Guidance has also been issued that provides advice on vending machines in schools, and also on the provision of water coolers and water bottles. |
Также было издано руководство, предусматривающее установку в школах автоматов по продаже напитков и закусок и обеспечение питьевой водой из автоматов и в бутылках. |
They have also informed the Best Practice Guidance on Reproductive Health-care which will now be heavily focused on commissioning services and is due to be published this Summer. |
На их основе также составляется руководство по передовой практике в сфере репродуктивного здоровья, которое теперь будет посвящено преимущественно вопросам предоставления услуг и должно быть опубликовано этим летом. |
The Chair introduced a panel of experts comprised of members of the consultative group tasked with finalizing the publication Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-sized Enterprises (SMEGA): Level 3 Guidance by incorporating amendments suggested at the twenty-fourth session of ISAR. |
Председатель представил группу экспертов в составе членов консультативной группы, которой было поручено завершить подготовку публикации Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП): руководство для уровня 3 путем включения в нее поправок, предложенных на двадцать четвертой сессии МСУО. |
Guidance and support to disaster risk reduction efforts at governance and programmatic levels continue to be provided in concert with the requirements of the Hyogo Framework for Action, 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters. |
В соответствии с Хиогской рамочной программой действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин обеспечивается руководство и поддержка мероприятий по уменьшению опасности бедствий на государственном и программном уровнях. |
Guidance and tools should not undermine the integrity of the Guiding Principles or encompass standards that are weaker than the Guiding Principles or international human rights standards. |
Руководство и инструменты не должны подрывать целостность Руководящих принципов или включать стандарты, которые являются менее эффективными, чем Руководящие принципы или международные стандарты в области прав человека. |
Guidance, enforcement, monitoring, assessing compliance and review |
Руководство, обеспечение соблюдения закона, мониторинг, оценка соблюдения и обзор |
Guidance will be developed consistently with the Fund's existing life-saving criteria and other humanitarian planning and financing instruments such as country-based pooled funds, consolidated appeals and flash appeals. |
Руководство будет подготавливаться в соответствии с существующими критериями «спасения жизни» Фонда и другими инструментами планирования и финансирования гуманитарной помощи, такими как общие страновые фонды, призывы к совместной деятельности и призывы к оказанию экстренной помощи. |
The Reporting Guidance on the 10th Principle against Corruption and the Guide to Fight Corruption in the Supply Chain were endorsed at the third Global Compact Leaders' Summit, in New York in June 2010. |
На третьем Саммите лидеров Глобального договора, который состоялся в Нью-Йорке в июне 2010 года, были одобрены Руководство по отчетности о соблюдении десятого принципа, касающегося борьбы с коррупцией, а также Руководство по пресечению коррупции на всем протяжении сбытовой цепочки. |
They should benefit from resources including Minority Rights: International Standards and Guidance for Implementation developed by OHCHR, and Marginalised Minorities in Development Programming: A Resource Guide and Toolkit, published by the United Nations Development Programme. |
В них должны использоваться положения таких документов, как Права меньшинств: международные стандарты и руководство по их соблюдению (подготовлен УВКПЧ) и Маргинализованные меньшинства при разработке программ в интересах развития: справочник и практическое руководство (опубликован Программой развития Организации Объединенных Наций). |
The Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs makes technical expertise available through the deployment of its standby team and roster of mediation experts and has developed United Nations Guidance for Effective Mediation. |
Группа поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам дает технические консультации, предоставляя услуги своей Резервной группы и Реестр специалистов по посредничеству, а также разработала Руководство Организации Объединенных Наций по эффективному посредничеству. |
Publications, considered the least relevant are earlier publications (2003 - 2005) on land administration topics, as well as the 2009 publication "Guidance and Good Practice for the Application of Fees and Charges". |
Наименее актуальными были признаны более ранние публикации (2003-2005 годов) по вопросам управления земельными ресурсами, а также публикация 2009 года "Руководство и надлежащая практика по применению сборов и платежей". |
In October 2009, the Supreme Public Prosecutor's Office prepared a Methodological Guidance on the Issue of Crimes Related to Extremism, which was sent to all public prosecutors' offices and became part of the training of public prosecutors. |
В октябре 2009 года Генеральная прокуратура подготовила Методологическое руководство по вопросу о преступлениях, связанных с экстремизмом, которое было разослано всем органам прокуратуры и стало одним из компонентов программы профессиональной подготовки прокурорских работников. |
NATO AOP 15: Guidance on the Assessment of Safety and Suitability for Service of Non-Nuclear Munitions for NATO Armed Forces |
АОР 15 НАТО: Руководство по оценке безопасности и функциональной пригодности неядерных боеприпасов для вооруженных сил НАТО. |
Another example is provided by China, where the Government, through the Ministry of Transport, has developed a range of policies and plans, namely the Twelfth Five-Year-Plan, and Guidance for the Establishment of a Low-Carbon Transport System. |
Еще одним примером является Китай, где правительство через министерство транспорта разработало целый ряд программ и планов, а именно двенадцатый пятилетний план и руководство по созданию низкоуглеродной транспортной системы. |
Guidance to the subprogramme is provided by the United Nations Forum on Forests, which is expected to adopt a focused multi-year programme of work at its seventh session in 2007. |
Руководство деятельностью в рамках подпрограммы осуществляет Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который, как ожидается, на своей седьмой сессии в 2007 году примет целенаправленную многолетнюю программу работы. |
1 Guidance on the stowage of dangerous goods can be found in the European Best Practice Guidelines on Cargo Securing for Road Transport published by the European Commission. |
1 Руководящие положения по укладке опасных грузов содержатся в документе Руководство по надлежащей европейской практике укладки грузов в ходе автомобильных перевозок , опубликованном Европейской комиссией. |
Guidance materials developed by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have been standardized into four types of documents: policy directives, standard operating procedures, guidelines and manuals. |
Руководящие материалы Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки сведены в четыре категории документов: установочная директива, типовой порядок действий, руководство, наставление. |
That Guidance should be seen as complementary to the Guidance on Water and Adaptation to Climate Change, which had been prepared under the Water Convention in 2007 - 2009 by the Task Force on Water and Climate, in cooperation with the Task Force on Extreme Weather Events. |
Это руководство следует рассматривать как дополнение к "Руководству по водным ресурсам и адаптации к изменению климата", которое было подготовлено в 2007-2009 годах в рамках Конвенции по водам Целевой группой по проблемам воды и климата в сотрудничестве с Целевой группой по экстремальным погодным явлениям. |
The twenty-first session of ISAR agreed that the secretariat should continue disseminating the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and monitoring and compiling feedback on the guidelines' implementation as well as field-testing the Guidance for Level 3 SMEs. |
Участники двадцать первой сессии МСУО постановили, что секретариату следует и далее распространять руководство для МСП уровня 2 и 3 и отслеживать и обобщать отклики о реализации этих руководств, а также апробировании на местах руководств для МСП уровня 3. |
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. |
Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций". |
She stated that the Water Convention's Guidance was an important contribution to the Nairobi Work Programme and invited the Convention to become formally a partner of the Programme in view of planned future activities. |
Она отметила, что Руководство Конвенции по водам является важным вкладом в Найробийскую программу работы и предложила Конвенции официально стать партнером программы в связи с будущей запланированной деятельностью. |
Prepared in response to the request of the General Assembly and in conformity with the Charter of the United Nations, the Guidance aims to inform the design and management of mediation processes. |
З. Данное Руководство было подготовлено в ответ на запрос Генеральной Ассамблеи и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и его цель заключается в том, чтобы предоставить необходимую информацию для планирования посреднических процессов и управления ими. |
The Guidance is not an exhaustive reflection on mediation, nor does it seek to address each of the specific needs or approaches of different mediators, be they States, multilateral, regional or subregional organizations, NGOs or national mediators. |
Руководство не является исчерпывающим трудом по вопросам посредничества, и в нем не ставится цель рассмотреть все конкретные потребности или подходы различных посредников, будь то государства, многосторонние, региональные или субрегиональные организации, неправительственные организации или национальные посредники. |
Specifically, he gave an update on the development of the new ISO standard on risk management - ISO 31004 "Risk Management - Guidance for the implementation of ISO 31000". |
В частности, он сообщил о ходе разработки нового стандарта ИСО по управлению рисками - ИСО 31004 "Управление рисками - Руководство по осуществлению стандарта ИСО 31000". |
Guidance for the inventory of perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and related chemicals listed under the Stockholm Convention on POPs (Draft, 2012) |
Руководство по запасам перфтороктановой сульфоновой кислоты (ПФОС) и связанных с ней химических веществ, включенных в перечень в рамках Стокгольмской конвенции о СОЗ (Проект, 2012 год) |