Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
I wish also to offer my congratulations to her predecessor for his successful guidance of the work of the Assembly during the past year. Хотела бы также выразить признательность ее предшественнику за успешное руководство работой Ассамблеи в прошлом году.
"Counselling and guidance" was the least frequently mentioned function, cited by 19 organizations only. Реже всего называлась функция "консультирование и руководство", о которой упомянули только 19 организаций.
The Council should provide overall guidance to the funds and programmes in accordance with policies and priorities formulated by the Assembly. Совету следует осуществлять общее руководство фондами и программами в соответствии с политикой и приоритетами, сформулированными Ассамблеей.
Also in resolution 21/6, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) was requested to prepare "a report on how the technical guidance has been applied by States and other relevant actors". Кроме того, в резолюции 21/6 к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) обращается просьба подготовить "доклад о том, как это техническое руководство применяется государствами и другими соответствующими субъектами".
The empirical evidence produced by the commissions through their region-wide analytical work could provide further contributions and guidance to the operational work of the United Nations country teams. Эмпирические данные, полученные комиссиями в ходе общерегиональной аналитической работы, могли бы дополнительно способствовать оперативной работе страновых групп Организации Объединенных Наций и обеспечивать руководство ею.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
Through daily liaison activities during which guidance was provided to the local authorities on alternative funding possibilities Проводились ежедневные мероприятия в порядке поддержания контактов, в ходе которых в адрес представителей местных органов власти выносились рекомендации относительно альтернативных возможностей финансирования
2014: Revised statutory guidance to prevent stereotyping in schools' career guidance 2014 год: пересмотренные официальные рекомендации во избежание стереотипизации при профессиональной ориентации в школах
Results were presented in November 2007, including guidance on quantifying the health effects of cycling and walking, an illustrative tool for cycling applying the principles outlined in the guidance and a user guide. Его результаты были представлены в ноябре 2007 года, включая рекомендации по количественной оценке воздействия на здоровье езды на велосипеде и ходьбы, иллюстрированное пособие по велосипедной езде, подготовленное с использованием описанных в руководстве принципов, и руководство для пользователей.
of statistics 17. PARIS21 produces methodological advice and guidance to assist countries with their strategic planning efforts. ПАРИЖ-21 составляет рекомендации и указания по методологическим вопросам для содействия странам в их усилиях в области стратегического планирования.
The intention is to improve this process further in the next budget preparation process by including in this guidance the technical instructions of the Controller on timelines and the implementation of Assembly resolutions, including recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions Задача заключается в том, чтобы усовершенствовать этот процесс в ходе подготовки следующего бюджета, включив в это руководство технические инструкции Контролера относительно сроков и осуществления резолюций Ассамблеи, включая рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
Part V outlines general guidance on BAT and BEP. В части V изложены общие руководящие указания, касающиеся НИМ и НПД.
Those conclusions and guidance also provided a basis for the Committee's report to the Council for the review of the Executive Directorate. Эти выводы и руководящие указания служили также основой при подготовке доклада Комитета Совету для проведения обзора деятельности Исполнительного директората.
As the mandate of UN/CEFACT to develop recommendations and standards is global and wide-ranging in the field of trade facilitation and electronic business, the Plenary provides guidance to and approves the Programme of Work. Поскольку мандат СЕФАКТ ООН, касающийся разработки рекомендаций и стандартов, носит глобальный характер и имеет широкий охват в сфере упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, Пленарная сессия высказывает руководящие указания в отношении программы работы и ее утверждает.
The IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land Use Change and Forestry (LULUCF) should also be taken into account in these consultations, where relevant. В соответствующих случаях в ходе этих консультаций следует принимать во внимание Руководящие указания по эффективной практике для деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ).
The Executive Director thanked the delegations for their comments and guidance, including with regard to the thematic evaluation of UNFPA support to maternal health, 2000-2011, and the evolving revised UNFPA evaluation policy. Директор-исполнитель поблагодарил делегации за их замечания и руководящие указания, в частности, касающиеся тематической оценки поддержки, оказываемой ЮНФПА в вопросах материнского здоровья, за 2000 - 2011 годы, и проходящего обзора политики ЮНФПА в области проведения оценок.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
Security Sector Reform Programme Officer (research and guidance development) (P-3) Сотрудник по программам в области реформы сектора безопасности (поиск информации и разработка руководящих указаний) (С-З)
It is hoped that this will encourage discussion and guidance on any matters of importance as part of the approval process. Выражается надежда на то, что это будет стимулировать проведение обсуждения и высказывание руководящих указаний по любым важным вопросам в контексте процесса утверждения.
(c) Provision of appropriate programme guidance and support, including review of programme content and clearance of the Consolidated Appeal Process; с) предоставление соответствующих руководящих указаний и поддержки по программам, включая обзор содержания программ и утверждение призывов к совместным действиям;
With regard to the roles of processes under the Convention, subsidiary bodies and national governments in implementing adaptation, a representative of New Zealand and others highlighted that the Convention processes (including the Nairobi work programme) can provide valuable guidance, principles and technical advice. Что касается роли, которую играют в осуществлении адаптационной деятельности конвенционные процессы, вспомогательные органы и правительства стран, то представитель Новой Зеландии и другие участники подчеркнули, что конвенционные процессы (включая и Найробийскую программу работы) могут быть источником ценных руководящих указаний, принципов и технических рекомендаций.
Mechanism established at headquarters, at the Under-Secretary-General level, to provide immediate support and guidance to United Nations leadership teams in countries in transition В Центральных учреждениях, на уровне заместителя Генерального секретаря, создан механизм предоставления незамедлительной поддержки и руководящих указаний руководящим группам Организации Объединенных Наций в странах, находящихся на этапе перехода от оказания помощи к развитию
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Career guidance for women (99 projects); профессиональная ориентация для женщин (99 проектов);
Paragraph 2: Assistance and guidance to the public in public participation matters Пункт 2: Помощь общественности и ее ориентация в вопросах, касающихся участия общественности
One option is to implement active labour market policies, such as job matching, job-search assistance, training, vocational guidance, counselling, and so on. Одним из вариантов является активное осуществление мер на рынке труда, таких, как переквалификация, оказание помощи в поиске работы, профессиональная подготовка, профессиональная ориентация, оказание консультативной помощи и т.д.
d) Coordination and guidance on investment, research, tenders for development of new technologies and services, and on commercial exploitation of innovation in domestic markets; and d) Координация и ориентация в вопросах инвестиций, исследований, тендеров на разработку новых технологий и услуг, а также в области коммерческого использования инноваций на отечественных рынках; и
Within this level, other additional services are provided, including school guidance and health guidance; physical education and sports activities; and the canteen and school transport services. ЗЗЗ. В учебных заведениях этого уровня предоставляются и дополнительные услуги, в том числе обеспечивается учебная ориентация и изучаются санитарно-гигиенические нормы; преподается физкультура и проводятся спортивные мероприятия; предоставляются услуги школьных столовых и школьного транспорта.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
The Non-Aligned Movement supports resolution 61/257, which provides guidance for further consideration and decision of the General Assembly, in accordance with established procedures. Движение неприсоединения поддерживает резолюцию 61/257, в которой излагаются руководящие принципы для дальнейшего рассмотрения и принятия решений Генеральной Ассамблеей в соответствии с установленными процедурами.
Such guidelines would not introduce any new legal obligation but could provide useful guidance to Parties on how to discharge the obligation which they already have under article 3, paragraph 7. Такие руководящие принципы не создавали бы каких-либо новых правовых обязательств, но могли бы служить полезным руководством, подсказывающим Сторонам, каким образом выполнять обязательство, которое они уже несут в соответствии с пунктом 7 статьи 3.
The objective of this report, which has been developed with reference to the Global Reporting Initiative Guidelines and the International Financial Reporting Standards, is to provide detailed work on measurement methodology with a view to providing voluntary guidance on the preparation of reports using the selected indicators. Цель настоящего доклада, при составлении которого использовались руководящие принципы Глобальной инициативы в области отчетности и Международные стандарты финансовой отчетности, - представление подробных результатов работы по методике измерений в целях предоставления используемой на добровольной основе методики подготовки отчетности с использованием отобранных показателей.
However, the difference between the two mechanisms has been the absence of specific guidance when the Council was established and the periodicity of the annual sessions and special sessions held by the Human Rights Council. Однако различия между двумя механизмами заключаются в том, что, когда создавался Совет, какие-либо соответствующие конкретные руководящие принципы отсутствовали, а периодичность проведения ежегодных и специальных сессий Советом по правам человека отличается от периодичности проведения сессий ЭКОСОС.
If, for justifiable reasons, the Committee on Contributions was unable to propose such measures, it was in the interest of the Member States to provide clear legislative guidance rather than engage in protracted and sometimes fruitless political discussions. Если Комитет по взносам по обоснованным причинам не может их предложить, то четко разработанные совещательными органами руководящие принципы были бы предпочтительнее длительных дебатов политического характера, которые иногда оказываются бесплодными.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
The Ethics Office, in collaboration with the United Nations Ethics Committee, issued staff guidance notes on the receipt of gifts and involvement in outside activities. Бюро по вопросам этики в сотрудничестве с Комитетом по вопросам этики выпускало инструкции для персонала, касающиеся получения подарков и занятия деятельностью вне Организации.
The directive on property management issued by the Department of Field Support for the 2011/12 financial year provides further guidance to the field missions to fully leverage the provisions of the revised delegation of authority for expediting the write-off process. В инструкции Департамента полевой поддержки по управлению имуществом на 2011/12 финансовый год содержатся дальнейшие указания для полевых миссий относительно соблюдения положений пересмотренного порядка делегирования полномочий для ускорения процедуры списания.
Existing guidance is contained in the Programme and Projects Manual issued in February 1988, May 1991 and March 1992 and in guidelines issued in October 1992. Действующие инструкции содержатся в выпусках СПП, вышедших в феврале 1988 года, мае 1991 года и марте 1992 года, и в инструкциях, выпущенных в октябре 1992 года.
Training curriculum for police monitors has been developed, as well as notes for guidance; handbook for civilian police monitors is still under preparation Разработаны программа подготовки наблюдателей за действиями полиции и рекомендации; инструкции по подготовке наблюдателей за действиями полиции все еще находятся в стадии разработки
The Government provided schools with guidance on the issue and teaching staff were warned that engaging in such conduct would lead to their immediate dismissal. Правительство предоставляет школам инструкции по данному вопросу, а преподавательский состав предупреждается о немедленном увольнении в случае такого поведения.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
The UK Office for National Statistics is currently carrying out research on standards and guidance for the design and functionality of web questionnaires. Управление национальной статистики Соединенного Королевства в настоящее время занимается проведением исследования, целью которого является разработка стандартов и руководящих принципов в области структуры и функций вебвопросников.
In this connection, we would like to mention such an important part of the Agency's activities as development of guidance and recommendations, which are taken into account when creating national legislation all over the world. В этой связи мы хотели бы упомянуть о таком важном направлении деятельности Агентства, как формулирование руководящих принципов и рекомендаций, используемых при разработке национальных законодательств во всем мире.
The regional planning teams will continue to work with country offices and partners to strengthen results-based planning, monitoring and reporting, making use of new guidance which was issued in 2003. Региональные группы по планированию будут по-прежнему работать совместно со страновыми отделениями и партнерами в целях укрепления ориентированного на результаты планирования, контроля и представления докладов с использованием новых руководящих принципов, изданных в 2003 году.
The regime consists of mandatory protective security measures, which vary according to the prevailing level of threat and risk, as well as security guidance and best practice. Эта система включает обязательные меры по обеспечению защиты и безопасности, которые могут быть различными в зависимости от степени опасности и риска, а также применение соответствующих руководящих принципов и наиболее рациональной практики в области обеспечения безопасности.
The team updated the guidance on the use of the United Nations operational rate of exchange to incorporate elements of the working guidelines for the United Nations operational rate of exchange, and five papers as a result of the new standards on intangible assets and financial instruments. Группа обновила методические указания по применению операционного обменного курса Организации Объединенных Наций, включив в них элементы руководящих принципов в отношении операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций, и пять документов в результате введения новых стандартов, касающихся нематериальных активов и финансовых инструментов.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
This framework provides guidance and safeguards all the information contained, provided or presented on the UNCCD website. Эти рамки задают ориентиры и обеспечивают гарантии по всей информации, содержащейся, предоставляемой или представляемой на веб-сайте КБОООН.
(a) Providing broad guidance and direction on strategic priorities for adaptation; а) задавать общие ориентиры и направленность в отношении стратегических приоритетов в области адаптации;
I would welcome any input on this matter at this session to provide some guidance for the discussions at the next session of the General Assembly. Я бы приветствовал любой вклад в обсуждение данного вопроса на этой сессии, с тем чтобы иметь некоторые ориентиры для обсуждения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The provisions in part III.A offered excellent guidance to practitioners and insolvency representatives seeking uniformity and also provided a tool that would assist the judiciary in determining whether the primary issues had been addressed in an agreement. Положения, содержащиеся в части III.А, предлагают специалистам-практикам и управляющим в делах о несостоятельности четкие ориентиры в отношении поиска единообразия, а также обеспечивают инструмент, который может помочь судебным органам в определении вопроса о том, регулируются ли в соглашении основные вопросы.
Participation in the development of knowledge products, tools and instruments for technical guidance at the national, regional and global levels, through the development of websites created by the country offices, regional centres and subregional resource facilities, and at headquarters: Участие в разработке информационных продуктов, инструментов и пособий, задающих технические ориентиры на национальном, региональном и мировом уровнях, путем развития веб-сайтов, создаваемых страновыми отделениями, региональными центрами и субрегиональными центрами учета ресурсов, а также в штаб-квартире:
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
196 notes and letters providing guidance to DPKO or peacekeeping missions 196 записок и писем с руководящими указаниями в адрес ДОПМ или миссий по поддержанию мира
Similar to the Stockholm Convention, where the Conference of the Parties provides guidance to GEF with regard to the operation of the persistent organic pollutants focal area, the Conference could adopt resolutions providing guidance to the chemicals focal area. Аналогично Стокгольмской конвенции, в случае которой Конференция Сторон выносит руководящие указания ФГОС относительно функционирования ключевой области деятельности, охватывающей вопросы стойких органических загрязнителей, Конференция могла бы принимать резолюции с руководящими указаниями в отношении ключевой области, касающейся химических веществ.
The Board agreed to establish an appeals process against DOEs under which a project participant may refer a case to the Board where it considers that a DOE has not performed its duties in accordance with the established guidance. Совет решил разработать процедуру подачи апелляций против НОО, в соответствии с которой участник проекта может передать дело на рассмотрение Совета в том случае, если он считает, что НОО не выполняет свои обязанности в соответствии с установленными руководящими указаниями.
Paragraph 2 of the terms of reference for regional and subregional centres for capacity-building and transfer of technology provides that the centres shall undertake activities in accordance with the guidance on technical assistance and transfer of environmentally sound technologies set out in the annex to decision SC 1/15. В пункте 2 круга ведения региональных и субрегиональных центров по созданию потенциала и передаче технологии говорится, что центры должны осуществлять мероприятия в соответствии с руководящими указаниями относительно технической помощи и передачи экологически безопасных технологий, содержащимися в приложении к решению СК1/15.
A reference to good practice should be included by deleting the word "indicated" in the first sentence and inserting "estimated and reported in accordance with good practice guidance". Следует добавить ссылку на эффективную практику за счет исключения слова "указывать" в первом предложении и включения слов "давать оценку уровня неопределенности, характерного для этих данных и лежащих в основе их допущений, и сообщать о них в соответствии с руководящими указаниями по эффективной практике".
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
That section will internally manage the 14 cases and provide advice, guidance, direction and actual investigative, analytical, legal and forensic resources in close support of the Lebanese authorities. Эта секция будет собственными силами вести 14 дел и обеспечивать консультирование, общее и практическое руководство и фактическое выделение следственных, аналитических, юридических и судмедэкспертных ресурсов в тесном сотрудничестве с властями Ливана.
Women's Unions, Women's Affairs committees provide, in various ways, dissemination, promotion and guidance for women on ensuring the balance between work and family. Союзы женщин, комитеты по делам женщин обеспечивают по целому ряду направлений распространение информации, пропаганду и консультирование женщин по вопросам достижения сбалансированности между производственными и семейными обязанностями.
Guidance and support to missions on logistical, aviation, medical, communications, environmental and information technology matters Консультирование миссий по вопросам материально-технического обеспечения, воздушного транспорта, медицинской помощи, связи, охраны окружающей среды и информационной технологии и оказание им соответствующей поддержки
vocational information, consulting and guidance Профессиональная информация, консультирование и руководство
Guidance and information for persons with disabilities seeking employment so that they can take advantage of the 7 per cent quota. консультирование и информирование инвалидов, ищущих работу, о возможностях использования семипроцентной квоты.
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Out of his own initiative, the Ombudsman gives free legal guidance to everyone who contacts him. Действуя по своей собственной инициативе, Омбудсмен дает бесплатные юридические консультации любому обращающемуся к нему лицу.
In particular, several participants utilized the consultations to seek technical guidance on preparing applications for accreditation for direct access under the AFB. В частности, несколько участников использовали консультации для получения технических указаний по подготовке заявок на аккредитацию с целью предоставления им прямого доступа по линии САФ.
It provided views and offered guidance to the Residual Mechanism on matters relating to the host country agreement for the Mechanism as well as on protocol issues and dealings with the Government of the United Republic of Tanzania. Он предоставил свои мнения и предложил консультации по вопросам, касающимся соглашения Остаточного механизма с принимающей страной, а также протокольных вопросов и взаимодействия с правительством Объединенной Республики Танзания.
Guidance in the development of measurable performance indicators and outputs may have been insufficient; Консультации по вопросам определения поддающихся количественной оценке показателей результативности деятельности и конкретных результатов, вероятно, были недостаточными;
In order to enable parents to seek advice from ad hoc bodies, various structures have been set up, such as advisory services for mothers, educational and vocational guidance services, as well as actual family therapy and counselling services. С тем чтобы позволить родителям консультироваться в специальных органах, были созданы различные структуры: центры консультаций для матерей, консультанты по вопросам образования и профориентации, а также консультации непосредственно по семейным проблемам и оказанию помощи в их решении.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
This information should be presented using tables 6.1 and 6.2 of the IPCC good practice guidance. Эту информацию следует представлять с использованием таблиц 6.1 и 6.2, содержащихся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
If appropriate, it may also wish to consider endorsing certain guidance documents and identifying any gaps in the available guidance. Если это целесообразно, она, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об утверждении определенных руководящих документов и выявлении каких-либо пробелов в имеющихся руководящих указаниях.
Any national policy or guidance that has been promulgated relevant to the international exchange of ECV data; а) любой национальной политике или руководящих указаниях, которые были обнародованы, применительно к международному обмену данными о ОКП;
However, where mission mandates contain adequate language on the integration of a gender perspective or women's human rights, too often the gender mandate is not reflected in the directives, guidance, terms of reference and incentive structures for mission staff, including the Special Representative. Однако в тех случаях, когда мандаты миссий содержат надлежащие формулировки о включении гендерной проблематики или прав женщин, слишком часто бывает так, что гендерный мандат не находит своего отражения в директивах, руководящих указаниях, полномочиях и структурах стимулирования для персонала миссии, включая Специального представителя.
All references to the TIRExB in the above principles and the following guidance apply equally to the TIR Secretary and the TIR Secretariat acting on behalf of the TIRExB. Все ссылки на ИСМДП, приведенные в перечисленных выше принципах и нижеследующих руководящих указаниях, распространяются также на Секретаря МДП и секретариат МДП, которые действуют от имени ИСМДП.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
Your guidance and stewardship proved invaluable to the productivity of the debates and the moving forward of the conference agenda. Ваше умелое руководство и управление работой заседания оказались полезными для обеспечения продуктивности дебатов и продвижения вперед рассматриваемой повести дня.
Building on these reforms, in the forthcoming budget period the Office will provide support and guidance on human resources policies and staff administration with respect to the new contractual arrangements and harmonization of conditions of service under the framework of human resources management reform. С учетом этих реформ в предстоящем бюджетном периоде Управление будет предоставлять поддержку и методические рекомендации по политике в области людских ресурсов и вопросам, касающимся административного управления персоналом, в связи с новой системой контрактов и унификацией условий службы в рамках реформы управления людскими ресурсами.
DPP has revised the guidance issued to country offices for annual planning and field monitoring, and the Evaluation Office has revised the guidance for the development and use of annual integrated monitoring and evaluation plans. Отдел политики и планирования пересмотрел руководство для представительств в странах по вопросам ежегодного планирования и контроля деятельности на местах, а Управление оценки пересмотрело руководство по вопросам разработки и применения ежегодных комплексных планов контроля и оценки.
Since 2002, when the Ombudsman took office, his Office received more than 13,000 motions falling within the areas of his competence, and provided legal guidance in more than 26,000 cases. С 2002 года, когда Омбудсмен приступил к исполнению своих обязанностей, его Управление получило более 13000 ходатайств по вопросам, входящим в сферу его полномочий, и предоставило правовые консультации по более 26000 делам.
The Directorate of Youth Affairs organizes after-school care as follows: Homework guidance programmes for primary school children; Programmes for creative expression, sports and games. Управление по делам молодежи организует уход за детьми во внеурочное время на основе: - программ развития творческого потенциала, спортивных мероприятий и игр.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
Initial reception and guidance for asylum-seekers. Первый прием и направление просителей убежища.
The High Commissioner has given priority to these activities and provides guidance to the Centre for Human Rights in that regard. Верховный комиссар уделяет этим видам деятельности первостепенное внимание и указывает Центру по правам человека направление в соответствующей работе.
This would, he suggested, imply a greater role for an active and dynamic State to provide support and guidance for the establishment of those productive capacities. Это, на его взгляд, подразумевает расширение роли активного и динамично функционирующего государства, оказывающего поддержку и задающего направление усилиям по созданию такого производственного потенциала.
This trend is being reversed with the development of a policy for local, more accessible justice, including community justice centres (Ministry of Justice), and the establishment of centres providing counselling, support and guidance (Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs). В настоящее время данная тенденция меняет свое направление в связи с реализацией политики общинного правосудия и созданием центров юридической консультации (Министерство юстиции), а также служб доверия, помощи и ориентации (Министерство по правам женщин, детей и женского предпринимательства).
Issuance of timely and targeted guidance Направление своевременных и целевых руководящих указаний
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...