Consolidated List and guidance for searching the List |
Сводный перечень и руководство по поиску информации в перечне |
A report on "Practical guidance on Institutional Arrangements for Integrated Policy- and Decision-Making" was prepared for discussion at the Steering Committee's fifth session. |
Для обсуждения на пятой сессии Руководящего комитета был подготовлен доклад "Практическое руководство по институциональным механизмам для комплексных разработок политики и принятия решений". |
A guidance for reporting was developed, with the aim of facilitating the understanding of methodology behind the indicators and subsequently support the reporting exercise. |
В целях облегчения понимания методологии, связанной с индикаторами, и последующего обеспечения поддержки отчетной работы было разработано руководство по составлению и представлению отчетности. |
Ministers would need to focus on arriving at a shared vision for long-term cooperative action that would translate into positive political guidance for the process and advance negotiations significantly. |
Министрам потребуется сосредоточить основное внимание на достижении общего видения долгосрочных мер сотрудничества, которое преобразовалось бы в позитивное политическое руководство процессом и способствовало бы значительному продвижению переговоров. |
He counted on the Committee to provide further political guidance on strengthening the development system and putting it on a sound financial footing. |
Оратор надеется, что Комитет обеспечит дальнейшее политическое руководство, с тем чтобы укрепить систему развития и поставить ее на прочную финансовую основу. |
It is also intended to provide political guidance and direction for future meetings, action and measures undertaken by the world community at large. |
Ее действия также призваны обеспечить политическое руководство и определить направление усилий будущих встреч, действий и мер, принимаемых мировым сообществом в целом. |
Moreover, these UNVs were frequently found to have received no or inadequate training, briefing or guidance prior to their deployment. |
Кроме того, нередко выяснялось, что такие сотрудники по линии ДООН получали недостаточную подготовку, инструктаж или руководство до своего командирования на места либо вообще их не имели. |
UNICEF has contributed to the development of a tool kit of practical guidance to humanitarian actors for the prevention and management of gender-based violence in humanitarian crises. |
ЮНИСЕФ участвовал в разработке информационной подборки, содержащей практическое руководство для лиц, осуществляющих гуманитарную деятельность, в вопросах предупреждения и ликвидации имеющего гендерную основу насилия в условиях гуманитарных кризисов. |
The Steering Board met 15 times in the first six months of 2006 and provides strategic guidance to the Directorate's Executive. |
Руководящий совет за первые шесть месяцев 2006 года провел 15 заседаний и обеспечивает стратегическое руководство работой управленческого аппарата директората. |
For example, instances may have been identified during the course of putting together the handbook, where further guidance is necessary in the manual. |
К примеру, в ходе подготовки пособия могут быть выявлены определенные аспекты, требующие включения дополнительных рекомендаций в Руководство. |
Our deep gratitude goes to His Excellency Mr. Srgjan Kerim for his able guidance of the Assembly at its previous session. |
Мы выражаем глубочайшую признательность Его Превосходительству г-ну Срджяну Кериму за умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии. |
Provided that guidance and support were given, the draft Convention could be successfully implemented and would inspire the confidence of the international trading community. |
При условии, что будут обеспечиваться необходимое руководство и поддержка, проект конвенции имеет все шансы успешно применяться и пользоваться доверием участников международной торговли. |
Examples of possible risks of this approach, and guidance that this flexibility should be the exception rather than the rule, should also be set out in the Guide. |
Кроме того, в Руководство должны быть включены примеры возможных рисков, сопряженных с использованием этого подхода, и рекомендация о том, чтобы такие возможности для проявления гибкости были скорее исключением, чем правилом. |
The Ministry of the Interior continues to issue guidance to the State security forces and law enforcement personnel, through internal orders and training activities. |
С другой стороны, Министерство внутренних дел продолжает осуществлять руководство корпусами и силами безопасности государства, издавая с этой целью внутренние распоряжения и проводя учебные мероприятия. |
Even though there is a note of guidance on electoral assistance for the Division and UNDP, their staff indicate that the guide is not used regularly. |
Даже при том, что имеется руководящая записка для Отдела и ПРООН об оказании помощи в проведении выборов, их сотрудники указывают на то, что это руководство используется нерегулярно. |
We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is left alone, until the time is right. |
Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время. |
WHO had published guidance on estimating the burden of disease, which could be undertaken at the national, regional and global levels, relying on the analysis of mercury concentrations in hair. |
ВОЗ издала руководство по оценке бремени заболеваний на основе анализа уровней концентрации ртути в волосах, которое могло бы использоваться на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The Organization has already made a significant step forward with the issuance of revised guidance on pre-deployment testing and assessment of United Nations police, which was developed in close consultation with Member States. |
Организация уже сделала существенный шаг вперед, выпустив пересмотренное руководство по проверке и оценке сотрудников полиции Организации Объединенных Наций на этапе, предшествующем развертыванию, которое было составлено в тесной консультации с государствами-членами. |
These include the first United Nations training course focusing on the rule of law, a handbook for judicial affairs officers in peacekeeping operations and a guidance manual on prison security. |
К их числу относятся первый в Организации учебный курс с особым акцентом на верховенстве права, пособие для специалистов по вопросам правосудия в миротворческих операциях и руководство по безопасности в тюрьмах. |
(b) The Ad Hoc Working Group of the Whole decided that the control and guidance of the Regular Process will be in the hands of the States. |
Ь) Специальная рабочая группа полного состава решила, что контроль за регулярным процессом и руководство им будут осуществлять государства. |
During the biennium, UNODC effectively implemented the Office's programme of work, including the follow-up on management decisions, overall management of relationships, policy advice, planning and monitoring and operational guidance. |
В течение двухгодичного периода ЮНОДК эффективно осуществляло свою программу работы, включая выполнение решений руководства, общее регулирование взаимоотношений, предоставление консультаций по вопросам политики, планирование и контроль и оперативное руководство. |
UNICEF will introduce into the guidance on the country office annual management plans a requirement to monitor and report on the value of disbursements prior to the signing of workplans by partners. |
ЮНИСЕФ включит в Руководство по составлению ежегодных планов управленческой деятельности страновых отделений требование отслеживать суммы денежных переводов и представлять данные о таковых до подписания планов работы партнерами. |
Given the tight timescale for adoption in the peacekeeping operations and the Secretariat, it is vital that the agreed set of accounting policies be converted into practical guidance that can be readily applied by staff. |
Учитывая сжатые сроки перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира и Секретариате, крайне важно, чтобы согласованный набор методов учета был преобразован в практическое руководство, которое сотрудники смогут без затруднений применять на практике. |
Pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 65/283, Burkina Faso wishes to share its views on the guidance for more effective mediation, based on its experience in mediating conflicts in certain African countries. |
В соответствии с пунктом 11 резолюции 65/283 Генеральной Ассамблеи Буркина-Фасо хотела бы поделиться взглядами на руководство по более эффективному посредничеству исходя из опыта, полученного в результате посредничества в целях урегулирования конфликтов в ряде африканских стран. |
Additional guidance on risk communication for mercury is contained in UNEP WHO 2008: Guidance for Identifying Populations at Risk from Mercury Exposure. |
Дополнительное руководство по распространению информации о рисках, вызываемых ртутью, содержится в документе ЮНЕП-ВОЗ, 2008 год: Руководство по выявлению групп населения, подверженных риску ввиду воздействия ртути. |