Acknowledged as useful guidance, June 2008. |
Принята к сведению как полезное методическое руководство, июнь 2008 года. |
That guidance would help shape the collective work towards developing the full strategic plan and achieving the goals of the organization. |
Руководство деятельностью на основе таких принципов будет способствовать налаживанию коллективной работы в интересах подготовки полновесного стратегического плана и достижения целей организации. |
It calls attention to the detailed guidance available in the Guidelines for the Alternative Care of Children. |
В нем обращено внимание на подробное руководство, содержащееся в Руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми. |
The manual also incorporates military doctrinal guidance for the employment of an infantry battalion in United Nations peacekeeping settings. |
В руководство включены также положения военной доктрины в отношении задействования пехотных батальонов в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Peacekeeping operations provided strategic direction and day-to-day operational guidance to 16 field operations, with complex multidimensional mandates and diverse contexts. |
В рамках программы, посвященной операциям по поддержанию мира, обеспечивалось стратегическое руководство и предоставлялся повседневный оперативный инструктаж для 16 полевых операций, обладающих комплексными многоаспектными мандатами и действующих в различных условиях. |
A practical ethics guide has been developed for staff which provides guidance on the fundamental ethical values and standards of the Organization. |
Для сотрудников разработано практическое руководство по вопросам этики, содержащее информацию об основополагающих этических принципах и нормах Организации. |
Any exception should be considered only on a case-to-case basis and cannot constitute norms or guidance. |
Любое исключение должно рассматриваться только на индивидуальной основе и не может представлять собой норму или руководство к действию. |
This would enable the Executive Board to provide "timely, well-informed and carefully considered guidance and direction". |
Это позволит Исполнительному совету обеспечивать «своевременное, хорошо информированное и тщательно продуманное консультирование и руководство». |
Procedural guidance on post-disaster needs assessments is being developed along with sector-specific guidance. |
В настоящее время готовится процедурное руководство по проведению оценки потребностей в период после бедствий наряду с руководством по конкретным секторам. |
Malta provided gender-sensitive vocational guidance for school counsellors and guidance teachers. |
Мальта предоставила школьным консультантам и преподавателям-инструкторам профессионально-техническое руководство, учитывающее гендерные факторы. |
Simplified UNDAF guidance package include strengthened guidance on gender equality |
Упрощенный пакет справочных документов по ЮНДАФ включает расширенное руководство в отношении гендерного равенства |
Consolidated detainee guidance and other guidance for Government officials |
Сводное руководство по обращению с задержанными и другие руководящие указания для государственных должностных лиц |
Substantive guidance was provided through UNV-supported websites, UNV guidance notes, and various publications. |
Существенное руководство обеспечивалось через поддерживаемые ДООН веб-сайты, директивные записки ДООН и различные публикации. |
The technical guidance on maternal mortality contributed to that guidance on contraception, particularly in terms of describing what is required in order to ensure participation and accountability. |
Вклад технического руководства по проблематике материнской смертности в это руководство по контрацепции в первую очередь связан с использованием приводимого в нем описания мер, необходимых для обеспечения участия и подотчетности. |
There was some discussion on whether the guidance provided by ISAR could remain in effect once the IASB had issued guidance on accounting by SMEs. |
Часть дискуссии была также посвящена вопросу о том, может ли руководство, подготовленное МСУО, остаться в силе после утверждения руководящих принципов бухгалтерского учета на МСП МССУ. |
Coordinated follow-up to conferences requires that the Council exercise its guidance role effectively over its subsidiary machinery and that its guidance be implemented. |
Для скоординированного выполнения решений конференций необходимо, чтобы Совет обеспечивал эффективное руководство деятельностью своих вспомогательных органов и чтобы его директивные указания выполнялись. |
Complete GHS awareness-raising and capacity-building guidance and training materials (including GHS action plan development guidance, national situation analysis guidance and other training tools) and make them available to countries. |
Завершение работы по подготовке руководств и учебных материалов по повышению осведомленности и наращиванию потенциала в области СГС (включая руководство по разработке плана действий в области СГС, национальное руководство по ситуационному анализу и другие учебные пособия) и предоставление их странам. |
Strategic guidance was provided to missions through the review of priorities and the issuance of strategic guidance and briefing notes |
Стратегическое руководство обеспечивалось для миссий путем обзора приоритетов и опубликования стратегического руководства и информационных записок |
The report is not an exhaustive list of all activities relating to the technical guidance or rights-based approaches to maternal health. Rather, it provides illustrative examples of how the technical guidance has been utilized in a variety of contexts. |
Целью доклада является не приведение исчерпывающего перечня всех мероприятий, относящихся к техническому руководству или правозащитным подходам к охране материнского здоровья, а, скорее, изложение примеров, демонстрирующих способы, с помощью которых техническое руководство может найти применение в самых разнообразных условиях. |
The diversity of stakeholders engaging with the technical guidance, as well as the wide variety of contexts in which the technical guidance is being utilized, is encouraging. |
Разнообразие состава заинтересованных сторон, применяющих техническое руководство, а также широкий спектр условий, в которых оно используется, являются обнадеживающим признаком. |
In August 2014, UNOPS issued new detailed guidance on risk management for practitioners to promote proactive risk management through the use of standard processes, templates and guidance. |
В августе 2014 года ЮНОПС выпустило новое подробное руководство по управлению рисками для специалистов-практиков в целях продвижения превентивного управления рисками путем использования стандартных процессов, шаблонов и инструкций. |
In 2000, the Home Office published guidance on multi-agency working, Domestic Violence - Break the Chain: multi agency guidance for addressing domestic violence. |
В 2000 году министерство внутренних дел опубликовало директиву по вопросам межучережденческого сотрудничества под названием "Насилие в семье - Разорвать порочный круг: межведомственное руководство для решения проблемы насилия в семье". |
Not only does it provide the software and software training, it also provides guidance for establishing appropriate organizational structures as well as staffing and organizational guidance. |
В рамках этой программы предоставляется не только программное обеспечение и обучение пользованию им, но и руководство по созданию надлежащих организационных структур, а также по укомплектованию кадров и организационным вопросам. |
The CMS secretariat similarly remarks that the Guidelines are very generic, and guidance is mainly a matter of common sense and good practice, as is the nature of United Nations' guidance. |
Секретариат КМВ также отмечает, что Руководство носит весьма общий характер, а содержащиеся в нем руководящие указания, как это предусматривает природа руководящих указаний Организации Объединенных Наций, отражают главным образом надлежащую практику и здравый смысл. |
The U.S. Equal Employment Opportunity Commission Web site < > includes guidance directed to employers and employees, information about the EEOC, enforcement statistics, and selected civil rights laws, regulations and guidance. |
Комиссия США по соблюдению равноправия при трудоустройстве на своем ШёЬ-сайте < > поместила руководство для работодателей и работников, информацию о Комиссии, статистические данные о правоприменении, а также избранные законы, нормы и руководства, касающиеся гражданских прав. |