Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
(a) Creates ten communication principles to provide public guidance and education on unacceptable digital behaviour; а) устанавливает десять принципов связи, которые призваны обеспечить руководство общественности, а также просвещение в отношении неприемлемых методов поведения в цифровых средствах связи;
It is an established responsibility of the Field Budget and Finance Division to provide operational guidance to the field to complement the Financial Rules and Regulations of the Organization. Отдел бюджета и финансов полевых операций постоянно обеспечивает в подразделениях на местах оперативное руководство деятельностью по вопросам соблюдения Финансовых правил и положений Организации.
The Stabilization and Association process launched by EU for the western Balkan States provides them with specific guidance for political and economic reforms and opens the way for their integration into the European mainstream. Процесс стабилизации и объединения, начатый ЕС на Западных Балканах, обеспечивает конкретное руководство политическими и экономическими реформами в этих странах и открывает возможности для их интеграции в общеевропейские структуры.
A few members said that the guidance and approach would probably evolve as additional chemicals were proposed for listing in the annexes to the Convention, starting with the two currently under consideration under item 7 of the agenda. Несколько членов Комитета заявили, что по мере того, как для включения в приложения к Конвенции будут предлагаться все новые химические вещества, начиная с тех двух, что рассматриваются в рамках пункта 7 повестки дня, руководство и подход будут, вероятно, развиваться.
Guidance of work area 3: Forest sector outlook studies, focus on review of major draft outcomes of EFSOS (Item 5 of the agenda) Руководство деятельностью в области работы З: Перспективные исследования по лесному сектору - с уделением основного внимания рассмотрению проектов основных исследований, проведенных по линии программы ПИЛСЕ (пункт 5 повестки дня)
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
Furthermore, it was suggested that Note 19 could provide some guidance as to which party should take the initiative in filing and delivering the award. Кроме того, было предложено предусмотреть в комментарии 19 определенные рекомендации в отношении стороны, выступающей с инициативой применительно к сдаче на хранение и вручению арбитражного решения.
In 2008, China issued guidance to its State-owned enterprises, recommending systems for corporate social responsibility (CSR) reporting and protecting labour rights. В 2008 году в Китае в адрес государственных предприятий были направлены руководящие указания, которые содержали рекомендации по освоению систем социальной ответственности корпораций (СОК), предусматривающих представление докладов и защиту трудовых прав.
Field missions have been provided guidance on the use of the system Полевым миссиям были даны рекомендации относительно использования этой системы
The project will also analyse the challenges to SMEs that have emerged from the present global financial and economic crisis and provide SMEs with guidance on their development strategies. В рамках этого проекта также будут проанализированы проблемы для МСП, обусловливаемые нынешним глобальным финансовым и экономическим кризисом, а также будут даны рекомендации МСП относительно их стратегий развития.
I am writing to seek your collaboration in ensuring that the Council's guidance and policy recommendations in that area are taken into account in the work of the preparatory committee of the Fourth World Conference on Women. Я пишу Вам с целью заручиться Вашим содействием в обеспечении того, чтобы руководящие указания Совета и программные рекомендации в этой области были учтены в ходе работы подготовительного комитета четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
The preliminary guidance described in paragraph; с) предварительные руководящие указания, описание которых приводится в пункте 40;
The Strategic Plan specifically set out requirements and guidance for monitoring and reporting to the Executive Board and at the national level. В стратегическом плане конкретно излагаются требования и руководящие указания в отношении вопросов контроля и отчетности перед Исполнительным советом и на национальном уровне.
In addition, where the law provides for the exercise of discretion, it should also provide adequate guidance as to how that should be exercised. Кроме того, если законодательство предусматривает дискреционные полномочия, оно также должно содержать достаточные руководящие указания относительно порядка использования таких полномочий.
She described the important role of SIAP, and expressed the hope that the Governing Council's observations and guidance would help SIAP stay relevant, maintain its edge and evolve to meet the continuing and emerging needs of the countries in the Asia-Pacific region. Она охарактеризовала важную роль СИАТО и выразила надежду, что мнения и руководящие указания Совета управляющих помогут СИАТО по-прежнему быть востребованным, сохранять свои преимущества и развиваться для удовлетворения возникших ранее и новых потребностей стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
It incorporated relevant decisions and resulting guidance from the first Extraordinary Meeting of the Parties and the Sixteenth Meeting of the Parties, as well as improvements suggested by experience with the process to date. Оно включает соответствующие решения и вытекающие из них руководящие указания первого внеочередного Совещания Сторон и шестнадцатого Совещания Сторон, а также поправки, подсказанные накопленным на сегодняшний день опытом осуществления процедур.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
The structure of the report follows the guidance given by the Conference of the Parties in its decision 1/5. Структурно доклад организован на основе руководящих указаний, которые были даны Конференцией Участников в ее решении 1/5.
Provision of guidance to peacekeeping missions on delegated human resources management authority through the Field Personnel Division, including on-site visits to 3 missions Предоставление миротворческим миссиям руководящих указаний относительно делегированных им полномочий на управление людскими ресурсами через Отдел полевого персонала, включая поездки в район действия З миссий
Supervision received provides instruction, guidance and advice on the technical and procedural aspects of the work Осуществляемое руководство заключается в инструктировании, даче руководящих указаний и советов по техническим и процедурным аспектам работы
In this context, guidance on the effective communication of project information to the international transaction log could also be considered, taking into account the need for unique project identifiers. В этом контексте может быть также рассмотрен вопрос о даче руководящих указаний относительно эффективной передачи информации о проектах в международный журнал операций с учетом необходимости в единых идентификаторах проектов.
At its eleventh session, the Committee welcomed the draft document prepared by the consultant as a good basis for further work and invited the consultant to revise it on the basis of the comments that it made and the guidance given during the discussion. На своей одиннадцатой сессии Комитет приветствовал проект документа, подготовленный консультантом, в качестве хорошей основы для дальнейшей работы и призвал консультанта пересмотреть его с учетом комментариев и руководящих указаний, высказанных в ходе дискуссии.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
This stage shall include services such as the provision of temporary documentation and vocational training and guidance, with a view to facilitating the subsequent integration of demobilized combatants. В ходе этого этапа предусматривается проведение таких мероприятий, как выдача временных документов и профессионально-техническая подготовка и ориентация, с целью содействовать последующей интеграции демобилизованных.
The Labour Act provides that vocational guidance is a function to be performed by the Ministry of Labour in addition to its other functions, which include efforts to provide work and employment opportunities in and outside Jordan in cooperation with the competent authorities. Закон о труде предусматривает, что профессиональная ориентация является задачей, выполняемой министерством труда наряду с его другими функциями, включающими в себя деятельность по обеспечению работы и возможностей занятости внутри и за пределами Иордании в сотрудничестве с компетентными органами.
The project is based on the assumption that guidance on education and career is an important tool to promote equality among both gender and ethnical minorities. Проект базировался на том, что ориентация в отношении вида образования и специальности является важным средством содействия гендерному равенству и равенству представителей этнических меньшинств.
Technical and vocational training programmes: Vocational guidance Программы профессионально-технического обучения: профессиональная ориентация
Placement and career guidance (budgeted amount, $126,000) Трудоустройство и профессиональная ориентация (ассигнована
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
UPDATE: The UNDP Programming Manual already incorporates guidance to country offices on elements of the recommendation. Обновленная информация: руководство ПРООН по составлению программ уже включает руководящие принципы для представительств в странах по отдельным элементам этой рекомендации.
Control technology guidance has also been established for 30 categories of existing major sources of VOC emissions. Для 30 категорий существующих крупных источников выбросов ЛОС были также разработаны руководящие принципы применения технологии ограничения выбросов.
Her Government also fully supported the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, as well as the Action Plan and guidance under the Code. Правительство ее страны также полностью поддерживает принятый в МАГАТЭ Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, а также разработанные во исполнение этого Кодекса План действий и руководящие принципы.
The guidelines provide a comprehensive methodological guidance on the selection of topics in surveys, sources of data, relevant statistical classifications, outputs, wording of questions and all other relevant issues related to conducting statistical surveys to measure violence against women. В них представлены комплексные методологические руководящие принципы выбора тем обследований, источников данных, соответствующих статистических классификаций, информационных материалов, формулировок вопросов и всех других соответствующих вопросов, связанных с проведением статистических обследований для оценки масштабов насилия в отношении женщин.
II. Organizational efficiency and effectiveness 1. UNICEF will develop guidance on the technical details of each indicator (including setting standards for 'functional', 'quality', etc.) to promote consistency in monitoring and reporting. ЮНИСЕФ разработает руководящие принципы в отношении технических деталей каждого показателя (включая выработку стандартов по «функциональности», «качеству» и т. д.), чтобы способствовать единообразию в мониторинге и отчетности.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
The addition of specific guidance into the ISAF operations plan is being implemented. В оперативный план МССБ включаются конкретные инструкции.
The draft mission concept guidance is in an advanced stage of internal consultation. Проект инструкции по подготовке концепции миссии находится на продвинутом этапе внутренних консультаций.
In particular, the Board is concerned that there is a conflict between UNDP guidance and some of the relevant legislation. В частности, Комиссия обеспокоена тем, что инструкции ПРООН вступают в противоречие с некоторыми относящимися к этой сфере деятельности программными установками.
Joint programming guidance encourages United Nations agencies to participate in SWAps, but so far there is little evidence of such involvement. В инструкции по совместному программированию учреждениям Организации Объединенных Наций предлагается принимать участие в ОСП, однако свидетельств такого участия пока что мало.
Guidance for country offices on designing durable solutions be supplemented with concise checklists Разработать инструкции для страновых отделений по вопросам выработки долгосрочных решений, которые будут дополняться краткими контрольными перечнями
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
They attached importance to this work and the need to provide clear and detailed guidance to the Assembly. Они придают большое значение этой работе и необходимости предоставления в распоряжение Ассамблеи четких и подробных руководящих принципов.
IWAC for the inventory [to be defined for the development of specific technical guidance] МЦОВ возглавит работу над перечнем [будет определена в отношении разработки конкретных технических руководящих принципов]
While every effort is made at the Secretariat and Commission level to harmonize guidance, it cannot be guaranteed that the United Nations and African Union will have the same position with regard to a particular crisis situation. Хотя на уровне Секретариата и Комиссии прикладываются все возможные усилия для согласования руководящих принципов, невозможно гарантировать одинаковую позицию Организации Объединенных Наций и Африканского союза в отношении той или иной кризисной ситуации.
The workshop made substantive contributions to the CSN guidance notes distributed by the United Nations Department for Policy Coordination and Sustainable Development (DPCSD) in March 1994. Этот практикум позволил сделать значительный вклад в разработку руководящих принципов ДНС, распространенных в марте 1994 года Департаментом Организации Объединенных Наций по координации политики и устойчивому развитию (ДКПУР).
OUTLINE OF THE GUIDANCE ON WATER RELATED DISEASES SURVEILLANCE As agreed by the Task Force on Surveillance ОБЩИЕ ОСНОВЫ РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ ПО НАБЛЮДЕНИЮ ЗА СВЯЗАННЫМИ С ВОДОЙ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ, СОГЛАСОВАННЫЕ ЦЕЛЕВОЙ ГРУППОЙ ПО НАБЛЮДЕНИЮ
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
Training programmes will be designed with the aim of providing guidance on how to deal with institutional limitations that can constrain national accounts implementation. Программы обучения будут разрабатываться таким образом, чтобы дать ориентиры для решения проблем, связанных с существующими организационными ограничениями, которые могут препятствовать внедрению системы национальных счетов.
The operational activities segment should be aimed at providing coordination and guidance in order to improve the overall quality and effectiveness of the system and to promote an integrated approach. Заседания по вопросам оперативной деятельности должны обеспечить координацию и ориентиры для повышения качества и эффективности системы и способствовать внедрению комплексного подхода.
She pointed to the need to prioritize issues so as to reflect their urgency and provide the State party with guidance in taking remedial action. Она указывает на необходимость выделения приоритетных вопросов, чтобы тем самым подчеркнуть их срочность и предоставить государству-участнику ориентиры для принятия мер по исправлению ситуации.
It was also observed that the Commission should offer guidance to States as to whether they should extradite or prosecute. Было также указано, что Комиссии следует предложить государствам ориентиры в плане того, что им следует делать - выдавать или осуществлять судебное преследование.
The Inspectors were informed of the existence of guidelines offering guidance to United Nations system organization managers, who approve duty and entitlement travel, and to staff on aspects of commercial passenger air travel, in order to minimize exposure of staff to unnecessary risks. Инспекторам сообщили о наличии руководящих положений, дающих ориентиры руководящим работникам системы Организации Объединенных Наций, которые утверждают официальные и служебные поездки, а также сотрудникам по аспектам совершения поездок самолетами коммерческих авиакомпаний, чтобы свести к минимуму подверженность персонала неоправданным рискам.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
Work has been carried out in accordance with the guidance provided by the Working Party in 2005. Деятельность в этой области осуществлялась в соответствии с руководящими указаниями, которые были даны Рабочей группой в 2005 году.
(a) The Global Environment Facility support continues to be in line with guidance from the Conference of the Parties; а) поддержка Глобального экологического фонда продолжает согласовываться с руководящими указаниями Конференции Сторон;
Appropriate methodologies should be used, in accordance with the IPCC good practice guidance, to promote accuracy in inventories. Для повышения точности кадастров следует использовать надлежащие методологии в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
(c) To advise and guide the Executive Secretary in drawing up proposals for the strategic framework, programme of work and theme topics for sessions of the Commission consistent with the guidance provided by the Commission; с) предоставление консультаций и руководящих указаний Исполнительному секретарю при подготовке им предложений по стратегическим рамкам, программе работы и тематическим вопросам проведения сессий Комиссии в соответствии с разработанными ею руководящими указаниями;
Such situations may, however, involve an additional set of considerations that the present guidelines do not explicitly address, though they can also provide useful guidance in those contexts. В то же время подобные ситуации могут быть связаны с целым рядом дополнительных соображений, которые конкретно не охватываются настоящими руководящими указаниями, могущими, тем не менее, служить полезным ориентиром в данном контексте.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
Moreover, the Organization will be in a position to provide continuous training, business guidance, practical tips and information to local vendors wishing to register as potential suppliers, thereby increasing their delivery capacities to new markets as they arise. Кроме того, Организация сможет обеспечить для местных поставщиков, которые хотели бы зарегистрироваться в качестве потенциальных продавцов, непрерывное обучение, коммерческое консультирование и предоставление практических советов и информации и расширить тем самым их возможности выхода на новые рынки по мере их появления.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has provided guidance to this effect to teaching staff through boards of education, etc., by way of notifications and at annual conferences and training sessions for teaching staff. Министерство образования, культуры, спорта, науки и техники проводит консультирование педагогических кадров в этом направлении через школьные советы посредством оповещений и ежегодных конференций и учебных программ для учителей.
The executive heads will appoint a senior security manager and/or headquarters security focal point to be responsible for coordinating the organization's day-to-day response to safety and security and providing all the relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Исполнительные главы назначают руководящего сотрудника по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах, которые должны нести ответственность за координацию повседневной работы по обеспечению охраны и безопасности и консультирование и инструктаж всех соответствующих сторон, а также оказание им технической помощи.
Providing extensive educational counselling service to support prospects with their selection. To give guidance in the choice of offers - Seminars from Beginners to Experts - for life- and career situations. К предоставляемым нашим университетом услугам относится и обстоятельное консультирование клиентов по планированию и выбору учебных программ, наиболее соответствующих уровню ваших знаний в интересующей вас области, а также вашим жизненным и профессиональным приоритетам.
Awareness-raising, guidance and information; Направление 1: повышение уровня осведомленности, консультирование и информирование
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
It provides impartial advice and guidance to staff and management on personnel policies and practices. Она предоставляет беспристрастные консультации и рекомендации персоналу и администрации по вопросам кадровой политики и практики.
And this year's consultation, under the able guidance of Ambassador Tarui of Japan, showed that it is the clear priority for most delegations. И консультации этого года под умелым руководством посла Японии Таруи показали, что это является явным приоритетом для большинства делегаций.
DPI, in close consultation with DPKO, DPA and other substantive offices, prepared the guidance to Special Representatives of the Secretary-General on public information and media relations in United Nations peace operations. В тесной консультации с ДОПМ, ДПВ и другими основными подразделениями было разработано руководство для специальных представителей Генерального секретаря по вопросам общественной информации и связям со средствами массовой информации в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
(c) Best practices need to be captured from child protection advisers and fed into policy and guidance development by the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNICEF, the Office of the Special Representative and other partners, as appropriate; с) необходимо обобщать опыт, приобретенный советниками по вопросам защиты детей, и учитывать его при разработке Департаментом операций по поддержанию мира политики и руководящих принципов в консультации с ЮНИСЕФ, Канцелярией Специального представителя и другими партнерами, по мере необходимости;
In 1997, the Government consulted a wide range of organizations for views on how this guidance might be improved, and a revised Code was published in March 1999. В 1997 году правительство провело консультации с многими организациями о путях усовершенствования этих инструкций и в марте 1999 года издало пересмотренный Кодекс.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
This appendix lists inventory review resources relevant for the calculation of adjustments using the adjustment methods and approaches described in the technical guidance. В настоящем добавлении приводится перечень ресурсов для рассмотрения кадастров, имеющих отношение к расчету коррективов при использовании методов и подходов корректировки, описываемых в технических руководящих указаниях.
Long-term monitoring programmes need to consider the minimum data required to investigate temporal trends for effectiveness evaluations as described in the guidance on the global monitoring plan. В рамках долгосрочных программ мониторинга необходимо рассматривать тот минимум данных, который требуется для исследования временных тенденций в интересах оценки эффективности, как это описывается в руководящих указаниях по плану глобального мониторинга.
In 2012, the Office will hold further consultations to identify and fill gaps in existing policy and guidance on the implementation of the principles relating to the responsibility to protect. В 2012 году Канцелярия проведет дополнительные консультации для выявления и устранения пробелов в существующих стратегиях и руководящих указаниях в отношении реализации принципов ответственности по защите.
The Peacekeeping Best Practices Section has taken the first steps in identifying the need for policy and best practice guidance with an initial Child Protection Adviser funding approved in the 2007/08 financial period in the support account. После того как в бюджете вспомогательного счета на 2007/08 финансовый год были утверждены первоначальные ассигнования на деятельность советника по вопросам защиты детей, Секция по передовому опыту поддержания мира предприняла первые шаги для определения потребностей в стратегическом руководстве и руководящих указаниях относительно передовой практики.
This session provided an overview on the purpose of, and step-by-step guidance and key design considerations involved in conducting, a GHG mitigation assessment and on the issues involved in building upon these assessments to create more detailed national climate action plans. На этом заседании была представлена общая информация о цели, пошаговых руководящих указаниях и ключевых соображениях, связанных с проведением оценки сокращения выбросов ПГ, а также вопросах, связанных с продолжением на основе таких оценок работы по составлению более подробных национальных планов действий по изменению климата.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The Department of Public Information and the Office of Human Resources Management have formed a working group devoted to this question and are providing guidance to the affected staff. Департамент общественной информации и Управление людскими ресурсами учредили рабочую группу для решения этих вопросов и организуют консультации для затронутых сотрудников.
His delegation was confident that administration of justice support and performance management in respect of those staff members would also be strengthened in the light of guidance from the General Assembly. Делегация его страны убеждена в том, что поддержка в области отправления правосудия и управление служебной деятельностью в отношении этих сотрудников также будут усилены в свете рекомендаций Генеральной Ассамблеи.
(a) Provides effective strategic guidance and control to the Organization as well as efficient operational and financial management. а) эффективное стратегическое руководство Организацией и контроль над ней, а также эффективное оперативное и финансовое управление.
(b) Administrative support services: provision of overall administration and management, including financial management; control and guidance on the proper utilization of financial resources; financial management and control systems; and treasury services; Ь) административное вспомогательное обслуживание: обеспечение общего административного обслуживания и управления, включая управление финансами; контроль и руководство надлежащим использованием финансовых ресурсов; системы управления финансами и системы контроля за ними; и казначейские услуги;
WHO, Biorisk Management: Laboratory Biosecurity Guidance, September 2006 ВОЗ, "Управление биорисками: Руководство по лабораторной биобезопасности", сентябрь 2006 года,
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The programme would also provide support and guidance for other environmental monitoring and assessment activities being undertaken by Kuwait. Кроме того, эта программа явится подспорьем и задаст направление другим мероприятиям по мониторингу и оценке состояния окружающей среды, которые проводятся Кувейтом.
The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was to provide us with the guidance of key principles for managing this most important heritage of ours, while stimulating environmentally sustainable economic growth for the benefit of all. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) должна была задать общее направление, разработав ключевые принципы рационального использования этого наиболее важного нашего достояния, стимулируя при этом экологически устойчивый экономический рост на благо всех.
Objectives: To fill the gaps in capacity-building efforts by responding to the immediate assistance needs expressed by Governments, as well as to provide some guidance in the design of long-term projects to make them better respond to the true needs of beneficiary countries. Цели: Устранение пробелов в области укрепления потенциала посредством удовлетворения просьб правительств об оказании неотложной помощи, а также направление работы по разработке долгосрочных проектов, с тем чтобы они в большей степени отвечали реальным потребностям стран-получателей помощи.
(b) To receive information from and give guidance to the Executive Director of UNOPS on the work of the organization; Ь) получение от Директора-исполнителя ЮНОПС информации о работе организации и направление ему руководящих указаний по работе организации;
Awareness-raising, guidance and information; Направление 1: повышение уровня осведомленности, консультирование и информирование
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...