| An increase in the size of the United Nations armed security unit will also be required. | Потребуется также увеличить численность вооруженного подразделения по обеспечению безопасности Организации Объединенных Наций. |
| To satisfy the ever-increasing demand for assistance, they recommended that Governments increase substantially the level of contributions. | Для удовлетворения постоянно растущих потребностей в помощи они рекомендовали правительствам существенным образом увеличить размер своих взносов. |
| The United Nations and its Security Council should pay greater attention to Africa and increase their input into that continent. | Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности должны уделять больше внимания Африке и увеличить свой вклад в этот континент. |
| Exporters can increase their earnings by successfully directing different grades of products to different markets. | Экспортеры могут увеличить свою выручку, успешно ориентируя разные сорта своей продукции на различные рынки. |
| In the meantime, Member States and the Secretariat should increase the number of assessors. | Государствам-членам и Секретариату следует увеличить число экспертов. |
| A year ago, His Serene Highness Prince Albert II announced here his decision to substantially increase Monaco's official development assistance. | Год назад Его Светлость князь Альбер II объявил здесь о своем решении существенно увеличить официальную помощь на цели развития со стороны Монако. |
| But we must all increase the financing available for development. | Но мы все должны увеличить финансирование в целях развития. |
| More accurate records had resulted in a significant increase in write-offs, but excessive delays still persisted in the write-off process. | Более тщательное ведение отчетности позволило существенно увеличить масштабы списания, однако эта деятельность по-прежнему осуществляется чрезвычайно медленно. |
| In order for the Convention to achieve universality, the number, which currently stood at 68, must increase significantly. | Чтобы придать Конвенции всеобщий характер, необходимо значительно увеличить их число - сейчас их 68. |
| He trusted that that focus would further increase the broad-based support for the draft. | Он считает, что концентрация внимания именно на этом вопросе позволит еще больше увеличить широкую поддержку данного проекта. |
| The Committee recommends that the State party increase allocation of resources towards an effective primary health-care system. | Комитет рекомендует государству-участнику увеличить выделение ресурсов на эффективную систему первичной медико-санитарной помощи. |
| It unanimously recommended that the Registrar urgently increase the resources provided to the Appeals Chamber. | Он единогласно рекомендовал Секретарю в срочном порядке увеличить ресурсы, выделяемые Апелляционной камере. |
| Firstly, African countries need to significantly increase their share in the global trade. | Во-первых, африканские страны должны значительно увеличить свою долю в мировой торговле. |
| The increase in the number of facilities had required the Government to spread staff thinly. | Чтобы увеличить число медицинских учреждений, правительству пришлось комплектовать их неполным штатом работников. |
| On the other hand, it is also recognized that mariculture can increase production, create employment and raise foreign exchange earnings and profits. | С другой стороны, признается, что марикультура может увеличить производство, привести к созданию рабочих мест и повысить поступления и доходы в иностранной валюте. |
| We welcome the decision by some developed States to dramatically increase the volume of ODA over the next few years, and we are grateful to them. | Мы приветствуем решение некоторых развитых государств резко увеличить объемы ОПР в ближайшие несколько лет, и мы признательны им. |
| In other cases, more traditional forms of crime are committed in new ways that increase benefits or reduce risks to offenders. | С другой стороны, более традиционные преступления в настоящее время совершаются новыми методами, которые позволяют увеличить выгоды или снизить риски для преступ-ников. |
| The Committee recommends that the State party increase the availability of child day care institutions, especially in the western Länder. | Комитет рекомендует государству-участнику увеличить число учреждений по обеспечению дневного ухода за детьми в Восточных землях. |
| Favourable weather conditions, resulting in improved agricultural output, played an important role in the increase in economic growth. | Благоприятные погодные условия, позволившие увеличить объем сельскохозяйственного производства, играли важную роль в повышении темпов экономического роста. |
| Under these circumstances, an important increase in external financial and technical assistance would be required. | В этой связи потребуется значительно увеличить объем внешней финансовой и технической помощи. |
| A particular concern is the need to rapidly increase the number of ratifications of the Agreement on Privileges and Immunities of the Court. | В первую очередь необходимо быстро увеличить количество ратификаций Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда. |
| Declines in North Sea natural gas imports and potential upward pressure on Russian natural gas prices could increase demand for alternative sources, including CMM. | Снижение объема импорта природного газа, добываемого в Северном море, и возможное повышение цен на российский природный газ может увеличить востребованность альтернативных источников, в том числе ШМ. |
| Resolution 1325 calls for an increase in the participation of women at decision-making levels in conflict resolution and peace processes. | Резолюция 1325 призывает увеличить участие женщин в принятии решений на этапах разрешения конфликтов и мирного процесса. |
| Income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn. | Доход, полученный сверх ожидаемого, позволит увеличить ассигнования на оплачиваемые должности территории. |
| The international donor community must increase the level of funding for humanitarian assistance as outlined in the consolidated appeals process. | Международное сообщество доноров должно увеличить объем финансирования для оказания гуманитарной помощи, как это было определено в процессе принятия призывов к совместным действиям. |