Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
The Office of Central Support Services continues to provide the necessary coordination, support and guidance on project management and technical matters. Помимо этого, Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает обеспечивать необходимую координацию, поддержку и руководство в области управления проектом и технических вопросов.
We have formulated practical guidance on project-based action and commend this approach to all States. Мы разработали практическое руководство по осуществлению деятельности в рамках проектов и рекомендуем такой подход всем государствам.
The guidance of the Civil Administration presided by the chancellery of Russian emperor's commissioner jointly with established in 1878 the Board of government over areas. Руководство Гражданской администрацией осуществлялось канцелярией императорского комиссара и созданным в 1878 году Советом по управлению областями.
Where lack of quality control and insufficient guidance and monitoring have been observed, these are indicative of a need for better coordination among all units involved in the proper management of ODS, and for further clarification as to their respective roles (paras. 46-52). Там, где было отмечено отсутствие должного контроля качества или недостаточно эффективное руководство и контроль, это свидетельствует о необходимости улучшения координации работы между всеми соответствующими подразделениями в деле должного управления СОД, а также дальнейшего уточнения их соответствующих функций (пункты 46-52).
(a) To elaborate tools and guidance adapted to small- and medium-sized enterprises, including guidance produced and tailored to specific national contexts while staying aligned with the Guiding Principles; а) разработать инструментарий и методические рекомендации для малых и средних предприятий, включая методическое руководство, адаптированное к конкретным национальным условиям при сохранении в то же время его соответствия Руководящим принципам;
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
The UNFPA Ethics Office is of the view that the guidance it provided served to prevent, mitigate and resolve actual, potential and perceived conflicts of interest. Бюро по вопросам этики ЮНФПА считает, что представленные им рекомендации помогли предотвращать, смягчать и решать фактические, потенциальные и предполагаемые конфликты интересов.
1.3 Revise evaluation methodology and guidance to capture and reflect more consistently UNDP's capacity development contribution to national results 1.3 Пересмотреть методологию оценки и рекомендации, касающиеся ее проведения, для того чтобы более последовательно учитывать вклад ПРООН в области наращивания потенциала в соответствующих странах и предоставлять информацию об этом вкладе.
However, additional organization-specific guidance would be provided by the central IPSAS team at New York as the need arises, for example, in the area of project assets and the issue of control. При необходимости центральной группой по МСУГС в Нью-Йорке будут представлены дополнительные рекомендации, учитывающие специфику отдельных организаций, например, в отношении имущества проектов и по вопросам контроля.
One approach suggested was to indicate in the introduction to the Notes that the guidance set out in the Notes applied exclusively to international commercial arbitration, and not to investment arbitration. Один из предложенных подходов заключался в том, чтобы указать во введении к Комментариям, что приводимые в них рекомендации относятся только к международному коммерческому арбитражу и не касаются арбитража по инвестиционным спорам.
The Equal Opportunities Commission, replaced in October 2007 by the Equality and Human Rights Commission, provided information and guidance to public authorities to support the implementation of the Duty. Комиссия по равным возможностям, замененная в октябре 2007 года Комиссией по вопросам равноправия и прав человека, предоставляла информацию и рекомендации органам власти в целях содействия выполнению вышеуказанной обязанности.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
In addition, more guidance should be given regarding the classification and mapping of nitrogen-sensitive ecosystems and their corresponding empirical critical loads of nitrogen. Кроме того, следует разработать дополнительные руководящие указания относительно классификации и составления карт чувствительных к воздействию азота экосистем и соответствующих эмпирических нагрузок азота.
Regarding the latter, for each relevant article of the Convention, it recalls, in chronological order, the respective additional guidance to the financial mechanism that the Conference of the Parties adopted in decisions SC-2/11, SC-3/16, SC4/27, SC-4/28 and SC-5/23. Что касается последних, в документе для каждой соответствующей статьи Конвенции указываются в хронологическом порядке соответствующие дополнительные руководящие указания механизму финансирования, принятые Конференцией Сторон в решениях СК-2/11, СК-3/16, СК-4/27, СК-4/28 и СК-5/23.
These proposals have been shared with the Government of Myanmar for consideration and for guidance on how the development partners could assist the Government in taking this forward. Эти предложения были переданы правительству Мьянмы на рассмотрение, чтобы получить руководящие указания относительно того, как партнеры по развитию могут помочь правительству в развитии этого процесса.
The Working Party is requested to comment on these plans and to give further guidance on how to proceed with the use of the EFSOS policy study results. Рабочей группе предлагается высказать свои замечания в отношении этих планов и дать дополнительные руководящие указания относительно использования результатов проведенного в рамках ПИЛСЕ анализа политики.
Other main actions of the initiative are: An experts group on environment and conflict prevention that gives guidance and scientific support to the initiative; A web site on the initiative and UNEP conflict-related projects and actions; Studies and papers on environment and conflict prevention and cooperation. Другие основные мероприятия в рамках этой инициативы включают в себя: а) группу экспертов по вопросам окружающей среды и предотвращения конфликтов, которая дает руководящие указания и обеспечивает научную поддержку инициативы;
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
(a) Developing and promoting guidance on best available techniques and best environmental practices, and roles and shared responsibilities of different stakeholders, including the consumer and producer, for: а) разработка и содействие выполнению руководящих указаний в отношении наилучших имеющихся методов и наиболее экологичной практики, а также определение роли различных субъектов, включая потребителей и производителей, и возложение на них общей ответственности за:
Pending guidance from the Security Council, UNMIK will continue to consider Council resolution 1244 as the legal framework for its mandate and will continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances. В ожидании руководящих указаний от Совета Безопасности МООНК будет по-прежнему рассматривать резолюцию 1244 Совета как правовые рамки для своего мандата и будет продолжать осуществлять свой мандат с учетом развития ситуации.
The sequencing of GEF tasks will be a dynamic process, shaped in part by the evolving nature of guidance from the relevant Conventions and the increased capacity for program development. задач, решаемых ГЭФ, будет являться динамическим процессом, форма которого будет отчасти определяться эволюционным характером руководящих указаний, содержащихся в соответствующих конвенциях, и более широкими возможностями, касающимися разработки программ.
Another observer referred to the addition of the following text in the guidance to intersessional task groups on reviewing notifications of final regulatory action and supporting documentation for chemicals scheduled for consideration by the Committee: Другой наблюдатель сослался на включение нижеприведенного текста в положения руководящих указаний для межсессионных целевых групп относительно рассмотрения уведомлений об окончательном регламентационном постановлении и подтверждающей документации по химическим веществам, намеченным для рассмотрения Комитетом:
The centres are also mandated to assist the practical services (child welfare service, health service, family welfare service, police, etc.) by providing information, guidance and human resource development programmes. Центрам также поручено оказывать помощь службам, занимающимся практической деятельностью (службе социального обеспечения детей, медицинским службам, службам социального обеспечения семьи, полиции и т.д.), путем осуществления программ в области предоставления информации, руководящих указаний и развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
At that time guidance could only be provided by the IFD if a valid placement voucher existed and the latter was contingent on drawing unemployment benefits. В то время ориентация со стороны ССИ могла быть предоставлена только при наличии действительного ваучера на трудоустройство, а последний зависел от получения пособий по безработице.
The Croatian Employment Service is a public institution that offers mediation in finding employment, vocational guidance, training for the unemployed, unemployment insurance, measures and activities aimed at maintaining the existing level of employment and promoting new employment. Управление по вопросам занятости Хорватии является государственным учреждением, в функции которого входят посредничество в трудоустройстве, профессиональная ориентация, профессиональная подготовка безработных, страхование по безработице, принятие мер и организация мероприятий, направленных на поддержание существующего уровня занятости и поощрение создания новых рабочих мест.
It also has a selection and guidance function. В то же время на этой ступени производится отбор и определяется ориентация учащихся.
Develop guidelines for action for universities and occupational training centres that focus specifically on non-sexist, non-racist guidance in the fields of student information, recruitment and guidance. Разработка рекомендаций для высших учебных заведений и центров профессиональной подготовки, направленных на то, чтобы профессиональная ориентация в рамках информационной работы, при наборе и в ходе обучения студентов была свободна от проявлений сексизма и расизма.
A professional skills assessment and guidance towards the integration mechanisms which are best adapted to the individual's situation; составление заключения о профессиональном уровне и ориентация на один или несколько механизмов интеграции, которые в наибольшей степени соответствуют профилю данного лица;
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
The study on cost classification being undertaken by the finance and budget network of the High-level Committee on Management will provide further guidance. По итогам осуществляемого в настоящее время исследования по вопросу о классификации расходов по линии финансовой и бюджетной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления будут опубликованы дополнительные руководящие принципы.
General Assembly resolution 57/7 of 4 November 2002 provides the strategic guidance on the nature and scope of United Nations system support to NEPAD. В резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 2002 года содержатся стратегические руководящие принципы, касающиеся характера и масштабов той поддержки, которую система Организации Объединенных Наций будет оказывать НЕПАД.
The opportunity is used to assess the relevance and ease of understanding of UNFPA policies and procedures, and to identify areas where greater clarity in programme policy and technical guidance are needed. Проведение обзора дает возможность оценить, насколько эффективны и просты для понимания стратегии и процедуры ЮНФПА, а также выявить те области, где необходимо внести бόльшую ясность в политику осуществления программы и технические руководящие принципы.
And while it is believed that this guidance will benefit all of our 171 Members, it will also have a particularly important value for those Members most in need of assistance to fully and robustly integrate with international supply chain networks. При этом, такие руководящие принципы не только принесут пользу всем 171 членам нашей организации, но и будут представлять особую ценность для тех из них, кто более всего нуждается в помощи для всесторонней и стабильной интеграции в международную сеть поставок.
Her Government also fully supported the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, as well as the Action Plan and guidance under the Code. Правительство ее страны также полностью поддерживает принятый в МАГАТЭ Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, а также разработанные во исполнение этого Кодекса План действий и руководящие принципы.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
Further guidance requested and revisions to the paper. Группа просила дать дополнительные инструкции и внесла изменения в документ.
They provide technical advice and guidance to senior mission leadership on United Nations rules, policies and procedures relating to conduct and discipline, and receive, assess and refer allegations of misconduct for appropriate action. Они предоставляют технические консультации и инструкции старшему звену руководства миссий по вопросам, касающимся правил, стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, затрагивающих поведение и дисциплину, и принимают, анализируют и направляют утверждения о ненадлежащем поведении в целях принятия соответствующих мер.
In addition, the United Nations Infantry Battalion Manual offers additional guidance on the core skills and training that infantry personnel serving in United Nations peacekeeping are required to have. Кроме того, в руководстве по пехотным батальонам Организации Объединенных Наций содержатся дополнительные инструкции в отношении основных навыков и учебной подготовки, которые требуются пехотинцам, проходящим службу в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
1.2. Guidance notes on local governance and local development developed in close collaboration with country offices and coordinated with other United Nations agencies and with the involvement of associated funds 1.2 Методические инструкции по вопросам местного управления и развития на местном уровне, разработанные в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями и в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с участием ассоциированных фондов
The incumbent would also develop and issue guidance on the notification of casualties of United Nations personnel in the DPKO/DFS-led field missions. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также разрабатывать и распространять инструкции, касающиеся извещений о потерях среди персонала Организации Объединенных Наций в полевых миссиях, управляемых ДОПМ/ДПП.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
Internal evaluation capacities will be strengthened through the consolidation of existing evaluation guidance and the development of internal e-learning courses, to be piloted in 2015. Внутренний потенциал в области оценки будет укреплен за счет консолидации существующих руководящих принципов оценки и разработки программ внутренних курсов электронного обучения, которые будут опробованы в 2015 году.
(b) Improved reporting on departmental compliance with Organization-wide instructions and guidance on results-based programme management, performance monitoring and assessment Ь) Совершенствование отчетности в отношении соблюдения департаментами общеорганизационных распоряжений и руководящих принципов в отношении ориентированного на конкретные результаты управления программами, контроля за их осуществлением и оценки программ
A key point for future guidance on REDD-plus safeguards is that reporting (measurement, reporting and verification) needs to be sufficiently flexible and should aim to build on and improve existing in-country capacity. Ключевой момент будущих руководящих принципов в отношении гарантий СВОД-плюс заключается в том, что отчетность (определение, отчетность и проверка) должна быть достаточно гибкой и быть направлена на использование и улучшение существующего в стране потенциала.
UNITAR's efforts in this field are closely linked to and largely based on the Guidance for Governments Manual developed by OECD on the establishment of PRTRs. Усилия ЮНИТАР в этой области тесно увязаны и в основном осуществляются с учетом разработанных ОЭСР руководящих принципов для правительств по вопросу о создании РВПЗ.
The causes of the 2,547 NGO/NEX audit issues identified were: lack of compliance; guidelines; guidance; human error; and lack of resources. Причины возникновения 2547 вопросов в ходе ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, включают следующее: несоблюдение; отсутствие руководящих принципов; отсутствие общего руководства; действие человеческого фактора и отсутствие ресурсов.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
The task of the Committee is to assess the achievements of the reporting State as well as to offer guidance on the implementation of its treaty commitments. Задача Комитета состоит в том, чтобы оценить достижения государства, представляющего доклад, а также дать ориентиры в выполнении его договорных обязательств.
The report aims to stimulate discussion in the Commission in order to provide the Special Rapporteur with the requisite guidance as regards the approach to be followed. Настоящий доклад предназначен для стимулирования обсуждения в Комиссии, с тем чтобы Специальный докладчик мог получить необходимые ориентиры в отношении того, какой использовать подход.
The declaration gave concrete content to the policies and means required to implement the relevant Millennium development goals, providing guidance that will be important for the commission's future work on health and education and human and institutional capacity-building. В заявлении были конкретно разъяснены стратегии и описаны средства, необходимые для достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что обеспечивает важные ориентиры для будущей работы Комиссии в области здравоохранения и образования и наращивания человеческого и институционального потенциала.
In response, the utility of the proposed provisions in paragraph (9) and elsewhere was emphasized, as they would give guidance to enacting States as to which provisions of the revised Model Law might require exemptions to the public disclosure requirements. Была подчеркнута полезность предложенных положений пункта 9 и других положений, поскольку они предоставят принимающим Типовой закон государствам ориентиры в отношении того, какие положения пересмотренного Типового закона могут требовать установления исключений из требований об обнародовании информации.
CSES provides a reference to a target for policy-relevant environment statistics production, which, in turn, offers guidance for prioritizing data collection. Набор базовых данных статистики окружающей среды обеспечивает своего рода систему координат для подготовки данных статистики окружающей среды, необходимых для разработки политики и стратегий, что, в свою очередь, обеспечивает ориентиры для установления приоритетов в сборе данных.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
A whole-school approach is being encouraged in the United Kingdom by the publication of guidance documents. Применение общешкольного подхода в Соединенном Королевстве стимулируется посредством публикации документов с руководящими указаниями.
In accordance with the established policies and guidance from the Secretariat, the Mission has restructured its air fleet requirements and usage modalities. В соответствии с установленной политикой и руководящими указаниями со стороны Секретариата миссия провела структурную реорганизацию своих потребностей в авиационных средствах и порядка пользования ими.
Missions would benefit from the guidance and technical support provided by the post and the Department would have a focal point that would liaise with Member States and United Nations agencies. Миссии смогут воспользоваться руководящими указаниями и технической поддержкой со стороны сотрудника, занимающего эту должность, а Департамент получит в свое распоряжение координатора, который будет поддерживать связи с государствами-членами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Delegations expressed the view that the recommendations of the subsidiary bodies of the Commission offered valuable guidance to States and noted that they had started action to implement the recommendations made by those bodies at their meetings held in 2011. Делегации выразили мнение о том, что рекомендации вспомогательных органов Комиссии являются ценными руководящими указаниями для государств, и отметили, что они приступили к выполнению рекомендаций, сформулированных этими органами в ходе их совещаний, проведенных в 2011 году.
The results show that the best practices and guidance system is becoming an important working tool for peacekeepers, as increasing numbers of staff members are being served by written guidance and lessons-learned materials. Результаты показывают, что система ознакомления с передовым опытом и руководящими указаниями становится важным орудием труда миротворцев: все большее число сотрудников прибегает к помощи письменных материалов, имеющих ориентационный характер и обобщающих извлеченные уроки.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
The activities undertaken within this function include technical programme guidance, oversight of country programmes and the global and regional programmes, and programme management of country operations. К числу предусмотренных в ее рамках мероприятий относятся консультирование по техническим программам, надзор за исполнением страновых программ, глобальных и региональных программ, а также управление программами в рамках страновых операций.
The Finance and Appropriation Act for 2007 included an allocation of DKK 50.2 million for special care education and other special needs assistance and special needs guidance in primary and secondary school. Акт о финансах и ассигнованиях за 2007 год предусматривал ассигнования на уровне 50,2 миллиона датских крон на оказание помощи в форме специального образования и иной помощи лицам с особыми потребностями и консультирование лиц с особыми потребностями в начальной и средней школе.
(e) Extend protection for children in institutions to 18 years of age, and ensure that these children are given appropriate training, guidance and support thereafter. ё) продлить предоставление защиты детям в специализированных учреждениях до достижения 18-летнего возраста и обеспечить, чтобы таким детям впоследствии обеспечивались надлежащая профессиональная подготовка, консультирование и поддержка.
The dissemination comprises the provision of both fee-based and non-fee-based statistical products, the analysis of customer information needs and guidance to customers in how to find the right sources of information. Деятельность по распространению данных включает в себя предоставление на возмездной и безвозмездной основе статистических продуктов, анализ информационных потребностей клиентов и консультирование клиентов по поводу путей поиска надежных источников информации.
Awareness-raising, guidance and information; Направление 1: повышение уровня осведомленности, консультирование и информирование
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
The secretariat of the FCCC was consulted to ensure that the strategy fully integrates the guidance provided by the Conference of the Parties. Для обеспечения полномасштабного учета руководящих указаний Конференции Сторон в рамках этой стратегии были также проведены консультации с секретариатом РКИК.
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests. Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
A staff member at a more senior level would be required to coordinate all the sector offices and provide appropriate guidance and advice on a regular basis. Для координации работы всех секторальных управлений необходим сотрудник на должности более высокого класса, который будет регулярно давать соответствующие указания и консультации.
Inter alia, these positions will enable the OAI auditors to be closer to the country offices in the region and hence provide better guidance and assistance in order to ensure that the audits of such projects are done in an efficient and effective manner. Создание этих должностей позволит ревизорам УРР, в частности, более тесно сотрудничать со страновыми отделениями в регионе и предоставлять им тем самым более эффективные консультации и помощь в целях обеспечения тщательной и обстоятельной проверки таких проектов.
UNDP agreed with the Board's recommendation that, in consultation with the country office, it develop formal guidance on the workings of state offices, including the sharing of experiences on similar operations at other country offices. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует, в консультации со страновым отделением, подготовить официальные руководящие указания по работе отделений в штатах, включающие в себя примеры аналогичных операций в других страновых отделениях.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
The Conference emphasized the need for clarity in the guidance on the treatment of factoryless goods producers. Конференция подчеркнула необходимость обеспечения ясности в руководящих указаниях по учету бесфабричных товаров производителей.
Annex I Parties should evaluate the need for recalculations relative to the reasons provided by the IPCC good practice guidance, in particular for key sources. Сторонам, включенным в приложение I, следует оценивать необходимость перерасчетов с учетом оснований, приведенных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, в частности по ключевым источникам.
Disaggregation of livestock population (e.g., according to the classification recommended in the good practice guidance). разукрупненные данные о поголовье скота (например, согласно классификации, рекомендуемой в руководящих указаниях по эффективной практике);
At the 3rd meeting, the Chairman proposed that he would conduct informal consultations on a possible draft decision on additional guidance to the Global Environment Facility for consideration by the Conference of the Parties at its sixth session. На 3-м заседании Председатель предложил провести неофициальные консультации по возможному проекту решения о дополнительных руководящих указаниях для Глобального экологического фонда, предназначенному для рассмотрения Конференцией Сторон на ее шестой сессии.
This preventive work of the Office, which has increased since the launch of the new system as managers seek guidance to ensure that the decisions they are taking are in accordance with the legal framework, takes up significantly more time and resources. Эта профилактическая работа Отдела после введения новой системы расширилась, поскольку администраторы нуждаются в руководящих указаниях для обеспечения того, чтобы принимаемые ими решения соответствовали нормативным документам, и занимает значительно больше времени и ресурсов.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
They will provide oversight and guidance to seconded United Nations police officers from police-contributing countries. Старшие сотрудники будут обеспечивать управление и надзор за работой сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, прикомандированных из стран, предоставляющих полицию.
The Office has also prepared a report on guidance on a witness and victim protection framework at the 15th session of the Human Rights Council. Управление также подготовило доклад о руководящих принципах, касающихся защиты свидетелей и жертв, который был представлен на пятнадцатой сессии Совета по правам человека.
In the context of the options proposed, the Secretariat - and particularly the Department of Public Information as manager of the web site - needs concrete guidance from Member States on the level of resources that might be made available for web site development and management. В контексте предложенных вариантов необходимо, чтобы государства-члены представили Секретариату, и в частности Департаменту общественной информации как подразделению, отвечающему за управление веб-сайтом, руководящие принципы в отношении объема ресурсов, которые могут быть выделены на разработку и управление веб-сайта.
The Committee, a body at the level of the Executive Office of the Secretary-General charged with making strategic guidance decisions and identifying emerging issues, is chaired by the Secretary-General and assigns the lead responsibility for managing field missions. Этот Комитет - орган на уровне Административной канцелярии Генерального секретаря, которому поручено выносить стратегические руководящие решения и определять назревающие проблемы, - работает под председательством Генерального секретаря и определяет, на кого должна возлагаться главная ответственность за управление миссиями на местах.
In 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs and the United Nations humanitarian agencies, finalized the Note of Guidance: Relations between Humanitarian Coordinators and Special Representatives of the Secretary-General. В 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам и гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций разработало Записку по вопросам руководства: отношения между координаторами по гуманитарным вопросам и специальными представителями Генерального секретаря.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The creation of an Agricultural Quality Standards Committee with higher-level participation from the relevant ministries would enhance the guidance of technical experts and provide strategic direction. Создание комитета по сельскохозяйственным стандартам качества с более высоким уровнем участия представителей соответствующих министерств позволит повысить эффективность ориентации работы технических экспертов и будет обеспечивать стратегическое направление деятельности в нужное русло.
Message from Administrator sent to all UNDP staff on management's high-priority commitment to HDR system, including need for country offices, under the guidance and of resident representatives, to ensure sufficient financial, human and technical resources for their regular quality production and follow-up. 1.1 Направление Администратором послания всем сотрудникам ПРООН относительно неизменной приверженности руководства системе ДРЧ с акцентированием внимания на необходимость обеспечения страновыми отделениями, под руководством представителей-резидентов, достаточных финансовых, людских и технических ресурсов для регулярной подготовки качественных ДРЧ и проведения последующей деятельности.
If crossings are essential, continuous guidance and support to the wheel should be provided in order to avoid obstacles as check rails. Если от оборудования переходов отказаться нельзя, то следует обеспечить постоянное направление хода и поддержку колес во избежание возникновения таких препятствий, как контррельсы.
Some of these will provide general guidance on matters relating to joint implementation, others will give guidance with respect to specific projects. Некоторые из них задают общее направление в вопросах, касающихся совместного осуществления, в то время как другие обеспечивают направленность конкретных проектов.
Every person reflects a spark of the spirit of guidance and act as triggers of guidance in others. (Однако) каждый начертил перед собой линию, чтобы обозначить направление (совершённой молитвы).
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...