Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
Substantive guidance was provided through UNV-supported websites, UNV guidance notes, and various publications. Существенное руководство обеспечивалось через поддерживаемые ДООН веб-сайты, директивные записки ДООН и различные публикации.
With this year's decision the Economic and Social Council has provided clear guidance to facilitate this task as best as possible. Решением, принятым в нынешнем году, Экономический и Социальный Совет обеспечил четкое руководство для максимально возможного облегчения выполнения этой задачи.
In 2011 the National Board for Youth Affairs was commissioned to produce knowledge-based guidance about boys and young men and attitudes and values relating to gender equality, masculinity and violence. В 2011 году Национальному совету по делам молодежи было поручено подготовить основанное на информации руководство о мальчиках и молодых людях и о стереотипах и ценностях, касающееся равенства, мужского поведения и насилия.
The Sixth Committee, meanwhile, should make a more effective contribution to the work of the Commission, so as to give it clear and specific guidance on the various topics. Между тем, Шестому комитету следует вносить более эффективный вклад в работу Комиссии, с тем чтобы обеспечить ей четкое и конкретное руководство по различным темам.
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services maintains that this division of responsibilities does not preclude the Insurance Section from providing general guidance as to what valuation methodology is needed for insurance purposes and verifying the accuracy of the values provided. Несмотря на это, Управление служб внутреннего надзора по-прежнему полагает, что подобное распределение ответственности не мешает Секции страхования осуществлять общее руководство в вопросах выбора методологии оценки для целей страхования и проверки точности представленных данных.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
The Hyogo Framework for Action has provided clear guidance on the priority actions needed to address exposure and vulnerability across sectors. В Хиогской рамочной программе действий содержатся четкие рекомендации относительно приоритетных направлений деятельности в целях уменьшения подверженности и уязвимости в различных секторах.
The Standing Committee coordinated, analysed and provided methodological guidance on the work of its counterpart regional commissions on human rights and police ethics, which had been set up in every police department. Постоянный комитет координирует и анализирует работу соответствующих региональный комиссий по правам человека и полицейской этике, которые были созданы при каждом полицейском управлении, а также предоставляет им методологические рекомендации.
(e) Provide practical guidance on core SBR issues (development and maintenance). ё) содержать практические рекомендации по ключевым вопросам СКР (разработка и ведение);
Once all the recommendations have been implemented, an external follow-up review will be conducted to confirm general conformity with the mandatory guidance. После того как все рекомендации будут выполнены, состоится повторная внешняя проверка для выяснения общего соблюдения обязательной части вышеупомянутого руководства;
UNOCI further commented, in regard to the OIOS recommendation that it seek greater clarity and guidance from the Department of Peacekeeping Operations, that this is the prerogative of the Security Council and neither that of the mission nor of the Department. ОООНКИ далее отметила, касаясь рекомендации УСВН о том, чтобы она добивалась большей ясности и дальнейших указаний от Департамента операций по поддержанию мира, что это - прерогатива Совета Безопасности, а не миссии и не Департамента.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
This document provides detailed technical guidance on, for example, how information is to be collected, analysed, statistically treated and reported in order to obtain comparable information in all regions. В этом документе приводятся подробные технические руководящие указания относительно того, например, как надлежит осуществлять сбор, анализ, статистическую обработку и представление информации в целях получения сопоставимых данных по всем регионам.
(a) Support Parties and other States in implementing article 8 and other related articles of the Protocol, in particular in the implementation of the recommendations provided by the policy and technical guidance documents on water-related disease surveillance; а) оказание поддержки Сторонам и другим организациям в осуществлении положений статьи 8 и других соответствующих статей Протокола, в частности в области осуществления рекомендаций, содержащихся в программном документе, содержащем руководящие указания по вопросам наблюдения за связанными с водой заболеваниями;
On behalf of the High-level Committee, she expressed appreciation for the support provided by the Special Unit for TCDC, noting the excellent quality of the reports which it had prepared and the valuable advice, guidance and support which had been provided. От имени Комитета высокого уровня она выразила признательность за поддержку, оказанную Специальной группой по ТСРС, отметив высокое качество докладов, которые были подготовлены, и ценные советы, руководящие указания и поддержку, которые были предоставлены.
Parties eligible to receive technical assistance pursuant to Article 12 of the Convention are encouraged to take into consideration the guidance on technical assistance and transfer of environmentally sound technologies adopted by the Conference of the Parties in its decision SC-1/15. К Сторонам, которые имеют право на получение технической помощи в соответствии со статьей 12 Конвенции, обращается просьба принять к сведению руководящие указания, касающиеся оказания технической помощи и передачи экологически безопасных технологий, принятые Конференцией Сторон в ее решении СК-1/15.
Guidance on responsibilities, duties and procedures руководящие указания в отношении обязанностей, функций и процедур
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
At the time of its ninth meeting, the Joint Expert Group had not received any comments on the first draft outline for guidance. На момент проведения своего девятого совещания Совместная группа экспертов не получила каких-либо замечаний по первому проекту плана руководящих указаний.
When building on global guidance, the regional offices face choices in three related areas: Исходя из руководящих указаний на глобальном уровне, региональным отделениям приходится делать выбор пути развития своей деятельности с учетом трех аспектов:
More significantly, the Committee hopes Member States will begin to profit from the fact that we now have the resources to give them the guidance and advice they might want in fulfilling the provisions of resolution 1373. Еще важнее то, что государствам-членам, как хотелось бы надеяться Комитету, пойдет на пользу то обстоятельство, что теперь мы располагаем ресурсами для предоставления им руководящих указаний и рекомендаций, которые им могут потребоваться при выполнении положений резолюции 1373.
The focus of a legislative guide, on the other hand, is upon providing guidance to legislators and other users, and for that reason they generally include a substantial commentary discussing and analysing relevant issues. С другой стороны, в руководстве для законодательных органов основное внимание уделяется обеспечению руководящих указаний для законодателей и других пользователей, и поэтому они, как правило, содержат обширный комментарий, в котором рассматриваются и анализируются соответствующие вопросы.
Each Party shall [endeavour to] remediate sites contaminated [or polluted] by mercury or mercury compounds in an environmentally sound manner, taking into consideration guidance developed under paragraph 3. Каждая Сторона [стремится] восстанавливает участки, загрязненные [или зараженные] ртутью или ртутными соединениями экологически безопасным образом с учетом руководящих указаний, разработанных в соответствии с пунктом 3.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Art. 3 - public assistance, guidance, education and awareness with respect to all three pillars of the Convention; статья З - помощь, ориентация, просвещение и осведомленность общественности в отношении всех трех разделов Конвенции;
The work is organized in three stages: the selection of candidates; guidance and psycho-social support; training for employment; and formation of micro-businesses and re-insertion into the labour market. Работа строится по трем этапам: отбор кандидатов; ориентация и психосоциальная поддержка профессиональное обучение; создание микропредприятий возвращение к трудовой деятельности.
Vocational guidance is given by the National Employment Service which provides free guidance for workers and, in particular, young people looking for their first job. Профессиональная ориентация осуществляется через Национальную службу занятости, которая безвозмездно дает установку трудящимся и особенно молодежи, которая ищет свою первую работу.
The rapid dispute resolution unit has the following functions: bringing suits, offering guidance, providing conciliation services and/or making referrals. Задачами, осуществляемыми в области быстрого разрешения конфликтов (БРК), являются: сдерживание; практические советы и ориентация; предоставление добрых услуг и/или рассмотрение переданных дел.
Guidance basically consists of personal interviews with applicants who visit the offices of the Employment Department. Informal discussions and seminar-workshops are also organized for young people about to leave secondary school and university. Ориентация заключается главным образом в проведении личных встреч с заинтересованными лицами, которые приходят в службу занятости; кроме того, для молодых людей, заканчивающих средние школы и университеты, организуются дискуссии и семинары-практикумы.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
The guidelines in the annex to decision 10/CP. do not provide specific guidance for reporting on information and networking. Руководящие принципы, содержащиеся в приложении к решению 10/СР., не содержат конкретных руководящих указаний для представления докладов об информации и создании сетей.
It may be useful to prepare guidance to assist developers, where appropriate, to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before applying for a permit. Было бы полезным подготовить руководящие принципы, которые могли бы помочь потенциальным заявителям, там где это возможно, выявить заинтересованную общественность, провести с ней обсуждения и представить информацию относительно целей их заявки до подачи заявления о предоставлении разрешения.
Participants welcomed the Principles as a useful restatement of international law pertaining to the internally displaced as well as an instrument providing clear guidance in cases where existing international law contains grey areas. Участники приветствовали Руководящие принципы в качестве полезного подтверждения значимости норм международного права, касающихся перемещенных внутри страны лиц, а также документа, содержащего четкие указания в случаях, в отношении которых в соответствующих нормах международного права имеются неопределенности.
Further revised guidance as well as new areas of guidance have been adopted by the JISC since 2006, in particular concerning ways to enhance the efficiency and operation of the Track 2 procedure: В период после 2006 года наряду с этим КНСО были приняты пересмотренные руководящие принципы, а также утверждены новые области для руководящих указаний, в частности в отношении путей улучшения работы процедуры по варианту 2:
It is axiomatic that the guidance offered in that resolution would be updated in the future and supplemented as appropriate by the decisions of the legislative organs or boards of each agency or organization of the United Nations system. Само собой разумеется, что содержащиеся в этой резолюции руководящие принципы будут обновляться в будущем и, при необходимости, будут дополнены соответствующими решениями директивных органов или советов каждого учреждения или организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
Training and guidance based on experiences in the five roll-out countries are being developed and provided to field staff. Для сотрудников на местах на основе опыта работы в пяти охваченных странах разрабатываются учебные программы и инструкции.
Updated guidance and instructions to Chief Crown Prosecutors and police officers regarding good practice in relation to procedure and victim care. обновленные наставления и инструкции для главных обвинителей Короны и сотрудников полиции, касающиеся наилучшей практики по процедурным вопросам обращения с потерпевшими.
(a) Develop guidance notes for international actors on how to effectively, ethically and non-discriminatorily engage with and support IDP organizations; а) разработать инструкции для международных субъектов по вопросу о том, как эффективным образом, на этически приемлемой и недискриминационной основе взаимодействовать с организациями ВПЛ и оказывать им поддержку;
He now seeks guidance from the Council, which is understandable if UNMOVIC is to do its job well and has the blessing of the Council. However, any new instruction, if absolutely necessary, must merely be to reinforce the thrust of resolution 1284. Теперь он просит наставлений у Совета, что вполне понятно, для того чтобы ЮНМОВИК могла работать успешно и с благословения Совета. Однако любые новые инструкции, если они абсолютно необходимы, должны просто укрепить основную направленность резолюции 1284.
During 2011, the Department of Field Support will develop the necessary guidance to field missions on the implementation and management of agreed amendments and also revise and reissue the guidelines for field verification and control of contingent-owned equipment and management of memorandums of understanding. В 2011 году Департамент полевой поддержки подготовит для полевых миссий необходимые инструкции по осуществлению и внесению согласованных поправок, а также пересмотрит и переиздаст инструкции по проверке принадлежащего контингентам имущества и контролю за ним на местах и инструкции по исполнению меморандумов о взаимопонимании.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
The Special Committee recognizes the importance of the ongoing development of a strategic guidance framework. Специальный комитет признает важность текущей разработки стратегических руководящих принципов.
This guidance should be read also in the context of relevant national requirements and existing international guidelines as well as recommendations and standards concerning water pollution using internationally assessable information sources. Настоящее руководство следует также рассматривать в контексте соответствующих национальных требований и существующих международных руководящих принципов и, кроме того, рекомендаций и стандартов, касающихся загрязнения вод, с использованием источников информации, оцениваемых на международном уровне.
To continue the work on the ongoing review and updating of the guidelines and guidance; а) продолжать работу по проведению текущего анализа и обновления руководящих принципов и руководства;
A second, and more important objective, is to agree on advice and guidance to be forwarded to the WMO Executive Council and/or satellite operators. Другая и более важная цель заключается в согласовании рекомендаций и руководящих принципов, которые должны быть представлены Исполнительному совету ВМО и/или операторам спутников.
One delegate pointed out that the draft guidelines for Level 3 SMEs allowed the recording of lease payments on cash basis, which he considered to be inconsistent with the definition of liabilities that was provided in the proposed guidance. Один делегат указал, что в проекте руководящих принципов для МСП уровня З допускается учет арендных платежей по кассовому методу, что, по его мнению, не соответствует определению обязательств, приведенному в предлагаемых руководящих принципах.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
The Advisory Committee notes that in its resolution 48/209 of 21 December 1993, the General Assembly provided guidance on future operations of the United Nations offices (former interim offices). Консультативный комитет отмечает, что в своей резолюции 48/209 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея дала ориентиры в отношении будущей деятельности отделений Организации Объединенных Наций (ранее именуемых временными отделениями).
The Standard Rules was a whole document on disability policy, containing a much higher degree of specification giving more guidance on what should be done and how it should be done. Стандартные правила представляют собой целостный документ по политике по проблеме инвалидности, носящей гораздо более конкретный характер и дающей дополнительные ориентиры в отношении того, что должно быть сделано и как.
The project team has also provided staff at deployment sites with detailed guidance and checklists to ensure that they take responsibility for their readiness activities; Группа проекта обозначила также для мест внедрения системы подробные ориентиры и снабдила их контрольными перечнями, с тем чтобы они взяли на себя ответственность за работу по обеспечению готовности;
With regard to the proposal of establishing a panel of government experts in 2006, Japan considers it important to set clear guidance for the objectives and the scope of the discussion at the panel before its establishment. Что касается предложения о создании группы правительственных экспертов в 2006 году, Япония считает, что важно определить четкие ориентиры в отношении целей и сферы обсуждения в рамках группы до ее учреждения.
The conferences offered a unique global opportunity for broad dialogue on educational priorities and provided guidance to policymakers and other stakeholders on paths for transforming education systems. Благодаря конференциям сложилась уникальная глобальная возможность проведения широкого диалога по приоритетам в области образования и были выработаны ориентиры для лиц, ответственных за выработку политики, и других заинтересованных сторон относительно путей преобразования систем образования.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
However, a significant gap remains between the guidance emerging from the Council, and the day-to-day work of the system, particularly at the country level. Однако между руководящими указаниями Совета и повседневной работой системы, особенно на страновом уровне, по-прежнему существует значительный разрыв.
Those bilateral activities between two Parties to the Protocol were in line with the guidance provided through the Protocol. Эти двусторонние мероприятия двух Сторон Протокола проводятся в соответствии с руководящими указаниями, вытекающими из Протокола.
Consideration of guidelines and decisions to ensure compatibility with the IPCC good practice guidance on LULUCF, for example: Рассмотрение руководящих указаний и решений для обеспечения соответствия с Руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике в связи с ЗИЗЛХ, например:
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости.
As per the "Guidance on the WHO review of psychoactive substances for international control", higher regard was made to the substantial public health risk as opposed to the lack of therapeutic usefulness [p. 18, para. 56, penultimate sentence]. При этом в соответствии с "Руководящими указаниями по применению подготовленного ВОЗ Обзора психоактивных веществ, подлежащих международному контролю" большее значение придавалось существенному риску для здоровья населения, нежели отсутствию терапевтической ценности [стр. 18, пункт 56, предпоследняя фраза].
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
Daily contact and mission visits ensure adequate support and guidance is provided. Надлежащее консультирование и оказание поддержки осуществляется посредством ежедневных контактов и регулярного посещения миссий.
Provision of guidance on implementation of newly approved food rations scale that incorporates national requirements and establishes nutritional benchmarks Консультирование по вопросам введения недавно утвержденных норм продовольственного довольствия, учитывающих национальные требования и признанные диетологические нормы
Guidance for 33 field missions on the formulation of budget proposals and performance reports, including on financial rules and regulations, policies and procedures, results-based budgeting and recommendations of legislative bodies Консультирование ЗЗ полевых миссий по подготовке бюджетных предложений и докладов об исполнении бюджета, в том числе по финансовым правилам и положениям, политике и процедурам, бюджету, ориентированному на конкретные результаты, и рекомендациям директивных органов
Guidance, Counselling and Youth Development for Africa: Promoting Girls' Education in Africa Ориентирование, консультирование и развитие молодежи в странах Африки: пропаганда образования девочек в Африке
C. Advice and guidance С. Консультирование и рекомендации
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Through its provision of ethics advice and guidance, the Ethics Office plays an essential risk prevention function within the Organization. Предоставляя касающиеся этики консультации и рекомендации, Бюро по вопросам этики играет в рамках Организации исключительно важную роль по предупреждению риска.
And I have to have weekly sessions with my guidance counselor, who, frankly, needs more counseling than me. И мне приходилось ходить на еженедельные консультации с моим руководителем-консультантом которой, честно говоря, консультация нужна больше, чем мне.
These consultations were seen as a positive step in facilitating the subsequent agreement on further guidance to the Global Environment Facility on how to operationalize the LDC Fund. Эти консультации были расценены в качестве положительного вклада в последующее согласование дальнейших руководящих указаний Глобальному экологическому фонду относительно путей налаживания функционирования Фонда для НРС.
While scientific research provides the underpinning for the technological and ecological aspects of sustainable forest management, there is a need for high-level consultation and guidance on forest research priorities, as proposed in the report of the Panel on its third session. Научные исследования создают основу для изучения технологических и экологических аспектов устойчивого лесопользования, однако необходимо провести консультации на высоком уровне и разработать директивные указания относительно приоритетных направлений научных исследований в области лесоводства, предложения о чем содержатся в докладе Группы о работе ее третьей сессии.
The Partnership Development Unit would provide management advice, staff guidance, operational support and knowledge management for the development of multi-stakeholder partnerships and perform the functions described in section III above. Группа по налаживанию партнерских отношений будет проводить консультации по вопросам руководства, давать необходимые ориентиры и указания персоналу, оказывать оперативную поддержку и обеспечивать использование имеющейся информации для налаживания партнерских отношений между многими заинтересованными сторонами, а также выполнять функции, изложенные в разделе III выше.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
It is not necessary to undertake all the tasks mentioned in the guidance. Нет необходимости выполнять все задачи, поставленные в руководящих указаниях.
The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. Комитет рекомендует всем государствам, нуждающимся в помощи и руководящих указаниях по вопросам, охватываемым резолюцией 1373 (2001), использовать это интерактивное информационное средство.
The report covers the progress made in meeting the expectations of Member States, as expressed through the guidance provided by the General Assembly on project implementation, modalities and results. В докладе освещается прогресс, достигнутый в выполнении ожиданий государств-членов, которые отражены в руководящих указаниях Генеральной Ассамблеи относительно осуществления проектов, процедур и результатов.
Nevertheless, ICRP believes that the regulatory texts should be developed from, and have aims that are broadly consistent with, its guidance. Вместе с тем МКРЗ считает, что разрабатываемые нормативные документы должны основываться на ее руководящих указаниях и пре-следовать в целом согласующиеся с ними цели.
To date, UNIDO has provided comments on 10 IPSAS-compliant accounting policies and guidance papers developed, which are to be discussed and agreed to by the Task Force on Accounting Standards. На настоящий момент ЮНИДО сформулировала замечания в отношении 10 разработанных документов о принципах учета согласно МСУГС и руководящих указаниях, которые будут обсуждаться и согласовываться Целевой группой по стандартам учета.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The Committee further notes that the Office of Military Affairs will be fully capable of monitoring UNIFIL, providing enhanced oversight, guidance and strategic level military expertise and ensuring that military plans and guidance are consistent with the Organization's approach, policy and procedures. Комитет далее отмечает, что Управление по военным вопросам будет вполне способно контролировать деятельность ВСООНЛ, обеспечивая усиленный надзор, руководство и военно-экспертную помощь на стратегическом уровне, а также обеспечивая, чтобы военные планы и руководящие указания согласовывались с подходом, политикой и процедурами Организации.
Detailed guidance and best practices with regard to the obligation of Riparian Parties to make information available to the public can be found in the UNECE/UNEP publication, Water Management: Guidance on Public Participation and Compliance with Agreements. С подробными указаниями и передовой практикой в отношении обязательства прибрежных Сторон предоставлять информацию общественности можно ознакомиться в публикации ЕЭК ООН/ЮНЕП «Управление водохозяйственной деятельностью: участие общественности и соблюдение соглашений».
UN-Women introduced a range of new financial processes and guidance, shifting responsibility and accountability for financial management functions to country offices, allowing headquarters to play a more effective oversight and quality assurance role. в Структуре «ООН-женщины» был внедрен целый ряд новых финансовых процедур и норм, предусматривающих повышение ответственности и подотчетности страновых отделений за финансовое управление, что позволяет подразделениям в Центральных учреждениях более эффективно выполнять функции надзора и обеспечения качества.
The Information Commissioner's Office also promotes good practice on access to official information and the protection of personal information by ruling on eligible complaints, providing information and guidance to individuals and organisations, and taking appropriate action when the law is broken. Управление Уполномоченного по вопросам информации поощряет также распространение передовой практики в области доступа к официальной информации и защиты личных данных путем вынесения решений по соответствующим жалобам, предоставления информации и рекомендаций отдельным лицам и организациям и принятия надлежащих мер в случаях нарушения законодательства.
The National Department for Public Advocacy, with the Office's guidance, has adopted measures representing very significant changes in that institution. Управление государственных защитников приняло при содействии Отделения ряд мер, направленных на весьма серьезную реорганизацию этого института.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The Group also commends MINUSTAH, the Organization of American States, and other actors for their technical support for and political guidance of this process. Группа также выражает признательность МООНСГ, Организации американских государств и другим действующим лицам за их техническую поддержку и политическое направление этого процесса.
The High Commissioner has given priority to these activities and provides guidance to the Centre for Human Rights in that regard. Верховный комиссар уделяет этим видам деятельности первостепенное внимание и указывает Центру по правам человека направление в соответствующей работе.
10 cables to 10 peacekeeping operations containing updated strategic guidance on the rule of law and security institutions, based on consultation with other entities Направление 10 операциям по поддержанию мира 10 телеграмм, содержащих обновленные стратегические рекомендации по органам обеспечения законности и безопасности на основе консультаций с другими структурами
The overall objective is to help articulate strategic direction and priorities for UNODC, within the framework of guidance provided by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, and to institute a result-based management system in UNODC. Общая цель состоит в том, чтобы помочь сформулировать стратегическое направление деятельности и первоочередные задачи для ЮНОДК в рамках руководящих указаний Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и создать в ЮНОДК систему управления, ориентированного на конкретные результаты.
If crossings are essential, continuous guidance and support to the wheel should be provided in order to avoid obstacles as check rails. Если от оборудования переходов отказаться нельзя, то следует обеспечить постоянное направление хода и поддержку колес во избежание возникновения таких препятствий, как контррельсы.
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...