| These dimensions would increase the distance between the trailer and the towing vehicle by 5 cm, enabling significantly improved refrigeration unit noise insulation. | Принятие таких габаритов позволило бы увеличить расстояние между прицепом и тягачом на 5 см и значительно улучшить шумоизоляцию рефрижераторной установки. |
| To ensure the conditions for free and fair elections, however, a net increase in international security assistance remains indispensable. | Однако, чтобы создать условия для свободных и справедливых выборов, потребуется увеличить помощь с точки зрения международных сил безопасности. |
| This would increase not only foreign exchange earnings but also the value-added retained in the producing countries. | Это позволит увеличить не только валютные поступления, но и размеры добавленной стоимости, остающейся в странах-производителях. |
| Deregulation: Removal of transport service restrictions would increase the capacity and efficiency of off-take transport services. | Дерегулирование: Упразднение ограничений на оказание транспортных услуг позволит увеличить объем и эффективность перевалочных операций. |
| Delegations reaffirmed that regular resources remained the bedrock of the organization's activities and called for an increase in core funding. | Делегации вновь подтвердили, что регулярные ресурсы по-прежнему являются основой деятельности Организации и призвали увеличить объем основного финансирования. |
| A draft decision proposing an increase in the amount of funding available pursuant to decision 124 was circulated. | Был распространен проект решения о предложении увеличить объем выделяемых средств в соответствии с решением 124. |
| The share of United Nations funds and programmes would thereby increase by the same amount. | В этой связи соответствующую долю учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций от общего объема расходов потребуется увеличить на такую же сумму. |
| The situation was disturbing and the private sector should increase its contribution to the financing of partnerships. | Эта ситуация вызывает беспокойство, и частному сектору следует увеличить свой вклад в финансирование партнерств. |
| It was also found that such wording might increase the risk for conflicts between unimodal transport conventions. | Было также сочтено, что такая формулировка может увеличить риск коллизии между конвенциями, регулирующими отдельные виды транспорта. |
| The international community should increase its input in and funding for assistance to the Transitional Administration in policy-making. | Международное сообщество должно увеличить свой вклад и финансирование в целях оказания помощи Переходной администрации в области разработки политики. |
| These have helped increase the number of experts on international trade issues in LDCs, and to develop institutional capacity for trade negotiations. | Это помогло увеличить в НРС число специалистов по вопросам международной торговли и укрепить институциональный потенциал для торговых переговоров. |
| Donor countries should increase and intensify their support of UNCTAD's technical assistance projects for Africa. | Страны-доноры должны увеличить и активизировать свою поддержку проектов ЮНКТАД по линии технической помощи Африке. |
| Efforts in both countries led to an increase in women running for political office, and securing seats in the national parliaments. | Предпринятые в обеих странах усилия позволили увеличить число женщин, выдвигающих свои кандидатуры на политические должности, и повысить их представленность в составе национальных парламентов. |
| This requires an increase in official development assistance, and also flows of long-term non-concessional resources from multilateral institutions. | Для этого требуется увеличить объем официальной помощи в целях развития, а также потоки долгосрочных ресурсов, предоставляемых на льготных условиях многосторонними учреждениями. |
| The Committee recommends that the Government of Peru increase its investments in education. | Комитет рекомендует правительству Перу увеличить объем капиталовложений в образование. |
| The international community should increase funding to assist humanitarian organizations providing medical care, including operating hospitals and clinics formerly operated by the timber industry. | Международному сообществу следует увеличить объем финансовых средств, направляемых на содействие гуманитарным организациям, которые оказывают медицинскую помощь, в том числе обеспечивают работу больниц и клиник, находившихся ранее в ведении лесной промышленности. |
| National Governments and international donors should increase financing for training and accreditation centres in countries facing severe human resource shortages. | Правительства стран и международные доноры должны увеличить объем финансирования центров подготовки и аккредитации в странах, испытывающих серьезную нехватку кадров. |
| We therefore call on the Secretary-General to significantly increase regular budget funding to the two programmes to enable them to discharge their mandates effectively. | Поэтому мы призываем Генерального секретаря значительно увеличить объем ресурсов из регулярного бюджета для этих двух программ, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции. |
| The international community should increase the resources available to the Global Fund. | Международное сообщество должно увеличить объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Глобального фонда. |
| A speaker suggested that UNICEF increase financial and staff resources for evaluations, and stressed the key role of regional offices in evaluation. | Один из ораторов предложил ЮНИСЕФ увеличить объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых для проведения оценок, и подчеркнул ведущую роль региональных отделений в деятельности по оценке. |
| The growing pipeline of investments and successful implementation of this strategy will require an increase in available the resourcesto the Unit. | Для расширения портфеля инвестиционных проектов и успешного осуществления этой стратегии потребуется увеличить объем имеющихся ресурсов. |
| They have to accelerate and increase the flows of ODA and foreign direct investment. | Они должны ускорить сроки и увеличить объемы ОПР и прямых внешних инвестиций. |
| Donors need to deliver on commitments to substantially increase technical, financial and political support for aid for trade and the Enhanced Integrated Framework initiative. | Донорам необходимо выполнить свои обязательства и существенно увеличить техническую, финансовую и политическую поддержку по линии инициатив «Помощь в торговле» и «Расширенная комплексная рамочная программа». |
| It is anticipated that those initiatives will yield an increase in revenue. | Ожидается, что данная инициатива позволит увеличить объем поступлений. |
| During 2008, op-ed articles were issued for the first time in a medical journal, contributing to the increase in the target audience. | В 2008 году впервые публицистические статьи появились в медицинском журнале, что позволило увеличить охват целевой аудитории. |