Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
It includes a flow chart of the refurbishment process and guidance on the sorting of refurbishable and non-refurbishable equipment. Она включает в себя блок-схему процесса восстановления и руководство по сортировке восстанавливаемого и невосстанавливаемого оборудования.
It provides guidance on data security and destruction and on disassembly. В ней представлено руководство по безопасности и уничтожению данных и по разборке.
The workshop was organized by the Czech Hydrometeorological Institute and the Scientific Advisory Group on Ozone of the Global Atmosphere Watch provided expert guidance. Семинар-практикум был организован Чешским институтом гидрометеорологии, а Научно-консультативная группа по озону Глобальной службы атмосферы обеспечила экспертное руководство.
The Association's guidance could play an important role in informing the due diligence of its members. Руководство Ассоциации может сыграть существенную роль в информировании ее членов о важности проявления должной осмотрительности.
The guidance was broadly praised and recommended for use by countries in the region in developing national implementation plans. Руководство получило широкую поддержку, и странам региона было рекомендовано использовать его при разработке национальных планов реализации Стратегического подхода.
The Parties provide little strategic guidance to the GEF Secretariat. Стороны недостаточно активно осуществляют стратегическое руководство работой секретариата ГФОС.
The activities undertaken within this function include guidance, management and oversight of UNOPS operations. Деятельность, проводимая в рамках этой функции, включает управление, руководство и надзор за операциями ЮНОПС.
Capacity-building initiatives include guidance, training, and the sharing of good practices and lessons learned. Инициативы по укреплению потенциала включают директивное руководство, профессиональную подготовку и обмен передовой практикой и опытом.
The United Nations Development Group is providing guidance in disaster risk reduction, early recovery and post-disaster needs assessment. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития осуществляет директивное руководство в области уменьшения опасности бедствий, скорейшего восстановления и оценки потребностей после чрезвычайных ситуаций.
The implementation of the Convention was a gradual process and the Committee's recommendations were intended as guidance. Осуществление Конвенции является постепенным процессом, и рекомендации Комитета должны рассматриваться как руководство в этом вопросе.
Its objective is to provide practical guidance to decision-makers and other stakeholders on the implementation of the identified main elements of the entrepreneurship policies. Цель разработки этого инструментария заключается в том, чтобы предоставить директивным органам и другим заинтересованным сторонам практическое руководство для осуществления политики в области предпринимательства по главным названным направлениям.
Technical assistance and guidance for NAP alignment; а) техническая помощь процессу согласования НПД и руководство им;
Chapter 6 provides practical guidance on the analysis and dissemination of income distribution statistics. В главе 6 содержится практическое руководство по анализу и распространению статистических данных о распределении доходов.
Following this, the guidance will be updated if necessary and then rolled out to public sector and other interested organisations. После сессии руководство будет при необходимости доработано, а затем передано для использования в государственный сектор и другим заинтересованным организациям.
They further suggested that industry implementation and/or application guidance should be provided to address industry specific issues. Они также предложили разработать отраслевое руководство по осуществлению и/или применению для решения конкретных отраслевых проблем.
Switzerland had guidance on cross-border projects. В Швейцарии имеется руководство по трансграничным проектам.
In Armenia, the guidance had been translated and distributed. В Армении руководство было переведено и распространено.
The guidance might be developed within the planned sub-activity on country-specific performance reviews. Такое руководство можно было бы разработать в пределах планируемых подвидов деятельности по обзорам результативности экологической деятельности конкретных стран.
An Inter-agency Steering Group provides operational guidance. Оперативное руководство осуществляет межведомственная руководящая группа.
RPII has issued guidance material and a checklist on annual and ongoing requirements for holders of high-activity sealed sources. ИИРЗ опубликовал руководство и контрольный список по ежегодным и действующим требованиям к владельцам высокоактивных опечатанных источников.
It is necessary to develop international guidance on how to better manage such flows. Необходимо разработать международное руководство по вопросу о том, как наиболее эффективно управлять такими потоками.
We hope that your guidance and expertise will allow us to substantively and efficiently contribute to revitalizing the so-called disarmament machinery. Мы надеемся, что Ваше руководство и опыт позволят всем нам внести значительный и эффективный вклад в активизацию так называемого разоруженческого механизма.
The guidance aims at assisting States in developing a coherent approach to regulating and supervising the microfinance sector. Руководство призвано помочь государствам в разработке последовательного подхода к осуществлению регулирования и контроля в сфере микрофинансирования.
In this regard, better international standards and guidance for data protection should be developed. В этой связи надлежит разработать более надежные международные стандарты и руководство по защите данных.
Human Rights Council Resolutions 12/3 and 15/3 provide further thematic guidance for the Special Rapporteur. Дополнительное тематическое руководство для Специального докладчика содержится в резолюциях 12/3 и 15/3 Совета по правам человека.