(k) The Government should increase the budget for National Assembly committees, including the committee on human rights. |
к) правительству следует увеличить бюджетные ассигнования для комитетов Национального собрания, включая комитет по правам человека. |
Accordingly, France has pledged to augment its development assistance, which will increase by 50 per cent over the next five years. |
В соответствии с этим Франция взяла обязательство увеличить свою финансовую помощь на цели развития, которая вырастет на 50 процентов за последующие пять лет. |
It was also important to design new financial mechanisms and increase the resources of the Global Environment Fund. Peru considered that the Cartagena Protocol on Biosafety was a fundamental instrument. |
Важно также разработать новые финансовые механизмы и увеличить объем ресурсов Глобального экологического фонда. Перу считает Картахенский протокол по биобезопасности одним из основополагающих документов. |
This would require an increase by at least 20 per cent of external financing to the agricultural sector from bilateral and multilateral sources to enhance productive capacities and food security. |
Для этого потребуется по крайней мере на 20% увеличить объем внешнего финансирования сельскохозяйственного сектора из двусторонних и многосторонних источников с целью расширения производительных мощностей и повышения продовольственной безопасности. |
Besides the need to ensure the fulfilment of all existing commitments, we must drastically increase the resources available for economic recovery and reconstruction. |
Помимо того, что нам необходимо обеспечить выполнение всех имеющихся обязательств, мы должны резко увеличить объем ресурсов, предназначенных для экономического восстановления и реконструкции. |
This is not a requirement to achieve the main goal of ENIMPAS, but could greatly increase its contribution to professional information on the Internet. |
Это не является необходимым условием для достижения основных целей ЭНИМПАС, однако могло бы в значительной степени увеличить ее вклад в процесс распространения профессиональной информации на Интернете. |
I believe that a measured increase in resources is needed in the regular budget to ensure a more effective response and follow-up to requests for electoral assistance. |
Я полагаю, что необходимо соразмерно увеличить ассигнования по линии регулярного бюджета для обеспечения более эффективного реагирования и принятия последующих мер в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов. |
They can increase the risk of detection and the costs of concealing non-compliant activities, and thus may help to deter non-compliance. |
Они могут увеличить риск обнаружения и стоимость сокрытия действий, совершаемых в нарушение обязательств, и тем самым помочь в борьбе с несоблюдением. |
It was also emphasized that gaining increased market access is only valuable to developing countries if they can increase production to supply those markets. |
Подчеркивалось также, что получение более широкого доступа на рынки приносит выгоду развивающимся странам только в том случае, если они могут увеличить производство для осуществления поставок на эти рынки. |
Combined with the Government's failure to implement the announced 34 per cent salary increase for civil servants, the situation has led to widespread discontent and social tensions. |
В сочетании с невыполнением правительством обещания увеличить оклады гражданским служащим на 34 процента это вызвало повсеместное недовольство и трения в обществе. |
Developments in communications technology had made a tremendous impact on the productivity of information centres and had led to a vast increase in the quantity of information available. |
Развитие коммуникационной технологии оказало огромное влияние на производительность информационных центров и позволило значительно увеличить объем поступающей информации. |
In so doing, the Department of Public Information would increase public awareness about its programmes and reach out in principle to a new audience. |
За счет этой меры Департамент общественной информации мог бы увеличить информированность населения о своих программах и выйти на принципиально новую аудиторию. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Executive Director was not seeking an increase of the biennial support budget for 2006-2007. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что Директор-исполнитель не просит увеличить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
However a further increase in the salaries of judges and prosecutors was necessary to provide the basic minimum necessary to sustain a reasonable standard of living. |
Однако оклады судей и прокуроров следует дополнительно увеличить для обеспечения элементарного минимума, необходимого для поддержания достойного уровня жизни. |
Certification had led to an increase in sales, but this might not be a lasting effect as more certified timber becomes available. |
Сертификация позволила увеличить объем продаж, однако ее эффект вряд ли будет долговременным, поскольку на рынке появляется все больше сертифицированных лесоматериалов. |
Why have developing countries failed to keep or increase their share in world agricultural exports? |
Почему развивающимся странам не удалось сохранить или увеличить свою долю в мировом сельскохозяйственном экспорте? |
The Secretary-General should increase the regular budget of UN-Habitat, which amounted to only 10 per cent of the total contributions currently received. |
Генеральному секретарю следует увеличить регулярный бюджет ООН-Хабитат, который составляет лишь 10 процентов от общего объема получаемых в настоящее время взносов. |
Priority should be given to reform in the area of development, and the United Nations should increase its input in that area. |
Приоритетное внимание следует уделить реформе в области развития, и Организация Объединенных Наций должна увеличить свой вклад в этой области. |
The renovation of the UN Bookstore at HQ resulted in an increase in sales of approximately 20 per cent over 1998. |
Переоборудование книжного магазина Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях позволило увеличить объем продаж почти на 20 процентов по сравнению с 1998 годом. |
Donors should increase their core contributions to UNDP in order to demonstrate support for the Administrator's reform programmes and restore confidence in the organization. |
Чтобы продемонстрировать свою поддержку программ Администратора в области реформы и восстановить доверие к Организации, доноры должны увеличить размер своих основных взносов в ПРООН. |
Following an extraordinary increase in their exports, many of these countries have significantly increased their real income and enjoyed growth in employment and a reduction in poverty. |
Благодаря чрезвычайно быстрому росту экспорта многим из этих стран удалось существенно увеличить свои реальные доходы, расширить занятость и сократить масштабы нищеты. |
Donors should therefore increase their ODA and strive to achieve the internationally agreed targets, in accordance with the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. |
В этой связи донорам следует увеличить объем их ОПР и приложить усилия для достижения на согласованных на международном уровне целевых показателей в соответствии с Монтеррейским консенсусом, принятым на Международной конференции по финансированию развития. |
Donors should increase their contributions in support of disaster reduction activities as an investment in protecting lives and avoiding catastrophic economic losses resulting from the destruction of physical assets. |
Донорам следует увеличить объем взносов на нужды деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, что явится их вкладом в дело защиты человеческих жизней и предупреждения катастрофических экономических убытков в результате разрушения материальной инфраструктуры. |
1.39 The precarious financial situation of UNRWA, the increasing workload and the volatile operating environment necessitate a small increase in its international staffing table for the 2002-2003 biennial budget. |
1.39 Тяжелое финансовое положение БАПОР, увеличение объема работы и нестабильность условий деятельности требуют несколько увеличить число штатных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
An export enhancement programme had also led to an increase in foreign direct investment (FDI) by bringing the domestic export commodity industry into international vertical integration. |
Кроме того, программа расширения экспорта позволила увеличить объемы прямых иностранных инвестиций (ПИИ) благодаря включению отечественного сектора по экспорту сырьевых товаров в систему международной вертикальной интеграции. |