The Samoa Pathway provided clear guidance on strengthening resilience for small island developing States. |
Программа действий «Путь Самоа» обеспечивает четкое руководство по укреплению жизнестойкости малых островных развивающихся государств. |
Level 3 guidance and financial statements are designed for small enterprises that are owner-managed and have few employees. |
Руководство и финансовые отчеты для уровня 3 предназначены для малых предприятий, которыми управляет владелец и где занято немного рабочих. |
Handbooks were also issued to teachers to provide them with guidance in combating gender stereotyping. |
Для учителей также издаются специальные пособия, чтобы предоставить им руководство по борьбе с закреплением стереотипов, обусловленных признаком пола. |
UNCTAD organized a multi-stakeholder consultative meeting to discuss the UNCTAD-ISAR guidance on corporate social responsibility indicators in annual reports. |
ЮНКТАД организовала консультативное совещание, на котором многочисленные заинтересованные стороны смогли обсудить подготовленное ЮНКТАД-МСУО руководство по показателям социальной ответственности корпораций в годовой отчетности. |
The Basel Committee also published guidance on home-host information sharing for effective implementation of the principles. |
Базельский комитет выпустил также руководство по обмену информацией между принимающими странами и странами происхождения в интересах эффективного применения принципов. |
There is good internal guidance reflecting what effective capacity development is and there is international recognition of UNDP's work. |
Имеется качественное внутреннее руководство, отражающее эффективный процесс укрепления потенциала; при этом деятельность ПРООН получила международное признание. |
During its term, the Government, partnership and family guidance will be promoted. |
В течение срока полномочий правительства будет популяризироваться руководство под названием "Правительство, партнерство и семья". |
First, the right to a fair trial provides guidance to policymakers in the Ministry of Justice. |
Во-первых, право на справедливое судебное разбирательство обеспечивает руководство для тех, кто занимается разработкой политики в министерстве юстиции. |
The guidance follows the five-step framework for risk-based due diligence proposed by the Group and OECD. |
Руководство подготовлено в соответствии с состоящей из пяти шагов программой проявления должной осмотрительности и оценки рисков, предложенной Группой и ОЭСР. |
For active exercisers who want clear guidance and to monitor their fitness level. |
Для тех, кто активно занимается спортом и хочет иметь руководство для четкой координации тренировок и контроля физической формы. |
UNICEF, Belgium and France ensured supplies, MSF provided services and WHO provided technical guidance. |
ЮНИСЕФ, Бельгия и Франция обеспечивали поставки необходимых материалов, "Врачи, не признающие границ" предоставляли услуги, а ВОЗ осуществляла техническое руководство. |
Operational guidance on health checks and the non-employability allowance ; |
Оперативное руководство по проверке состояния здоровья и выплате пособия в связи с нетрудоспособностью ; |
These functions might involve, e.g., the giving of administrative guidance to the private sector. |
Если еще можно спорить о том, является ли такое руководство нарушением международного обязательства, то совершенно очевидно, что оно может быть присвоено государству. |
As the strategy matured, the emerging guidance would be taken into consideration by relevant WMO mechanisms. |
Когда Стратегия получит полное развитие, соответствующими механизмами ВМО будет приниматься во внимание руководство, которое она обеспечит на основе накопленного опыта. |
Executives said new guidance would be provided in the fourth quarter. |
Руководство заявило, что в четвертом квартале будет представлен новый план развития. |
These included the Resource Endowment Initiative and the European Commission guidance on development of mining activities in the Natura 2000 Networking Programme. |
К их числу относятся Инициатива по природным ресурсам и разработанное Европейской комиссией руководство по развитию горнодобывающей деятельности в рамках программы организации и обеспечения функционирования сети "Натура-2000". |
Cooperation was ongoing between OIML and WELMEC, the European Cooperation in Legal Metrology, which developed guidance for the implementation of EU directives. |
В настоящее время осуществляется сотрудничество между МОЗМ и ВЕЛМЕК - Европейской организацией по сотрудничеству в области законодательной метрологии, которая разработала руководство по осуществлению директив ЕС. |
UNHCR has issued operational guidance on planning and implementing livelihoods and self-reliance activities, and on ensuring access to health and education. |
УВКБ выпустило оперативное руководство по планированию и осуществлению мер, направленных на расширение возможностей получения средств к существованию и самообеспеченности, а также на обеспечение доступа к здравоохранению и образованию. |
It would continue to seek guidance from the international community on the future course of action in the process of decolonization. |
Комитет будет и впредь обращаться за помощью к международному сообществу в стремлении получить руководство в отношении будущего курса действий в процессе деколонизации. |
Accordingly, in 2007 UNCTAD revised its SMEGA 3 guidance. |
Во исполнение этой рекомендации в 2007 году ЮНКТАД обновила Руководство по РПУМСП для предприятий уровня 3. |
In 2013, WHO started developing a new global malaria strategy to provide countries with evidence-based technical guidance for the 2016-2025 period. |
В 2013 году ВОЗ приступила к разработке новой глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, чтобы дать странам основанное на фактических данных техническое руководство для деятельности в период 2016 - 2025 годов. |
The technical guidance has also informed discussions around the ICPD beyond 2014 review process. |
Техническое руководство также явилось информационной основой для дискуссий по вопросу о процессе обзора в рамках Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в период после 2014 года. |
DfES issued statutory Social Inclusion: Pupil Support guidance in July 1999 to both schools and Local Education Authorities (LEAs). |
МОПП в июле 1999 года издало официальное руководство, озаглавленное "Вовлечение в жизнь общества: оказание поддержки учащимся", предназначенное как для школ, так и для местных органов образования (МОО). |
Responsibility for the necessary guidance is shared by The Probation and After-Care Service. |
Ответственность за необходимое руководство несут совместно Служба, исполняющая приговор о направлении на "испытание", и Служба помощи лицам, отбывшим наказание. |
This failure to establish clear guidance regarding the evaluation function of the Organization endangers good governance, accountability and learning. |
Неспособность обеспечить четкое руководство в том, что касается функций Организации по оценке, ставит под угрозу работу по обеспечению надлежащего управления, подотчетности, а также обобщению накопленного опыта. |