The Mongolian Government, despite its severe financial constraints, envisages an increase in the number of young people studying abroad on Government scholarships. |
Несмотря на серьезные финансовые ограничения, правительство Монголии намерено увеличить число стипендий для молодых людей, которые желают получить образование за границей. |
One of the main reasons behind the consolidated appeals process was to raise awareness and thereby increase the amount of resources provided for humanitarian action. |
Одна из основных целей процесса свободных призывов заключалась в том, чтобы привлечь общественное внимание и тем самым увеличить объем ресурсов, предоставляемых для гуманитарной деятельности. |
Africa's share of international trade must increase and its exports, particularly agricultural products, must have greater market access. |
Необходимо расширить участие стран Африки в международной торговле; кроме того, необходимо увеличить их экспорт, особенно сельскохозяйственной продукции, а также расширить доступ на рынки. |
In order to remedy that situation the international community must substantially increase official development assistance and provide debt reduction for low income countries, as agreed in the Monterrey Consensus. |
Для того, чтобы исправить эту ситуацию, международному сообществу следует существенно увеличить официальную помощь в целях развития и, в соответствии с договоренностью, нашедшей отражение в Монтеррейском консенсусе, обеспечить уменьшение объема задолженности стран с низким уровнем доходов. |
(a) Significantly increase public spending on education; |
а) значительно увеличить государственные расходы на образование; |
Can aid substantially increase, and where will the money come from? |
Можно ли существенно увеличить объем помощи и где взять средства? |
Humanitarian agencies should therefore adopt a more strategic approach and make proposals for better-defined solutions which linked emergency relief and development, which would increase donations. |
Таким образом, гуманитарные учреждения должны принять более перспективный подход и разработать предложения для более конкретных решений, в рамках которых увязывались бы вопросы оказания чрезвычайной помощи и развития, что позволило бы увеличить объем дотаций. |
In support of the operational objectives and the military component, UNIFIL is proposing an increase in the civilian establishment by 81 posts to undertake additional administrative and logistic responsibilities in the mission. |
В целях содействия достижению оперативных целей и поддержки военного компонента ВСООНЛ предполагают увеличить штат гражданских сотрудников на 81 должность для выполнения дополнительных административных задач и функций материально-технического снабжения миссии. |
A substantial increase in humanitarian assistance is urgently required to meet the survival needs of persons who have been seriously affected by the drought. |
Для того чтобы помочь тем, кто серьезно пострадал от засухи, надо срочно значительно увеличить объем гуманитарной помощи. |
Changes in the allocation and administration of resources have allowed for an increase of 33 per cent in the resources available for basic education. |
Изменения в распределении ресурсов и управлении ими позволили увеличить объем средств, выделяемых на базовое образование, на ЗЗ процента. |
At the same time, he has suggested an increase of 120 officers in our police component to bring all formed police units up to standard strength. |
В то же время он предлагает увеличить наш полицейский компонент на 120 сотрудников, доведя все сформированные полицейские подразделения до стандартной численности. |
(c) One participant sought an increase in the number of staff working on the issue; |
с) один из участников предложил увеличить число сотрудников, занимающихся этими вопросами; |
Making sustainable forest management more profitable and less risky through policy interventions would increase the self-financing prospects of the sector and permit the mobilization of new private investment. |
Повышение прибыльности процесса устойчивого лесопользования и снижение степени его риска с помощью политического вмешательства позволили бы увеличить и улучшить перспективы самофинансирования этого сектора и мобилизовать новые частные инвестиции. |
We must increase spending in health and education if we are to achieve by 2015 the goal of halting and reversing the spread of HIV/AIDS. |
Мы должны увеличить расходы на здравоохранение и образование, если мы хотим к 2005 году остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
We should increase the Council's membership so that it can discharge its mandate without being held hostage to the domination of one Member State. |
Мы должны увеличить число членов Совета, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности, не становясь заложником одного доминирующего государства-члена. |
It must also increase the number of women teachers by broadening access to teacher training and setting targets and time frames for their achievement. |
Оно должно также увеличить число женщин-преподавателей на основе расширения доступа к курсам подготовки преподавателей и определения задач и сроков их достижения. |
Where insurance is available, it is bound to substantially increase the cost of credit to the debtor. |
Если может быть обеспечено страхование, такое страхование может существенно увеличить стоимость кредита для должника. |
The need, more broadly, is for a significant increase in the net transfer of financial resources to many developing countries to support development and poverty eradication. |
В общем плане, необходимо значительно увеличить чистую передачу финансовых ресурсов во многие развивающиеся страны для поддержки мероприятий в области развития и искоренения нищеты. |
The latest proposal is to further increase the length of the runway up to 6,000 feet with no additional cost in construction. |
Самое последнее предложение заключается в том, чтобы еще больше увеличить протяженность взлетно-посадочной полосы без каких-либо дополнительных расходов на соответствующие строительные работы16. |
A judge may at any time increase or reduce the amount of such security |
Судья может в любое время увеличить или уменьшить размер такого обеспечения |
We must increase our contribution from all available resources, public and private, to strengthen the health sector so as to have an effective delivery system. |
Мы должны увеличить наш вклад, используя все имеющиеся ресурсы, как из государственных, так и из частных источников, для укрепления сектора здравоохранения в целях создания эффективной системы медицинского ухода. |
We committed ourselves to an ambitious programme of action to eradicate poverty, increase productive employment and ensure greater social integration and inclusion. |
Мы взяли на себя обязательство выполнить грандиозную программу действий по искоренению нищеты, увеличить производительную занятость и обеспечить большую социальную интеграцию и больший охват. |
The developed countries must increase official development assistance and foreign direct investment to developing countries without setting political preconditions and show decisive will to resolve the problem of external debt. |
Развитые страны должны увеличить официальную помощь в целях развития и прямые иностранные инвестиции для развивающихся стран без установления политических условий и продемонстрировать твердую решимость покончить с проблемой внешней задолженности. |
He emphasized that Customs would need an increase in its budget in order to be able to hire additional IP experts. |
Представитель таможенного управления подчеркнул, что для найма дополнительных экспертов по вопросам интеллектуальной собственности необходимо будет увеличить бюджет таможенных служб. |
Currently, it seems to be used mainly as a marketing tool to either increase market share and/or ensure continued or improved market access. |
В настоящее время, как представляется, она используется в основном в качестве средства, стимулирующего сбыт, с тем чтобы увеличить долю рынка и/или обеспечить продолжительный или улучшенный доступ на рынок. |