Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
The guidance on preparing national accounts does not give explicit recommendations for estimating the output of the insurance industry in real terms. Руководство по подготовке национальных счетов не дает однозначных рекомендаций по оценке выпуска страховой отрасли в реальном выражении.
The Khartoum Vision provides guidance on how institutions can work together through regional partnerships. Хартумская концепция представляет собой руководство по организации совместной работы учреждений на основе установления партнерских отношений в регионе.
(a) Continue to provide good offices, as required, as well as substantive support and political guidance to the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) in the fulfilment of its mandate; а) продолжать оказывать добрые услуги, по мере необходимости, а также основную поддержку и обеспечивать политическое руководство в отношении Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) в выполнении ее мандата;
The Guidance aims to put special emphasis on the specific problems and requirements of transboundary basins, with the objectives of preventing, controlling and reducing transboundary impacts of national adaptation measures and thereby preventing and resolving possible conflicts related to the impact of climate change on water resources. Руководство призвано акцентировать внимание на конкретных проблемах и потребностях трансграничных бассейнов в интересах предотвращения, ограничения и уменьшения трансграничного воздействия национальных адаптационных мер и предотвращения и урегулирования за счет этого возможных конфликтов, связанных с воздействием изменения климата на водные ресурсы.
Beside the two meetings of the Task Force on Water and Climate, the Guidance was reviewed and discussed at the first meeting of the Task Force on Extreme Weather Events, and at the third and fourth meetings of the Working Group on Integrated Water Resources Management. Помимо двух совещаний Целевой группы по проблемам воды и климата, Руководство рассматривалось и обсуждалось на первом совещании Целевой группы по экстремальным погодным явлениям и на третьем и четвертом совещаниях Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
The Group has already discussed accounting for government grants during its twelfth session and reconfirmed its earlier guidance. Группа уже обсудила вопросы учета государственных дотаций в ходе своей двенадцатой сессии и подтвердила свои прежние рекомендации.
The Secretariat took the Committee's guidance very seriously and would do its utmost to make the requested improvements. Секретариат очень серьезно воспринимает рекомендации Комитета и примет все меры для выполнения просьб в отношении улучшений.
The centre should provide capacity-building and technical guidance to nations that wish to engage in space weather science and education. Центр должен предоставлять услуги по созданию потенциала и технические рекомендации государствам, желающим заниматься научной и образовательной деятельностью в области космической погоды.
A general requirement for operational measures to avoid premature activation of the pressure relief device should be included in the regulations, which could make reference to guidance documentation developed by the industry. В правила необходимо включить общее требование в отношении операционных мер, направленных на предотвращение преждевременного срабатывания устройства для сброса давления, включив ссылку на документацию, содержащую рекомендации, разработанные отраслью.
Article 33 of the Equal Employment Opportunity Law provided that the Minister of Labour and the Directors of the Women's and Young Workers' Offices could request reports from employers or offer guidance or recommendations to the latter where necessary. Согласно статье 33 Закона о равных возможностях в области занятости, министр труда или директора отделов по делам женщин и работающей молодежи могут запрашивать у работодателей доклады или давать им в случае необходимости соответствующие советы и рекомендации.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
The office provides guidance to programme managers, and where required, to staff on the applicable financial regulations and rules. Это подразделение предоставляет руководящие указания по вопросам применимых финансовых положений и правил руководителям программ и по мере необходимости - сотрудникам.
The Chairman said that there appeared to be support for retaining the two variants of article 7 and for explaining that decision in the explanatory material, which should also offer appropriate guidance. Председатель говорит, что, по-видимому, складывается мнение в поддержку сохранения двух вариантов статьи 7 и включения в связи с этим разъяснений в пояснительные материалы, в которых также должны содержаться соответствующие руководящие указания.
Further, in the near future, export control personnel throughout the DOE/NNSA complex will have access to the NA-242 Website, which offers current export control regulations and guidance on sensitive technologies and countries, as well as pertinent news developments. Кроме того, в ближайшем будущем специалисты по экспортному контролю по всему комплексу МЭ/НАЯБ будут иметь доступ к веб-сайту NA-242, на котором помещаются текущие нормативные акты по вопросам экспортного контроля и руководящие указания в отношении чувствительных технологий и стран, а также соответствующие информационные сообщения.
(b) Integrated task forces providing integrated operational guidance and support in the planning and conduct of missions; Ь) комплексные целевые группы, которые дают комплексные руководящие указания оперативного характера и обеспечивают поддержку при планировании и проведении миссий;
Encourages, without prejudice to future decisions of the Conference of the Parties, the use of the indicative guidance provided in the annex to this decision as an aid in undertaking and evaluating the range of demonstration activities; призывает, без ущерба для будущих решений Конференции Сторон, использовать приводимые в приложении к настоящему решению предварительные руководящие указания в качестве подспорья в деле проведения и оценки всего диапазона демонстрационных мероприятий;
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
So the Council's guidance is always essential. Поэтому без руководящих указаний Совета нам никак не обойтись.
If extrapolation and/or interpolation methods are used, the expert review team should follow the guidance on trend extrapolation and interpolation provided in the IPCC good practice guidance, section 7.3.2.2. В случае применения методов экстраполяции и/или интерполяции группе экспертов по рассмотрению следует соблюдать руководящие указания об экстраполяции и интерполяции трендов, содержащиеся в разделе 7.3.2.2 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
The proposed methodology consists of the following four phases which aim at addressing the guidance of the General Assembly: Предлагаемая методология предусматривает следующие четыре этапа, которые призваны обеспечить учет руководящих указаний Генеральной Ассамблеи:
Over the past few years, the Organization has made considerable strides in improving its institutional learning in support of special political missions, identifying and analysing lessons, disseminating good practices, developing guidance, and providing training. За последние несколько лет Организация добилась больших успехов в использовании знаний, накопленных в Организации, для поддержки специальных политических миссий, выявления и анализа накопленного опыта, распространения передового опыта, разработки руководящих указаний и подготовки кадров.
Significant recommendations that the Committee recently considered were to provide additional guidance and criteria for listing proposals and the statements of case supporting them, as well as to allow the non-confidential portion of that information to be released in certain circumstances. Недавно Комитет рассмотрел важные рекомендации по подготовке дополнительных руководящих указаний и критериев в отношении предложений о включении в перечень и изложении дел в их обоснование, а также по обнародованию при определенных обстоятельствах неконфиденциальной части такой информации.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
(a) Education and guidance in eating habits for mothers and the population in general; а) просвещение и ориентация матерей и населения в целом в отношении привычек, связанных с потреблением пищи;
The project is based on the assumption that guidance on education and career is an important tool to promote equality among both gender and ethnical minorities. Проект базировался на том, что ориентация в отношении вида образования и специальности является важным средством содействия гендерному равенству и равенству представителей этнических меньшинств.
Technical and professional guidance and training, development of programmes, norms and techniques designed to secure continuous economic, social and cultural development and the full and productive employment of persons in Bolivia. В Боливии осуществляются профессионально-техническая ориентация и подготовка, а также разработка программ, норм и методик, направленных на обеспечение постоянного экономического, социального и культурного развития и полную и продуктивную занятость населения .
The report indicates that the project "Gender, ethnicity and guidance", which ran from May 2005 to April 2007, aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. В докладе указывается, что «Проект гендерное равенство, этническое происхождение и ориентация», который осуществлялся с мая 2005 года по апрель 2007 года, был направлен на борьбу с неравенством любого типа в системе образования и на рынке труда.
vocational guidance (in the selection of a profession that is in demand on the market, the selection of a suitable job or the possibility of finding work in an open job slots, etc.); профессиональная ориентация (в выборе профессии, пользующейся спросом на рынке, подборе подходящей работы, возможности трудоустройства на свободные рабочие места и др.);
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
UNFPA is currently field testing guidance on planning outreach treatment services. В настоящее время ЮНФПА отрабатывает на практике руководящие принципы по планированию медицинских услуг на местах.
In the draft guide, further guidance is provided on BLIs and some BLIs are being refined to minimize risk of duplication and ambiguity and to fill in existing gaps. В проекте руководства приводятся новые руководящие принципы в отношении БП и уточняются некоторые БП для сведения к минимуму риска дублирования и неясности, а также ликвидации существующих пробелов.
A manual on discrimination at work, which will highlight legal requirements and offer strategic guidance for the practical application of Convention No. 111, is under preparation. Осуществляется подготовка пособия по вопросам дискриминации на рабочем месте, в котором будут рассмотрены правовые требования и предоставлены стратегические руководящие принципы для практической реализации Конвенции Nº 111.
The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was convened successfully and its Final Document provides clear guidance for the process of nuclear disarmament. Успешно прошла Конференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, и первый Заключительный документ содержит четкие руководящие принципы в отношении процесса ядерного разоружения.
In this regard, many participants stressed that designing an overarching adaptation policy or framework through a multidisciplinary process can give direction and guidance and allow for identifying a desired adaptation level and prioritizing within and across sectors. В этой связи многие участники подчеркивали, что в процессе разработки всеохватывающей политики или рамок в области адаптации в контексте многодисциплинарного процесса могут быть определены направления и руководящие принципы деятельности и созданы возможности для выявления желаемого уровня адаптации и установления приоритетных целей в различных секторах и в межсекторальном плане.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
These Authorities issue guidance notes and examine the internal system of the entities under their jurisdiction respectively, as for the fulfilment of the latter's obligation to monitor financial transactions and to submit suspicious transaction reports to the Greek F.I.U. Эти инстанции издают инструкции и изучают внутренние процедуры учреждений, относящихся к их соответствующей юрисдикции, как на предмет выполнения последними обязанностей по контролю за финансовыми операциями, так и в отношении уведомления греческой Группы финансовой разведки о подозрительных операциях.
The strategy note and various guidance papers (including the ones available on civil society and indigenous peoples, volunteerism for development, and disaster risk management) will be used to help UNDG with its work on training materials. Стратегическая записка и различные методические инструкции (включая такие документы, имеющиеся в отношении гражданского общества и коренных народов, добровольческой деятельности на благо развития и управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий) будут использоваться для оказания помощи ГООНВР в ее работе над учебными материалами.
During 2011, the Department of Field Support will develop the necessary guidance to field missions on the implementation and management of agreed amendments and also revise and reissue the guidelines for field verification and control of contingent-owned equipment and management of memorandums of understanding. В 2011 году Департамент полевой поддержки подготовит для полевых миссий необходимые инструкции по осуществлению и внесению согласованных поправок, а также пересмотрит и переиздаст инструкции по проверке принадлежащего контингентам имущества и контролю за ним на местах и инструкции по исполнению меморандумов о взаимопонимании.
(c) National Governments should prepare and issue hazard warnings for their national territory in a timely and effective manner and ensure that warnings and related protective guidance are directed to those populations determined to be most vulnerable to the hazard risk. с) национальным правительствам следует своевременно и эффективно подготавливать и публиковать оповещения об угрозах для их национальных территорий и обеспечивать, чтобы оповещения и связанные с ними инструкции по обеспечению готовности ориентировались на те группы населения, которые являются наиболее уязвимыми к угрозе.
Brief videos and informational blog entries were posted to intranet and teamworks sites, guidance messages were disseminated by e-mail and the intranet, and peer-trainer network meetings were hosted on a new video-conferencing system. В интранете и на групповых сайтах были размещены короткие видеоклипы и информационные материалы в блогах, по электронной почте и через интранет рассылались методические инструкции, а в новой системе видеоконференций проводились сетевые встречи с участием инструкторов из числа сотрудников.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
In addition the Expert Group agreed to recommend that the Conference of the Parties should consider how to update the guidelines and guidance as new information and associated issues arise. Кроме того, Группа экспертов решила рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть возможности обновления руководящих принципов и указаний по мере поступления новой информации и возникновения связанных вопросов.
It also provides guidance and support for both central and decentralized evaluation, drawing on good practices within both UN-Women and elsewhere, and the United Nations Evaluation Group guidelines. Оно также обеспечивает руководство и поддержку мероприятий по проведению как централизованной, так и децентрализованной оценки с опорой на передовую практику в рамках Структуры «ООН-Женщины» и в рамках других подразделений на основе руководящих принципов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
(b) Involve the oil and gas industry in the development of guidance on the best environmental practices to prevent and control pollution from accidents on offshore installations and to mitigate their effects. Ь) привлечение представителей нефтяной и газовой промышленности к разработке руководящих принципов передовой экологической практики для предотвращения и контроля в отношении загрязнения в результате аварии на офшорных установках и смягчения их последствий.
Ukraine welcomed the progress made on developing the strategic guidance framework for international police, as there was a clear need to enhance standardization among police peacekeeping activities carried out under the auspices of the United Nations and other international organizations. Украина приветствует прогресс, достигнутый в области разработки стратегических руководящих принципов для международных полицейских сил ввиду наличия настоятельной необходимости в повышении уровня стандартизации полицейской миротворческой деятельности, осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
The objective is to develop guidance and establish methodologies relating to baselines, [thresholds] and [monitoring] that will: З. Цель заключается в разработке руководящих принципов и установлении методологий, относящихся к исходным условиям, [пороговым уровням] и [мониторингу], которые будут:
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
It was emphasized that while the Commission should provide clear policy directives and guidance to UNDCP, individual Governments should resist the temptation to micromanage the Programme. Подчеркивалось, что, хотя Комиссия должна дать ясные директивные указания и ориентиры ЮНДКП, отдельные правительства должны бороться с соблазном добиваться управления Программой на микроуровне.
Consideration could be given to hold periodic (for example, every three years) meetings of ministers responsible for forests to renew political engagement and commitments, for political guidance and to review progress. Можно также рассмотреть вопрос о проведении периодических (например, каждые три года) совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых бы подтверждались политическая поддержка и приверженность обязательствам, вырабатывались политические ориентиры и проводился обзор достигнутых результатов.
That guidance might be provided either by requiring all classes of creditors to approve the plan or adopting a more complicated formula which took into account the different priorities and interests of creditors. Такие ориентиры могут предусматривать либо требование о том, чтобы все категории кредиторов утверждали план, либо принятие более сложной формулы, которая учитывала бы различные приоритеты и интересы кредиторов.
There is scant guidance in customary humanitarian law regarding the degree of military activity required to constitute an international armed conflict and, hence, to entail the automatic application of international armed conflict law to the situation. Нормы обычного международного права дают весьма расплывчатые ориентиры в отношении того, какие масштабы военных действий позволяют говорить о международном вооруженном конфликте и, следовательно, влекут за собой автоматическое применение к такой ситуации соответствующих международно-правовых норм.
As part of the project, ESCWA is developing a regional toolkit for youth policy reform that provides guidance on the design of national policies and programmes of action for youth, following the World Programme of Action for Youth framework for policymakers. В рамках этого проекта ЭСКЗА разрабатывает региональный инструментарий по реформированию политики в интересах молодежи, который предоставляет разработчикам политики ориентиры по разработке национальной политики и программ действий в интересах молодежи в соответствии с рамками Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
One country, Moldova, responded that these were implementation guidance, methodologies, financial support for the implementation of measures and political interest. Одна страна - Молдова - ответила, что эти трудности связаны с руководящими указаниями по осуществлению, методологиями, финансовой поддержкой осуществлению мер и политической заинтересованностью.
The SBSTA recognized that further work on methodological guidance may be needed pending the outcome of the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. ВОКНТА признал возможную необходимость проведения дополнительной работы над методологическими руководящими указаниями в ожидании результатов работы Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean had become a key player in the region's development as the States members of CELAC increasingly sought its knowledge and guidance. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна стала одним из ключевых участников процесса развития в данном регионе, и государства - члены СЕЛАК все чаще обращаются к ней за знаниями и руководящими указаниями.
If a consistent time series of estimates prepared in accordance with the IPCC good practice guidance is available and no more than two years' estimates are missing, a simple extrapolation of this time series would be the most appropriate adjustment method. При наличии согласованных временных рядов оценок, подготовленных в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, и в случае отсутствия оценок не более чем за два года, самым предпочтительным методом корректировки будет простая экстраполяция этих временных рядов.
If an emission estimate needs to be adjusted, the expert review team should choose one of the basic adjustment methods in this guidance for the calculation of an estimate for purposes of adjustment. В случае, если необходимо скорректировать оценку выбросов, группе экспертов по рассмотрению следует выбрать один из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, для целей расчета скорректированной оценки.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
In addition, the Section provides advice and guidance to the Tribunals on the preparation and transfer of their archives. Секция обеспечивает консультирование и дает руководящие указания трибуналам по вопросам подготовки и передачи их архивов.
Actions to ensure survival and development span across various domains, including the provision of essential health care, disease prevention and control, nutrition, water supply, sanitation and environmental health, and family guidance and care. Меры по обеспечению выживания и развития детей предусматриваются в самых разных областях, включая предоставление основных медицинских услуг, профилактику заболеваний и борьбу с ними, питание, водоснабжение, санитарию и гигиену окружающей среды, консультирование по вопросам семьи и выполнение семейных обязанностей.
(c) To promote consultative services or technical assistance aimed at strengthening the judiciary and the legal profession, and provide advice and guidance to interested member States; с) поощрение консультативных услуг или технической помощи в целях укрепления судебных органов и адвокатуры, и консультирование заинтересованных государств-членов и оказание им помощи;
Guidance and support provided with regard to: Консультирование и поддержка оказывались в связи с:
Because pluralism is largely unrecognised by the justice system in Guatemala, there has been an increase in the number of indigenous and non-governmental organisations that offer defence, guidance and counselling and accompany indigenous persons in the course of their law suits in the courts. Из-за того, что правовой плюрализм в Гватемале официально не признаётся, в стране появилось большое количество организаций коренных народов и неправительственных организаций, которые предоставляют услуги юридической защиты и информацию, обеспечивают консультирование и поддержку представителей коренного населения при решении споров в судах общей юрисдикции.
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
These consultations were seen by many participants as a positive step in facilitating agreement on further guidance to the GEF on how to operationalize the LDC Fund. Эти консультации были оценены многими участниками как шаг вперед в направлении выработки общей позиции в отношении дальнейших руководящих указаний для ГЭФ по реализации идеи Фонда для НРС на практике.
Prior to its eighth meeting, the LEG also provided technical guidance and advice to NAPA teams from Pacific LDCs that were represented at the subregional workshop on NAPA preparation in Tarawa, Kiribati. Кроме того, перед своим восьмым совещанием ГЭН предоставила технические указания и консультации группам по НПДА из НРС региона Тихого океана, которые были представлены на субрегиональном рабочем совещании по подготовке НПДА в Тараве, Кирибати.
Close guidance and preparatory support were provided to the round-table chairs to ensure concrete discussion and outcomes, and to avoid lengthy theoretical speeches without real exchange of experience and ideas. Председателям заседаний оказывалась непосредственная поддержка в ходе подготовки заседаний и предоставлялись консультации, с тем чтобы обеспечить конструктивный характер обсуждения и конкретные результаты и избежать продолжительных теоретических выступлений, которые исключают возможность подлинного обмена мнениями и идеями.
The Mission has also provided the Government with guidance on addressing the needs of internally displaced persons in regard to shelter and assistance, in an effort to avoid the establishment of tented camps that would pose long-term problems and potentially jeopardize the security and dignity of the displaced. Кроме того, Миссия предоставила правительству консультации по вопросам удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц в жилье и помощи в попытках избежать создания палаточных лагерей, которые повлекут за собой долгосрочные проблемы и могут поставить под угрозу безопасность и достоинство перемещенных лиц.
Operationally, UNIDO has provided guidance and insights to a number of public health entities and regional bodies to help them further the positive impact that local production can have. На оперативном уровне ЮНИДО дает целому ряду органов здравоохранения и региональных организаций рекомендации и консультации, помогающие получать оптимальный эффект от развития производства на местах.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
They will also work to ensure that Development Group guidance to country teams takes into account environmental issues and considers the role of UNEP. Им будут также предприняты усилия к тому, чтобы в руководящих указаниях Группы по вопросам развития, адресованных страновым группам, учитывались проблемы окружающей среды и принималась во внимание роль ЮНЕП.
UNCITRAL was also encouraged to be clear as to which aspects should be addressed in primary legislation and which aspects in regulations or guidance notes, so as to ensure an adequate level of predictability and security of the legal framework applicable to PPPs. ЮНСИТРАЛ было также рекомендовано четко определить, какие аспекты должны регулироваться первичным законодательством и что должно рассматриваться в подзаконных актах или руководящих указаниях, с тем чтобы обеспечить должный уровень предсказуемости и надежности правовой базы, применимой к ПЧП.
The Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics has received communications from a number of developing countries stating that there is a need for specific guidance on the handling of mercury wastes. Секция химических веществ Отдела Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по технологии, промышленности и экономике получила сообщения от ряда развивающихся стран относительно потребности в специальных руководящих указаниях по обращению с ртутьсодержащими отходами.
Alternatively, Annex I Parties may use the tier 2 method in the IPCC good practice guidance to address technical limitations in the tier 1 method. Стороны, включенные в приложение I, имеют также альтернативную возможность использовать метод оценки на уровне 2, предусмотренный в руководящих указаниях по эффективной практике, в целях устранения технических ограничений, присущих методу оценки на уровне 1.
The decision on additional guidance to the financial mechanism contained instructions to the GEF to clarify its approach to the application of incremental costs criteria, and to provide the Conference of the Parties with more in-depth analyses of its financing, including co-financing. В решении о дополнительных руководящих указаниях механизму финансирования содержатся инструкции, согласно которым ФГОС должен пояснить свой подход к применению критериев дополнительных расходов и представить Конференции Сторон более углубленный анализ обеспечиваемого им финансирования, включая совместное финансирование.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The wife helps him to provide moral and material guidance to the family and to raise the children. Жена совместно с ним обеспечивает моральное и материальное управление семейными делами и занимается воспитанием детей.
The Office of Operations is responsible for preparing guidance and recommendations on these issues. Управление операций отвечает за подготовку рекомендаций и ориентиров по этим вопросам.
Since the investigation and the determination of gross negligence require legal guidance, it is considered that such guidance and assistance should be made available by the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs if necessary. Поскольку для проведения расследования и установления факта грубой небрежности необходимы юридические инструкции, предлагается, чтобы такие инструкции и, в случае необходимости, помощь предоставляли Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам.
OHCHR was planning to compile examples of good practices observed in countries with respect to implementing human rights treaties and the recommendations of treaty bodies as guidance to States parties and partners of the United Nations. Кроме того, Управление по правам человека ставит своей задачей сбор примеров доброй практики в странах по осуществлению договоров по правам человека и рекомендаций договорных органов с тем, чтобы ориентировать государства-участники и партнеров Организации Объединенных Наций.
Mindful that the appointment and recruitment of staff, management and the auditing of the accounts of the Global Mechanism are under the rules and regulations of the International Fund for Agricultural Development and have not been subject to direct review and guidance by the Conference of the Parties, помня о том, что назначение и наем сотрудников, управление счетами Глобального механизма и их ревизия осуществляются в соответствии с положениями и правилами Международного фонда сельскохозяйственного развития и не являются предметом для непосредственного рассмотрения и руководства со стороны Конференции Сторон,
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
Such measures include referring the girl to other relevant administrative organs and giving guidance and recommendations to the party that committed the human rights infringement. Такие меры могут включать направление девочек в другие соответствующие административные органы и предоставление инструкций и рекомендаций стороне, виновной в нарушении прав человека.
While the Conference on Disarmament is not seen as a forum for substantive regional negotiations, the Conference could give guidance and direction to regional transparency arrangements. Хотя Конференция по разоружению не рассматривается как форум для предметных региональных переговоров, Конференция могла бы задать ориентиры и направление в отношении региональных механизмов транспарентности.
The United Nations Resident Coordinators will provide the strategic direction and guidance in order to ensure and articulate the participation of all different stakeholders in consultation with governments and other stakeholders. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций наметят стратегическое направление и будут осуществлять руководство с тем, чтобы обеспечить и гарантировать участие всех различных сторон в процессе консультаций с участием правительств и других сторон.
To provide advice and guidance to States Members of the United Nations, specialized agencies of the United Nations and other relevant bodies; консультирование и направление деятельности государств - участников Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и других соответствующих органов;
This trend is being reversed with the development of a policy for local, more accessible justice, including community justice centres (Ministry of Justice), and the establishment of centres providing counselling, support and guidance (Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs). В настоящее время данная тенденция меняет свое направление в связи с реализацией политики общинного правосудия и созданием центров юридической консультации (Министерство юстиции), а также служб доверия, помощи и ориентации (Министерство по правам женщин, детей и женского предпринимательства).
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...