Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
The United Nations system in Guinea-Bissau has been responding quickly to the epidemic, working together with the Ministry of Health, the Red Cross Movement and non-governmental organizations, with major support and technical guidance from the World Health Organization and UNICEF. Система Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау оперативно отреагировала на эту эпидемию посредством принятия мер во взаимодействии с министерством здравоохранения, Движением Красного Креста и неправительственными организациями, опираясь на существенную поддержку и техническое руководство со стороны Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ.
(c) Cooperation with the Strategic Approach to International Chemicals Management: The Secretariat has incorporated guidance on how to gain access to Strategic Approach resources into its technical assistance workshops. с) сотрудничество со Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ: секретариат включил руководство по получению доступа к ресурсам Стратегического подхода в тематику своих семинаров по технической помощи.
This participation will provide, in close coordination with the respective Team Bureaus, better guidance in the implementation of the Programme of Work between the meetings of the Teams. Это участие, которое будет обеспечиваться в тесной координации с бюро соответствующих групп, будет предполагать более четкое руководство в деле осуществления Программы работы в период между совещаниями групп.
The Rio Group was committed to strengthening the International Strategy for Disaster Reduction and looked forward to the second meeting of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, which would provide further strategic guidance on the implementation of the Hyogo Framework for Action. Группа Рио привержена делу укрепления Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и с интересом ожидает проведения второго совещания Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий, которая обеспечит дальнейшее стратегическое руководство в деле осуществления Хиогской рамочной программы действий.
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): First, allow me to thank you, Mr. President, for your patience, for your commitment and for your guidance and direction in this complex process. Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Сначала, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за Ваше терпение, Вашу самоотверженность и Ваше руководство и управление этим сложным процессом.
In addition to providing technical support and advisory services, such as ensuring a human rights-based approach to all programme planning and implementation, members of staff of the Section also serve on the steering committee of the programme which provides overall guidance and control of the project. Помимо оказания технической помощи и консультативных услуг, например, в целях обеспечения учета правозащитной проблематики при планировании и реализации всех программ, сотрудники секции представлены также в руководящем комитете программы, осуществляющем общее руководство проектом и контроль его осуществления.
In this sense, as this body takes its initial steps towards implementing its programme of work, my delegation has full confidence in your wise leadership and looks forward to your guidance through this crucial phase. В этом смысле, по мере того как данный орган предпринимает первоначальные шаги в русле осуществления своей программы работы, моя делегация выражает полное доверие вашему мудрому лидерству и рассчитывает на ваше руководство на этом кардинальном этапе.
A Senior Political Affairs Officer (P-5) leads the Unit and is responsible for overall guidance and direction to the South Asia and Nepal team, as well as for maintaining oversight of regional developments and acting as principal liaison with regional organizations in South Asia. Старший сотрудник по политическим вопросам (С5) возглавляет это подразделение и отвечает за общее руководство и управление деятельностью Группы Южной Азии и Непала, а также отслеживает события в регионе и выполняет функции главного сотрудника по связи с региональными организациями в Южной Азии.
To develop a catalogue of, and user's guide to, its decisions, including on clarifications and guidance provided, to facilitate accessibility to information; а) подготовить каталог своих решений, в том числе касающихся сформулированных разъяснений и руководящих указаний, а также руководство по его использованию с целью облегчения доступности информации;
The actual guidelines developed by project group 2.1 offer advice and guidance on collection systems, including an assessment of best practices in for the existing collection systems of used mobile phones. Фактическое руководство, подготовленное проектной группой 2.1, содержит рекомендации и руководящие принципы по системам сбора, включая оценку наилучшей практики применения существующих систем сбора бывших в употреблении мобильных телефонов.
Currently, the Department of Political Affairs is responsible for the administration of only 9 of the 41 political missions, but the regional divisions are called upon to provide political advice, guidance and support for 30 of them. В настоящее время Департамент по политическим вопросам отвечает за управление лишь 9 из 41 политической миссии, при том что региональные отделы должны осуществлять консультирование по вопросам политики, общее руководство и поддержку для 30 таких миссий.
By so doing, it could serve to ensure that the new strategic framework avoids the shortcomings of the past and that it provides a solid basis and guidance tool for a focused and financially sustainable programme of work for the coming decade. Это помогло бы в обеспечении того, чтобы новый стратегический рамочный механизм учел ошибки прошлого и обеспечил прочную основу и надежное руководство для целенаправленной и устойчивой в финансовом отношении программы работы на предстоящее десятилетие.
Some support was expressed for those proposals, although it was recalled that, at its previous session, it was proposed that since the document was purely descriptive, it did not offer guidance and should not constitute a guide. Эти предложения получили определенную поддержку, хотя было отмечено, что на предыдущей сессии было заявлено, что, поскольку настоящий документ носит чисто описательный характер, он не содержит никаких рекомендаций и не должен представлять собой руководство.
(a) Mainly present conceptual guidance on compiling integrated environment-economy accounts but also offer sufficient practical guidance (including likely data sources) on how to compile an account and on how to produce derived data; а) в основном дать концептуальное представление о составлении комплексных экологических и экономических счетов, а также достаточное практическое руководство (в том числе возможные источники данных) по вопросу о том, как составлять счета и как получать производные данные;
6 needs assessments and programme reviews in field operations, 5 expert workshops and 5 specialized guidance materials on the specialist thematic issues of gender, child protection, civil affairs, HIV/AIDS and the protection of civilians, and guidance on 2 high-level cross-cutting policy issues 6 мероприятий по оценке потребностей и обзору программ в рамках полевых операций, 5 семинаров с участием экспертов и 5 специальных методических материалов по гендерной тематике, охране детства, гражданским вопросам, ВИЧ/СПИДу и защите гражданского населения и руководство по 2 особо важным универсальным вопросам политики
To strengthen the culture of accountability across the Secretariat, the Office launched a portal on the intranet, "Accountability A to Z", that provides practical guidance on accountability in the workplace. В целях укрепления культуры подотчетности в масштабах Секретариата Канцелярия создала в сети «Интранет» портал «Подотчетность от "а" до "я"», обеспечивающий практическое руководство по вопросам подотчетности на рабочем месте.
It is indicated that this will require the continued guidance of the Director to allow for a successful transition and to ensure that proper regard is given to the planning process required for such a transition (ibid., paras. 112-113). В нем также указано, что для этого потребуется постоянное руководство директора, которое позволит обеспечить успех переходного этапа и должное внимание процессу планирования, которое требуется для обеспечения этого перехода (там же, пункты 112 и 113).
(c) The need to convert the accounting policy framework into practical guidance for staff to ensure consistency in the completeness, quality and interpretation of data at different locations; с) необходимость превращения базовых принципов учета в практическое руководство для персонала в целях обеспечения последовательности в вопросах, касающихся полноты, качества и толкования данных в различных местах службы;
They will include guidance on the use of the logos of United Nations partners in conjunction with the Platform logo, in accordance with the decision made regarding the United Nations collaborative partnership arrangement with the Platform. Они будут включать руководство по использованию логотипов партнеров Организации Объединенных Наций, а также логотип Платформы в соответствии с принятым решением относительно договоренностей о совместном партнерстве Организации Объединенных Наций с Платформой.
Panellists acknowledged the importance of this issue and explained that the guidance addresses initiative aimed at both listed and unlisted companies, and that several regulatory initiatives around the world are aimed at non-listed companies as well as listed ones. Эксперты отметили важность данного вопроса и пояснили, что руководство рассчитано на оба вида компаний и что в своих инициативах различные органы регулирования во всем мире ориентируются на компании как котирующиеся, так и не котирующиеся на бирже.
The guidance is intended for social workers at development service centres under the Ministry of Social Affairs and in first aid centres run by the Ministry of Public Health and Civil Society Associations. Это руководство предназначено для социальных работников, работающих в центрах содействия развитию, отрытых Министерством социальных дел, и в пунктах первой помощи Министерства здравоохранения и по делам общественных объединений.
Under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General for Disaster Risk Reduction, the coordination and guidance on disaster risk reduction has been drastically strengthened over the past years, in particular, at the global and regional levels. За последние годы под руководством Специального представителя Генерального секретаря по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий значительно усилились координация и руководство в области уменьшения опасности бедствий, особенно на глобальном и региональном уровнях.
To update the guidance listed in the annex to the present decision, as appropriate, on the basis of the comments received, resources permitting; а) обновить руководство, указанное в приложении к настоящему решению, на основе полученных замечаний в рамках имеющихся ресурсов;
UNDP developed guidance for police station commanders on basic police functions and operational procedures for a modern police 9 March, nine police officers, supported with scholarships from UNDP, graduated from the Law Faculty of Puntland State University. ЗЗ. ПРООН разработала руководство для начальников полицейских участков по основным функциям полиции и оперативным процедурам современных полицейских участков. 9 марта девять сотрудников полиции, получавшие стипендии от ПРООН, закончили обучение на юридическом факультете Университета штата Пунтленд.
The United Nations Environment Assembly is the governing body of UNEP with a United Nations system-wide mandate to take strategic decisions, provide political guidance on the work of the United Nations system in the area of the environment and promote a strong science-policy interface. Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде является руководящим органом ЮНЕП, имеющим распространяющиеся на всю систему Организации Объединенных Наций полномочия принимать стратегические решения, обеспечивать политическое руководство в работе системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и способствовать прочному увязыванию вопросов науки и политики.