The guidance is intended to support parties in taking a decision on phasing out the use and production of PFOS and its derivatives. |
Это руководство призвано оказать поддержку Сторонам в принятии решения о поэтапном отказе от применения и производства ПФОС и ее производных. |
The integrated guidance mentioned above will assist developing countries to explore such options should they choose to do so. |
Вышеупомянутое комплексное руководство поможет развивающимся странам в изучении таких вариантов, если они решат ими воспользоваться. |
The committee may wish to take the guidance into account, particularly when discussing the reduction of atmospheric emissions of mercury. |
Комитет, возможно, пожелает принять данное руководство во внимание, особенно при обсуждении вопросов сокращения атмосферных выбросов ртути. |
(b) Monitoring and guidance by food sanitation inspectors; |
Ь) осуществляется контроль и методическое руководство со стороны инспекторов продовольственной санитарии; |
It was suggested that guidance on the use of new technologies to facilitate efficiency and effectiveness of the work of mandate holders be developed. |
Участники предложили разработать руководство по использованию новых технологий для повышения степени результативности и эффективности работы мандатариев. |
Annexed to this report is guidance for countries who wish to perform more detailed assessment of control options in their countries. |
К настоящему докладу прилагается руководство для правительств, которые хотели бы провести более детальную оценку вариантов контроля в своих странах. |
This Annex provides general guidance for development of national strategies. |
В настоящем приложении приводится общее руководство по разработке национальных стратегий. |
As a result, strengthened and more detailed reintegration guidance has been issued in the areas listed below. |
В результате этого было издано более эффективное и более подробное руководство по интеграции в перечисленных ниже областях. |
Clear and practical guidance is needed on how better to enable national capacities at the individual, institutional and societal levels. |
Необходимо разработать четкое практическое руководство по вопросу о том, как наилучшим образом задействовать национальный потенциал на индивидуальном, учрежденческом и общегосударственном уровнях. |
In the case of United Nations system organizations, the guidance approved by CEB is, of course, the yardstick. |
В случае организаций системы Организации Объединенных Наций эталоном, разумеется, является руководство, одобренное КСР. |
It was suggested that the secretariat should issue guidance to the organizations on the implementation of the decisions and recommendations of the Commission. |
Секретариату было предложено подготовить для организаций руководство по вопросам осуществления решений и рекомендаций Комиссии. |
There were common challenges in respect of which guidance from the Commission could be a valuable resource. |
Существуют общие вызовы, в отношении которых руководство со стороны Комиссии может стать весьма ценным ресурсом. |
The RSF provided programmatic guidance and substantive support to the work of the Organization as well as alignment with its quality assurance framework. |
РСМ обеспечивал программное руководство и основную поддержку работе Организации, а также согласованность с ее системой обеспечения качества. |
The system-wide team provided guidance for the United Nations system organizations to support their harmonized interpretation and application of IPSAS. |
Общесистемная группа подготовила для организаций системы Организации Объединенных Наций руководство в поддержку согласованного толкования и применения ими МСУГС. |
The guidance was discussed and accepted as useful for the United Nations system organizations. |
Организации системы Организации Объединенных Наций обсудили это руководство и признали его полезным. |
Strategic guidance and direction of the programme of work remained within the Office of the Secretary-General. |
Стратегическое руководство и управление программой работы остались в ведении Канцелярии Генерального секретаря. |
MTSP operational guidance will provide basis for quality assurance for all MTSP focus areas. |
Оперативное руководство ССП обеспечит основу для гарантирования качества для всех указанных в ССП областей деятельности. |
Programme guidance for gender equality in each focus area developed (see point 1B). |
Было разработано руководство по программам, касающееся вопросов гендерного равенства, в каждой из приоритетных областей (см. пункт 1В). |
Through a series of workshops, methodological guidance has been prepared for the compilation of those indicators. |
Было подготовлено методологическое руководство по вопросам формирования этих показателей, для чего была организована серия семинаров. |
In accordance with the resolution, the intergovernmental governance structure is providing guidance to UN-Women. |
Как следует из этой резолюции, этот межправительственный механизм будет обеспечивать политическое руководство структурой «ООН-женщины». |
The incorporation of the LOA procedure into the COE Manual will provide more details and guidance to troop/police-contributing countries. |
Включение процедуры выдачи писем-заказов в Руководство по ИПК обеспечит больший объем информации и дополнительные рекомендации для стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты. |
OIOS found that the System and the handbook together provide sufficient methodological guidance for expert group reporting. |
УСВН пришло к выводу о том, что эта система и упомянутое руководство обеспечивают достаточные методологические указания для представления докладов группами экспертов. |
The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. |
Группа настоятельно призывает государства использовать руководство, содержащееся в этом Кодексе, и соответствующие нормы безопасности в процессе эксплуатации исследовательских реакторов. |
The guidance and direction that may come from the Council in this respect are considered to be of paramount importance. |
Указания и руководство, которые может обеспечить Совет Безопасности в этой связи, признаны особенно важными. |
It also includes an aide-memoire offering practical and operational guidance to investigators and a trainers' guide for future capacity-building. |
В нем также содержится памятная записка, дающая практические и оперативные рекомендации следователям, и руководство для инструкторов в качестве подспорья в деле дальнейшего наращивания потенциала. |