять опыт более богатых стран, то на окружающую среду по-прежнему будет оказываться негативное воздействие, а экологическая устойчивость будет нарушаться.
For instance, in order to promote South-South trade in Egypt, the programme served to strengthen the skills of businesses in the halal market sector, leading to a fourfold increase of processed food exports to Malaysia. Так, например, в интересах развития торговли по линии Юг-Юг в Египте программа способствовала повышению компетентности предприятий на рынке халяльной продукции, что позволило увеличить объем экспорта обработанных пищевых продуктов в Малайзию в четыре раза.
Estonia urged Eritrea to implement all recommendations made and to cooperate with the special procedures mandate holders, increase efforts and funding to improve women's rights, eliminate FGM and forced marriage and ensure freedom of expression, association and assembly. Делегация Эстонии настоятельно призвала Эритрею выполнить все сформулированные в ее адрес рекомендации и сотрудничать с мандатариями специальных процедур, активизировать деятельность по расширению прав женщин и увеличить ее финансирование, искоренять КЖПО и принудительные браки и гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний.
The Government of Ethiopia estimates that the number of schools needs to be more than doubled to cope with the demand generated by the major increase in primary enrolments over the past 15 years. По оценкам правительства Эфиопии, ему необходимо более чем в два раза увеличить количество школ, с тем чтобы удовлетворить спрос, возникший в результате значительного увеличения контингента учащихся начальных школ за последние 15 лет.
They may thus increase their productivity and the income that they generate, and participate more extensively in the market; Таким образом, они могут увеличить свою производительность и прибыль и более широко участвовать на рынке;
JS1 recommended that the government should increase the number of antiretroviral service centres across the country and adopt an effective supply management system to ensure timely and continuous supply of antiretroviral drugs. В СП1 правительству рекомендуется увеличить количество центров антиретровирусной терапии в стране и создать эффективную систему управления поставками для обеспечения своевременного и бесперебойного снабжения антиретровирусными препаратами.
JS recommends that Comoros draft and adopt laws raising the quota of women at decision-making levels, and increase the percentage of women in decision-making posts. В СП Коморским Островам рекомендовалось разработать и принять законы об увеличении квоты для женщин в директивных органах и увеличить долю женщин на руководящих должностях.
FMSI recommended that the Government increase its health care budget to help to reduce preventable health problems among children, especially children with disabilities and children in remote areas. ФММС рекомендовал правительству увеличить бюджет здравоохранения, чтобы помочь уменьшить возникновение предотвращаемых проблем со здоровьем у детей, особенно у детей-инвалидов и детей в отдаленных районах.
It recommended that the State increase the number of women in decision-making positions, including by adopting temporary special measures, and to create an enabling environment for political participation of women. Он рекомендовал государству увеличить число женщин на руководящих должностях, в том числе путем принятия временных специальных мер, а также создать благоприятные условия для участия женщин в политической жизни.