Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
The guidance provided herein reflects an international consensus on measures needed to achieve safety and applies to all space NPS applications without prejudice. Содержащееся в настоящем документе руководство отражает международный консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения безопасности, и является объективно применимым к использованию всех космических ЯИЭ.
To provide methodological guidance for the assessment of the methods used for the production of short term indicators and structural indicators at Eurostat. Методологическое руководство в области оценки методов, используемых для подготовки краткосрочных показателей и структурных показателей в Евростате.
The requirements of this Chapter are considered to have been complied with if UIC Leaflet 201 (Carriage of dangerous goods - Emergency planning guidance for rail marshalling yards) is applied. . Считается, что требования этой главы соблюдаются, если применяются предписания брошюры 201 МСЖД (Перевозка опасных грузов - Руководство по организации работ в случае чрезвычайных обстоятельств для железнодорожных сортировочных станций) .
In addition to the pre-trial management responsibilities described in paragraph 318 below, the Senior Legal Officer is responsible for providing legal guidance to the staff working within Chambers in order to ensure consistency as far as possible in the functioning among and within the Chambers. В дополнение к обязанностям по предварительному производству, о которых идет речь в пункте 318 ниже, старший сотрудник по правовым вопросам отвечает за руководство сотрудниками, занимающимися правовыми вопросами в Камерах, в целях обеспечения максимального единообразия в функционировании Камер.
The Panel's Good Practice Guidance for Land-use and Forestry contains many forest-related definitions and the Ninth Meeting accepted those parts of the guide that apply to the preparation of National Greenhouse Gas Inventories. Руководство Группы по передовой практике использования земельных и лесных ресурсов содержит многие определения, касающиеся лесов, и на девятом совещании были приняты те части руководства, которые относятся к подготовке национальных кадастров парниковых газов.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
Legislative guidance is particularly useful in countries at the initial stages of setting up or developing national regulatory capacities. Законодательные рекомендации особенно полезны в тех странах, которые находятся на первоначальных этапах сознания или развития национальных механизмов регулирования.
Appropriate guidance is given in the IASC's IAS 30, paragraphs 41 and 42, which state the following: Соответствующие рекомендации содержатся в пунктах 41 и 42 МСУ 30 КМБС, в которых говорится:
The Office provides technical guidance for a comprehensive system of performance management and leadership in the development of the corresponding approaches, methodologies and training for policy, strategic, programme and project evaluations. Управление предоставляет технические рекомендации в контексте всеобъемлющей системы управления качеством работы и руководит разработкой соответствующих подходов, методологий и мероприятий по профессиональной подготовке, необходимых для оценки политики, стратегий, программ и проектов.
In this respect, it was pointed out that those operational guidelines should also include guidance on the role of the United Nations system to capture and provide relevant data to address the lack of systematic information on SSC projects and initiatives. В этой связи отмечалось, что эти оперативные руководящие принципы также должны включать рекомендации в отношении роли системы Организации Объединенных Наций в сборе и предоставлении соответствующих данных в целях преодоления дефицита систематизированной информации о проектах и инициативах в области СЮЮ.
The service includes guidance on life-skills, financial matters and budgeting, childcare and delivery. Она информирует девушек об основах безопасности жизнедеятельности, высказывает рекомендации по финансовым вопросам и вопросам организации семейного бюджета, ухода за ребенком и подготовки к родам.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
The Committee noted that the guidance would require updating at appropriate intervals in the light of experience gained during its use. Комитет отметил, что руководящие указания потребуется обновлять через соответствующие промежутки времени с учетом опыта, накопленного в течение периода их использования.
It is, therefore, crucial that States receive more guidance and encouragement in their activities to combat HIV/AIDS-related discrimination as violations of human rights. Поэтому крайне важно, чтобы государства получили более конкретные руководящие указания и стимулы в своей деятельности по борьбе против связанной с ВИЧ/СПИДом дискриминации, которая является нарушением прав человека.
The Nordic countries feel that some guidance based on codification of customary law would have been useful in this respect. Страны Северной Европы полагают, что в этом отношении полезно было бы иметь определенные руководящие указания на основе кодификации обычного права.
The government requires employers who have not taken the necessary measures prescribed in the Law to make sure to take those measures through the use of such administrative guidance. Правительство требует, чтобы работодатели, которые не приняли необходимых мер, предписанных законом, осуществили их, используя такие административные руководящие указания.
The information below provides guidance for the work site risk management process and for preparing the appropriate work site organization (rules and procedures for the jobsite that coordinate machines and people safely working together) to address the risks. В содержащейся ниже информации для учета рисков приведены руководящие указания по процессу управления рисками на рабочей площадке и по проведению подготовки к организации надлежащей рабочей площадки (правила и процедуры координации совместной безопасной работы техники и людей на местах ведения работ).
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
MINUGUA will continue to contribute to the process with political guidance and inputs generated from its verification activities. МИНУГУА будет и впредь содействовать этому процессу путем разработки руководящих указаний и внесения конкретного вклада в процессе своей деятельности в области контроля.
The pilot projects referred to in paragraph 11 are testing these principles and specific guidance points for their operationalization. В рамках пилотных проектов, упомянутых в пункте 11, осуществляется опробование на экспериментальной основе этих принципов и конкретных руководящих указаний по их внедрению в практику.
The group had not revisited text agreed at earlier sessions of the committee but had added a list of elements of guidance on addressing contaminated sites, which had been an important element for a number of delegations. Группа не возвращалась к тексту, согласованному на предыдущих сессиях Комитета, однако добавила перечень элементов руководящих указаний по вопросам загрязненных участков, который представлялся важным элементом для ряда делегаций.
(c) Furthering the capacity of uniformed and civilian peacekeeping personnel through guidance and training to integrate human rights protection into the conduct of their activities. с) повышение потенциала военного, полицейского и гражданского миротворческого персонала путем предоставления руководящих указаний и обеспечения подготовки в целях интеграции мероприятий по защите прав человека в их деятельность.
In developing the guidance in (a) and (b) above, the executive board shall take into account: с) при разработке руководящих указаний в соответствии с пунктами а) и Ь) исполнительный совет учитывает, в частности:
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
The guidance given to other United Nations agencies was not adequate. Недостаточной является ориентация других учреждений Организации Объединенных Наций.
Information, guidance, advisory assistance and reference materials concerning women's rights (issues such as responsible parenthood, domestic violence, alimony and so forth); информация, ориентация, консультации и справочные материалы по правам женщин (такие темы, как ответственное отцовство, насилие в семье, алименты и другие вопросы)
(c) Active guidance in institutions of education с) Активная ориентация образовательных учреждений
Technical and management training and guidance for facility operators, and promotion and training of national and local service providers. техническая и управленческая профессиональная подготовка и обучение специалистов, эксплуатирующих объекты, а также стимулирование и ориентация национальных и местных предприятий, занимающихся оказанием услуг;
The rapid dispute resolution unit has the following functions: bringing suits, offering guidance, providing conciliation services and/or making referrals. Задачами, осуществляемыми в области быстрого разрешения конфликтов (БРК), являются: сдерживание; практические советы и ориентация; предоставление добрых услуг и/или рассмотрение переданных дел.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
Furthermore, he recommends more guidance and capacity development for law enforcement officials in dealing with crowd control in accordance with international standards. Кроме того, он рекомендует разработать дополнительные руководящие принципы и наращивать потенциал сотрудников правоохранительных органов в области контроля за массовыми выступлениями в соответствии с международными стандартами.
The proposed guidance for Level 2 SMEs is linked to International Financial Reporting Standards and contains both a conceptual framework and 15 guidelines for various accounting transactions. Предлагаемые руководящие принципы для МСП уровня 2 увязаны с Международными стандартами финансовой отчетности и включают в себя концептуальную методологию и 15 руководящих принципов применительно к различным учетным операциям.
However, the British Government considers that EU law allows scope for such auctions, has endorsed their use and has issued guidance. Тем не менее правительство Великобритании считает, что законодательство ЕС допускает проведение таких аукционов, подтвердило возможность их использования и разработало соответствующие руководящие принципы.
Following on the heels of those achievements, however, it was doubly disappointing that the Programme of Action Review Conference in July failed to produce an outcome document with guidance for further measures and follow-up mechanisms. Однако сразу же после этих достижений стал вдвойне разочаровывающим тот факт, что Конференция для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, в июле не смогла принять итоговый документ, содержащий руководящие принципы в отношении последующих мер и механизмов.
Implementation of field information management programmes in 5 missions, including a recommended information management programme, organizational information management guidance, the peacekeeping record-keeping toolkit, the peacekeeping file classification scheme and peacekeeping operations retention schedules Внедрение программ управления информацией на местах в 5 миссиях, включая рекомендованную программу управления информацией, руководящие принципы организационного управления информацией, пособие по ведению учетной документации операций по поддержанию мира, схему классификации документации операций по поддержанию мира и графики хранения данных в операциях по поддержанию мира
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
CPS has issued further guidance to its staff. КПС издала дополнительные инструкции для своего персонала.
This manual provides guidance to United Nations security officials in determining what level of protective services, including close protection, may be required, and how this is to be managed. Оно содержит инструкции для должностных лиц Организации Объединенных Наций, ответственных за охрану, которыми они руководствуются при решении вопроса о том, какой уровень услуг по обеспечению охраны, включая личную охрану, может потребоваться и каким образом следует организовать эту деятельность.
The web site of the Office of Audit and Performance Review also provides extensive guidance to country offices and outlines in detail the criteria that the Office would use to assess nationally executed expenditure audit exercises. Веб-сайт Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН также содержит исчерпывающие инструкции страновым отделениям и показывает в подробностях критерии, которые Управление будет использовать для оценки результатов ревизий расходов на национальное исполнение.
Guidance will be formalized in the revised version of the UNHCR Supply Manual. Инструкции будут сформулированы в пересмотренном варианте Руководства по вопросам снабжения УВКБ.
The planning assumptions are derived from the strategic guidance used in the development of results-based-budgeting frameworks. Предположения, исходя из которых ведется планирование, опираются на директивные инструкции по подготовке таблиц бюджетных показателей, ориентированных на результаты.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
It can be concluded that further guidance on good practice is needed. Можно сделать вывод о необходимости дальнейшей разработки руководящих принципов, касающихся надлежащей практики.
Training courses are under preparation by UNEP and GEF, aiming at helping Regional Seas Programmes to develop viable proposals and guidance on implementing such projects more effectively. ЮНЕП и ГЭФ подготавливают учебные курсы, нацеленные на оказание программам по региональным морям помощи в разработке реалистичных предложений и руководящих принципов, способных повысить эффективность осуществления подобных проектов.
The audit noted a lack of clear guidance and inconsistent awareness and understanding across UNICEF on the role, strategy and purpose of PS. По итогам ревизии во всех подразделениях ЮНИСЕФ была отмечена недостаточность руководящих принципов, осведомленности и понимания в том, что касается роли, стратегии и цели предоставления услуг по закупке.
(c) What are the elements of the 'guidance on the involvement of private and/or public entities' (link to operational functions)? с) Каковы элементы "руководящих принципов для участия частных и/или государственных субъектов" (связь с оперативными функциями)?
The Mission operational support function includes the implementation of supply and engineering policies and guidance developed at Headquarters, the monitoring of high-value or sensitive projects in field missions and the development of scopes of work and statements of requirement. Функция оперативной поддержки миссий включает выполнение разработанных в Центральных учреждениях стратегий и руководящих принципов, касающихся снабжения и инженерной поддержки, контроль за осуществлением дорогостоящих или особо важных проектов в полевых миссиях и определение объемов работ и спецификаций.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
The operational activities segment should be aimed at providing coordination and guidance in order to improve the overall quality and effectiveness of the system and to promote an integrated approach. Заседания по вопросам оперативной деятельности должны обеспечить координацию и ориентиры для повышения качества и эффективности системы и способствовать внедрению комплексного подхода.
Our discussions on nuclear disarmament under your guidance have highlighted several points of importance concerning nuclear disarmament, and your four topics have provided us with useful benchmarks for further deliberations. Наши дискуссии под вашим руководством по ядерному разоружению высветили несколько важных аспектов относительно ядерного разоружения, ну а ваши четыре темы дали нам ценные ориентиры для дальнейших обсуждений.
She pointed to the need to prioritize issues so as to reflect their urgency and provide the State party with guidance in taking remedial action. Она указывает на необходимость выделения приоритетных вопросов, чтобы тем самым подчеркнуть их срочность и предоставить государству-участнику ориентиры для принятия мер по исправлению ситуации.
The Council has provided, through its conclusions, clear guidance to the United Nations system and to its own subsidiary bodies to strengthen coordination and avoid overlap and duplication. В своих выводах Совет дал системе Организации Объединенных Наций и своим вспомогательным органам четкие ориентиры в отношении укрепления координации и предотвращения накладок и дублирования функций.
Where an insolvency law requires the exercise of discretion by a decision maker, such as a court, it is preferable that adequate guidance as to the proper exercise of that discretion is also included, particularly where economic or commercial issues are involved. Если законодательство о несостоятельности требует дискреционного подхода от того или иного директивного органа, например суда, то желательно предусмотреть также соответствующие ориентиры в отношении применения такого дискреционного подхода надлежащим образом, особенно тогда, когда это связано с экономическими или коммерческими вопросами.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
The following 20 indicators were adopted by the International Conference on Chemicals Management at its second session, in May 2009, along with guidance on the type of data to be collected from stakeholders. Следующие 20 показателей были приняты Международной конференцией по регулированию химических веществ на ее второй сессии в мае 2009 года вместе с руководящими указаниями по видам информации, которую предстоит получить у заинтересованных субъектов.
The national statistical offices responsible for industrial statistics look for advice and guidance from the Statistical Commission for the development and organization of their statistical system. Национальные статистические управления, отвечающие за статистику промышленности, обращаются к Статистической комиссии за советом и руководящими указаниями в вопросах развития и организации своей статистической системы.
The Committee also recommends that UN-Habitat seek assistance from the Office of Internal Oversight Services, as well as from UNEP, with regard to best practices and guidance in organizing a monitoring and evaluation function. Комитет рекомендует ООН-Хабитат обратиться к Управлению служб внутреннего надзора, а также к ЮНЕП за практическими советами и руководящими указаниями по наилучшей организации функции контроля и оценки.
The completed actions include the development and use of standard operating procedures and quality assurance mechanisms for contract management - with guidance on the development of terms of reference, selection processes and evaluation of consultants' performance. Принятые меры включают разработку и применение стандартных оперативных процедур и механизмов обеспечения качества для управления контрактами, наряду с руководящими указаниями относительно определения круга полномочий, процедур отбора и оценки работы консультантов.
Pursuant to an operational review conducted at the end of the year, the Police Mission concluded that greater effort was required to support the ongoing battle against organized crime and corruption, including the provision of more hands-on advice regarding specific cases, in addition to general guidance. После проведенного в конце года оперативного обзора Полицейская миссия пришла к выводу о том, что требуются еще большие усилия для поддержки ведущейся в настоящее время борьбы с организованной преступностью и коррупцией, включая предоставление большего объема практических рекомендаций в отношении конкретных дел наряду с общими руководящими указаниями.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
It includes activities that support strategic planning and guidance for headquarters and field staff, as well as systematic and regular guidance on substantive areas of engagement and new or emerging areas of work. Она включает мероприятия в поддержку стратегического планирования и консультирования персонала штаб-квартир и полевых отделений, а также систематическое и регулярное консультирование по основным областям деятельности и новым или формирующимся областям работы.
In addition, three years of work on reporting and reviewing procedures had been completed, and guidance had been provided to the Global Environment Facility (GEF) on the priorities for two new funds. Кроме того, завершены три года работы по процедурам представления отчетности и рассмотрения, а Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) обеспечивалось консультирование по приоритетам в отношении двух новых фондов.
Such training should, however, be designed to lead to employment and income-generating opportunities, through combination with on-the-job training, job search assistance, career guidance and counselling. Такая подготовка, однако, должна быть рассчитана на обеспечение затем возможностей для трудоустройства и получения дохода, для чего необходимо принимать целый комплекс мер, включая производственную практику, оказание помощи в поиске работы, профессиональную ориентацию и консультирование по вопросам трудоустройства.
Other important issues it addresses are raising the level of competence in child welfare services and providing information and guidance to parents with immigrant backgrounds on medical matters and other matters relating to the upbringing of their children. К другим важным направлениям, охватываемым этим планом, относится повышение уровня компетентности сотрудников служб, занимающихся вопросами охраны детства и обеспечивающих информирование и консультирование родителей из числа иммигрантов по медицинским и другим вопросам, касающимся воспитания их детей.
Guidance and support to UNOMIG, UNMIK, UNAMSIL, MONUC, UNMEE and UNMISET regarding mission web site and/or relevant portion of United Nations peacekeeping web site. Консультирование и оказание помощи МООННГ, МООНК, МООНСЛ, МООНДРК, МООНЭЭ и МООНПВТ в отношении веб-сайтов миссий и/или соответствующей части веб-сайта Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests. Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
(b) In coordination with specialized civil society organizations or specialist doctors, the Ministry provides free psychological and legal services, counselling and guidance for women who have escaped from violence. Ь) во взаимодействии со специализированными организациями гражданского общества или врачами-специалистами Министерство оказывает бесплатную психологическую и юридическую помощь женщинам, столкнувшимся с насилием, и предоставляет им консультации и рекомендации;
Such consultations, on the one hand, provided authoritative guidance to the regional commissions on the needs of SPECA countries and, on the other hand, offered an opportunity to further bolster the political will for strengthening regional cooperation. Данные консультации, с одной стороны, позволяют региональным комиссиям получить авторитетное руководство по потребностям стран СПЕКА, а с другой стороны, предоставляют возможность дополнительного укрепления политической воли, направленной на развитие регионального сотрудничества.
Several representatives suggested that the Secretariat consult broadly, including in particular with GEF and experts from developing countries and countries with economies in transition, when completing any further work on the draft guidance called for in paragraph 5 of decision SC-1/12. Несколько представителей предложили, чтобы на этапе завершения любой дальнейшей работы над проектом руководящих указаний, как это предусмотрено в пункте 5 решения СК-1/12, секретариат провел широкие консультации, в том числе, в частности, с ФГОС и экспертами из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Chairman of the Centre for Disability and Development: provided guidance in establishing a country-wide community-based rehabilitation programme following an innovative approach, "Community Approaches to Handicap in Development", from 1996 to 9 March 2008. Председатель, Центр по проблемам инвалидности и развития: оказывал консультации в создании общенациональной программы общинной реабилитации на основе новаторского подхода под названием «Подходы общин к инвалидности в процессе развития», с 1996 года по 9 марта 2008 года
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
DPKO and DFS are currently in the process of undertaking a comprehensive analysis of gaps in the guidance required for peacekeeping operations and Headquarters personnel. В настоящее время ДОПМ и ДПП проводят комплексный анализ пробелов в руководящих указаниях, необходимых персоналу операций по поддержанию мира и Центральных учреждений.
Upon completion of these separate working sessions, the Group Coordinators reported back to the plenary session with the views and guidance of the Group members. После завершения этих отдельных рабочих сессий координаторы групп сообщили на пленарном заседании о мнениях и руководящих указаниях от своих групп.
The guidance presupposes adequate professional judgement and experience on the part of procuring entities to select the appropriate procurement method and to operate it successfully. В руководящих указаниях изначально предполагается, что закупающая организация имеет надлежащую профессиональную подготовку и опыт для того, чтобы выбрать подходящий метод закупок и успешно его применить.
For implementing and managing Plenary strategies and outreach activities, the Plenary elects a Bureau to act in the name of the Plenary between Plenary sessions, and rapporteurs for specific tasks and regional outreach with the guidance of the Bureau. Для осуществления и управления осуществлением стратегий и справочно-информационных мероприятий, утвержденных Пленарной сессией, Пленарная сессия избирает Бюро, призванное действовать от имени Пленарной сессии в период между пленарными сессиями, и докладчиков для выполнения конкретных задач и проведения региональной справочно-информационной деятельности при руководящих указаниях со стороны Бюро.
This information will be updated periodically following the collective recommendation of lead reviewers on ways to improve the review process,1 including the consistent application of the technical guidance by expert review teams. В настоящем добавлении приводится перечень ресурсов для рассмотрения кадастров, имеющих отношение к расчету коррективов при использовании методов и подходов корректировки, описываемых в технических руководящих указаниях.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The Executive Secretary has provided on-going management and co-ordination of the secretariat's activities, as well as guidance to the Convention bodies. Исполнительный секретарь обеспечивал текущее управление и координацию деятельности секретариата, а также руководство органами Конвенции.
The United Nations Office on Drugs and Crime has prepared model legislation that States have used as guidance in enacting or updating their laws against money-laundering. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подготовило типовые нормативные акты, используемые государствами в качестве руководства в процессе принятия или обновления национальных законов о борьбе с отмыванием денег.
The Office of Human Resources Management has published a booklet, Emergency Preparedness, which offers staff and managers guidance on how to prepare for a crisis at both home and work. Управление людских ресурсов опубликовало брошюру, озаглавленную «Готовность на случай чрезвычайных ситуаций», в которой сотрудникам и руководителям даны указания относительно способов подготовки к возникновению чрезвычайных ситуаций на рабочих местах и дома.
2.1 The Department of Management formulates policies and procedures and provides strategic guidance, direction and support to all entities of the Secretariat, including the offices away from Headquarters, in three broad management areas, namely, finance and budget, human resources and support services. 2.1 Департамент по вопросам управления разрабатывает политику и процедуры и осуществляет стратегическое руководство, управление и обеспечение поддержки в отношении всех подразделений Секретариата, включая отделения вне Центральных учреждений, в трех широких областях управления, а именно финансы и бюджет, людские ресурсы и вспомогательное обслуживание.
In paragraph 209, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it update the terms of reference to give guidance on the materiality of errors that should be considered in qualifying audit opinions, in accordance with the International Standards on Auditing. В пункте 209 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии обновить положения о полномочиях в целях предоставления руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными при вынесении аудиторских заключений с оговорками, в соответствии с Международными стандартами ревизии.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The MIS-ST tool kit also contains a handbook that provides step-by-step guidance for identifying and determination of training needs. Набор инструментов УИС-СП также содержит руководство, которое обеспечивает поэтапное направление в целях идентификации и установления потребностей в подготовке.
Our office may offer guidance to these individuals, Наш офис может предложить направление для этих людей,
Output Provision of comments and guidance to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations on the Secretary-General's mission reports Направление замечаний и указаний по докладам Генерального секретаря о деятельности миссий миссиям по поддержанию мира и Департаменту операций по поддержанию мира
(b) To receive information from and give guidance to the Executive Director of UNOPS on the work of the organization; Ь) получение от Директора-исполнителя ЮНОПС информации о работе организации и направление ему руководящих указаний по работе организации;
Every person reflects a spark of the spirit of guidance and act as triggers of guidance in others. (Однако) каждый начертил перед собой линию, чтобы обозначить направление (совершённой молитвы).
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...