Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
UNPOS will therefore continue to provide leadership, guidance and logistical support to the two Committees. В связи с этим ПОООНС будет продолжать осуществлять руководство работой обоих комитетов, направлять ее и предоставлять необходимое материально-техническое обеспечение.
UNFPA agreed with the Board that it should issue such guidance and is now considering developing capacity-building guidelines, based on the ILO's training package, which includes guidelines on assessing and developing national capacity. ЮНФПА согласился с мнением Комиссии о том, что ему следует подготовить такое руководство, и в настоящее время он рассматривает вопрос о разработке руководящих принципов по созданию потенциала, основанных на комплекте учебных материалов МОТ, который содержит указания по оценке и развитию национального потенциала.
Operational guidance covers the entire programming cycle of UNDP as part of the United Nations country team, which encompasses: appraisal, design, implementation, monitoring, review, assessment, reporting and the evaluation of programmes. Оперативное руководство охватывает весь программный цикл ПРООН как часть работы страновой группы Организации Объединенных Наций, которая включает оценку, разработку, осуществление, мониторинг, обзор, анализ результатов, отчетность и оценку программ.
As a reference document for mediation, the Guidance aims to generate better understanding of the aims and approaches of mediation, as well as to provide insights on how to design and manage effective mediation processes. В качестве справочного документа по посреднической деятельности настоящее Руководство предназначено для того, чтобы способствовать лучшему пониманию целей и подходов посреднической деятельности, а также предоставить информацию о методах планирования и эффективного управления посредническими процессами.
The service provides guidance on functional rehabilitation, financial support, treatment and equipment to families with disabled children, as well as special facilities aimed at assisting in the care and education of disabled children. Эта служба осуществляет руководство функциональной реабилитацией, предоставляет финансовую поддержку, лечение и оборудование семьям, имеющим детей-инвалидов, а также специальные средства для оказания помощи в уходе за детьми-инвалидами и их об.учении.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
Counsellors from 8 peacekeeping missions received technical guidance Были даны методические рекомендации 8 старшим консультантам из миссий по поддержанию мира
Cases on which guidance and support were provided to DPKO during the reporting period Случаи, когда ДОПМ в течение отчетного периода были предоставлены рекомендации и поддержка
Significant recommendations that the Committee recently considered were to provide additional guidance and criteria for listing proposals and the statements of case supporting them, as well as to allow the non-confidential portion of that information to be released in certain circumstances. Недавно Комитет рассмотрел важные рекомендации по подготовке дополнительных руководящих указаний и критериев в отношении предложений о включении в перечень и изложении дел в их обоснование, а также по обнародованию при определенных обстоятельствах неконфиденциальной части такой информации.
States would need guidance as to how the recommendations of the Legislative Guide would apply in an intellectual property context, and what adjustments would need to be made in their laws in order to avoid inconsistencies. Государства нуждаются в указаниях относительно того, как применять рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, в контексте интеллектуальной собственности, а также какие изменения потребуется внести в их законодательство во избежание противоречий.
In contrast, the Office is an operational peace-support entity which provides specialist advice and guidance to DPKO- and DPA-led operations with mandates in the area of the rule of law and security institutions. Управление, в свою очередь, является оперативным подразделением по вопросам поддержки мира, которое предоставляет консультации и рекомендации специалистов операциям, осуществляемым под руководством ДОПМ и ДПВ и имеющим мандаты на осуществление деятельности по обеспечению законности и укреплению органов по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
It was aware of the difficulty of the question and considered that some guidance on the topic of the siting of hazardous activities should be drawn up. Понимая сложность этого вопроса, Рабочая группа посчитала необходимым разработать определенные руководящие указания по теме размещения опасных видов деятельности.
Yet, the examples of capacity development and gender mainstreaming suggest that guidance and monitoring are not enough to ensure implementation of the approaches identified in the Strategic Plan. Тем не менее, примеры, касающиеся наращивания потенциала и учета гендерных факторов, свидетельствуют о том, что руководящие указания и контроль не всегда являются достаточными для того, чтобы обеспечить применение подходов, определенных в стратегическом плане.
During the humanitarian affairs segment, the Council gave guidance on how to reinforce the coordination of the humanitarian activities of the United Nations system and of others. В ходе рассмотрения гуманитарных вопросов Совет дал руководящие указания относительно того, как повысить координацию гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций и других организаций.
Request the Secretariat to transmit the guidance to the financial mechanism contained in the appendix to the present decision to the Global Environment Facility as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism pursuant to Article 14 of the Convention. З. просить секретариат препроводить руководящие указания механизму финансирования, содержащиеся в добавлении к настоящему решению, Фонду глобальной окружающей среды как основной структуре, которой было поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Provide additional guidance on training based on the reports received, including the format, content and structure of future training programmes, and provide advice on the selection criteria required of future candidates; Предоставлять дополнительные руководящие указания по вопросам подготовки кадров на основе полученных докладов, в том числе по вопросам формата, содержания и структуры будущих программ подготовки кадров, и выносить рекомендации относительно необходимых критериев отбора будущих кандидатов;
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
The annual review of ongoing and planned materials shows notable progress in guidance development. Ежегодный обзор текущих и планируемых материалов свидетельствует о заметных успехах в области составления руководящих указаний.
In paragraphs 29 to 49 of his report, the Secretary-General elaborates on guidance and support enhancements. В пунктах 29 - 49 доклада Генеральный секретарь приводит подробную информацию относительно руководящих указаний и мер по повышению эффективности поддержки.
Several overriding principles apply which is an implicit part of this guidance: Неотъемлемой частью данных руководящих указаний являются следующие основные принципы:
Such classification aims to overcome the lack of guidance on identifying and classifying relevant activities, which was highlighted by the GM as one of the reasons behind the poor quality of financial reporting. Классификационная работа призвана содействовать преодолению проблемы отсутствия руководящих указаний по идентификации и классификации соответствующей деятельности, которую ГМ особо выделил в качестве одной из причин плохого качества финансовой отчетности.
Existence of guidance on formulating, implementing and assessing advocacy and technical/policy advice on key gender equality and women's human rights issues Предоставление руководящих указаний по разработке, осуществлению и оценке пропагандистской деятельности и технических консультаций/консультаций по вопросам политики в ключевых областях гендерного равенства и прав человека женщин
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Career guidance for women (99 projects); профессиональная ориентация для женщин (99 проектов);
The priority "gender-sensitive careers guidance and girls and technology" in particular has given rise to a whole series of initiatives. Тема "профессиональная ориентация, учитывающая гендерный фактор, девушки и технология" легла в основу целого ряда важных инициатив.
vocational guidance (in the selection of a profession that is in demand on the market, the selection of a suitable job or the possibility of finding work in an open job slots, etc.); профессиональная ориентация (в выборе профессии, пользующейся спросом на рынке, подборе подходящей работы, возможности трудоустройства на свободные рабочие места и др.);
To make a proper professional choice depends on information and guidance. Условием правильного выбора профессии является наличие информации и профессиональная ориентация.
Non-promotion subjects such as Guidance, Life Skills, Religious and Moral Education, Basic Information Science and Physical Education are to be treated as an integral part of the school curriculum and are not to be neglected in schools. Непрофилирующие предметы, такие как профессиональная ориентация, обучение жизненным навыкам, религиозное и этическое воспитание, основы информатики и физическое воспитание, должны рассматриваться как неотъемлемая часть школьных программ, и ими нельзя пренебрегать в школьном образовании.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
In general, clear guidance had been issued by UNICEF, except for CMT management, standards and guidance for field visits and integrated monitoring and evaluation plans, yet staff in many offices were often not aware of and/or not following the existing guidance. В целом ЮНИСЕФ разработал четкие руководящие принципы, за исключением вопросов, касающихся управления ГСУ, стандартов и рекомендаций в отношении поездок на места и планов комплексного контроля и оценки, однако персонал во многих представительствах не был осведомлен о существовании руководящих принципов и/или не следовал им.
At its eighth session, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice considered the programmes and provided guidance on their implementation. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию на своей восьмой сессии рассмотрела эти программы и приняла руководящие принципы в отношении их осуществления.
ISO 14031, Environmental Performance Evaluation, provides guidance on how an organization can evaluate its environmental performance. В стандарте ИСО 14031, касающемся оценки экологических показателей, содержатся руководящие принципы, позволяющие организации оценить результативность ее природоохранных мероприятий.
An indication and some guidance as to how such a listing, which needs to be practical and implementable, could be developed might be drawn from existing regional and/or global arrangements that have proved their practicability and applicability to export control needs. Идеи и некоторые руководящие принципы в отношении того, каким образом можно разработать такой перечень, который должен быть практическим и осуществимым, можно заимствовать из существующих региональных и/или глобальных соглашений, доказавших свою осуществимость и применимость к потребностям экспортного контроля.
Those guidelines, which are currently being updated, include a number of options for the treatment of soils and other materials contaminated with mercury, and are directly relevant for guidance on options for managing the risks posed by contaminated sites. Эти руководящие принципы, обновление которых ведется в настоящее время, включают в себя ряд вариантов обработки почв и других материалов, загрязненных ртутью, и имеют непосредственное отношение к руководству по вариантам регулирования рисков, обусловленных загрязненными участками.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
Each of these is followed up with appropriate action for instance new guidance notes are issued if there is a general collection difficulty. В каждом случае принимаются соответствующие меры, например выпускаются новые инструкции, если при сборе данных встречаются общие трудности.
Support, training and guidance are being provided to all offices in order to ensure compliance with the policy. Чтобы обеспечить соблюдение этих требований в своих отделениях, ЮНИСЕФ оказывает им соответствующую помощь, организует учебные курсы и дает надлежащие инструкции.
Strengthen the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to address all cases of misconduct, and provide prompt advice and guidance to missions on the issue Укрепить потенциал Департамента операций по поддержанию мира в плане расследования всех проступков и предоставлять оперативную консультативную помощь и инструкции миссиям по данному вопросу
It provides guidance on ways police interventions should be launched and carried through, whereas the meticulous records of each such operation furnish grounds for the subsequent legal actions by social security or non-governmental organizations in support of the victims. Данная процедура содержит инструкции в отношении осуществления конкретных мер вмешательства со стороны сотрудников полиции и предусматривает составление подробных отчетов о каждой подобной операции, которые служат основанием для последующих правовых мер службами социального обеспечения или неправительственными организациями в защиту пострадавших.
The Guidance Notes are complementary to the Regulations. Эти инструкции дополняют нормативные акты, касающиеся предотвращения отмывания денег.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
The IPCC National Greenhouse Gas Inventory Programme has developed draft good practice guidance. В рамках программы МГЭИК по национальным кадастрам парниковых газов был разработан проект руководящих принципов в области эффективной практики.
In the POPs focal area, there has been significant progress in implementing convention guidance through the funding of national implementation plans in more than 100 countries". В основном направлении, касающемся СОЗ, был достигнут существенный прогресс в осуществлении руководящих принципов конвенции путем рефинансирования национальных планов выполнения в более чем 100 странах ".
While paragraph 8 of resolution 67/290 provides some guidance for such reviews, more discussions are needed in order to develop an acceptable methodology and guidelines that have the full ownership of Member States and relevant actors. Хотя в пункте 8 резолюции 67/290 излагаются некоторые руководящие указания в отношении таких обзоров, необходимо провести более широкие обсуждения в целях выработки приемлемой методологии и руководящих принципов, за которые государства-члены и соответствующие заинтересованные стороны будут нести полную ответственность.
The Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) accepted at its thirteenth session (September 1952) for the guidance of its members a set of guiding principles and procedures for the establishment of local salary schedules. Консультативный комитет по административным вопросам (ККАВ) принял на своей тринадцатой сессии (сентябрь 1952 года) в качестве руководящих принципов для своих членов комплекс руководящих принципов и процедур для установления местных шкал окладов.
Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies Подготовка основных руководящих принципов и плана разработки военной доктрины и стратегий
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
The recommendations provided good guidance for State policy. Рекомендации дают хорошие ориентиры для государственной политики.
The discussion could give guidance on this issue and he was willing to share the paper by Ms. Motoc and the Tebtebba Foundation during the Bank's internal discussion process. Обсуждение может дать ориентиры по этому вопросу, и он намеревается ознакомить участников процесса внутренней дискуссии в Банке с документом г-жи Моток и фонда "Тебтебба".
There is scant guidance in customary humanitarian law regarding the degree of military activity required to constitute an international armed conflict and, hence, to entail the automatic application of international armed conflict law to the situation. Нормы обычного международного права дают весьма расплывчатые ориентиры в отношении того, какие масштабы военных действий позволяют говорить о международном вооруженном конфликте и, следовательно, влекут за собой автоматическое применение к такой ситуации соответствующих международно-правовых норм.
Guidance on this and the definition of terms is provided by paragraph 2 of the article (see below). Ориентиры в отношении этого, а также определения терминов содержатся в пункте 2 данной статьи (см. ниже).
The Commission provides information, legal advice, guidance and references, publishes brochures and guidelines, and organizes seminars, lectures and training programs regarding human rights and accessibility. Комиссия предоставляет информацию, консультативную помощь, руководящие ориентиры и справочные материалы, выпускает брошюры и руководящие принципы и проводит семинары, лекции и учебно-подготовительные программы по вопросам прав человека и доступности объектов и услуг для инвалидов.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
Other changes to the CRF are aimed at improving the structure of the tables and their consistency with the IPCC good practice guidance. Другие изменения к ОФД направлены на улучшение структуры таблиц и их согласованности с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
He said too that the needs assessment was extremely important and urged adoption of a decision providing for guidance to GEF during the fourth replenishment and exploration of alternative funding sources and mechanisms. Он также заявил, что оценка потребностей имеет исключительно важное значение, и рекомендовал принять решение с руководящими указаниями для ФГОС и с анализом альтернативных источников и механизмов финансирования.
It is the view of my Government that the officials responsible for the management of ONUMOZ should have full spending flexibility within the present budgetary limitations and in accordance with the guidance contained in the resolutions of the Security Council and the General Assembly. С точки зрения моего правительства, должностные лица, ответственные за управление ЮНОМОЗ, должны располагать полной свободой действий в отношении расходования средств в рамках существующих бюджетных ограничений и в соответствии с руководящими указаниями, изложенными в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The Board recommends that UNDP initiate strict follow-up action in respect of those country offices where all nationally executed expenditure audit reports were qualified by taking specific action and measures in line with guidance provided in the United Nations Development Group simplification and harmonization resource transfer modality framework. Комиссия рекомендует ПРООН в соответствии с руководящими указаниями, предусмотренными рамками упрощения и согласования механизма передачи ресурсов, разработанными Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, принимать строгие последующие меры в отношении страновых отделений, в которых все заключения ревизоров по расходам на национальное исполнение имеют оговорки.
The results show that the best practices and guidance system is becoming an important working tool for peacekeepers, as increasing numbers of staff members are being served by written guidance and lessons-learned materials. Результаты показывают, что система ознакомления с передовым опытом и руководящими указаниями становится важным орудием труда миротворцев: все большее число сотрудников прибегает к помощи письменных материалов, имеющих ориентационный характер и обобщающих извлеченные уроки.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
Investment is made into such activities as vocational training and support for employment, vocational guidance and counselling, and development of distance teaching. Ресурсы инвестируются в такую деятельность, как профессионально-техническое обучение и поддержка занятости, профориентация и консультирование, а также развитие дистанционного обучения.
The main activities of the Employment Exchanges are registration, placement of job seekers, career counseling, vocational guidance and collection of labour market information. Основными направлениями деятельности бирж труда являются регистрация и устройство на работу лиц, ищущих работу, консультирование по вопросам развития карьеры, профессиональная ориентация и сбор информации о рынке труда.
In 2014 the Youth Advisory Board acted in a normative capacity by consulting and providing guidance to the activities of the agency, including the World Urban Campaign, the Urban Thinkers Campus and the Youth Assembly at the seventh session of the World Urban Forum. В 2014 году Молодежный консультативный совет выступал в своем нормативном качестве, обеспечивая консультирование и предоставляя рекомендации в отношении проводимых этим учреждением мероприятий, включая Всемирную кампанию за урбанизацию, «Лагерь специалистов по городам» и Ассамблею молодежи в рамках седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
Other important issues it addresses are raising the level of competence in child welfare services and providing information and guidance to parents with immigrant backgrounds on medical matters and other matters relating to the upbringing of their children. К другим важным направлениям, охватываемым этим планом, относится повышение уровня компетентности сотрудников служб, занимающихся вопросами охраны детства и обеспечивающих информирование и консультирование родителей из числа иммигрантов по медицинским и другим вопросам, касающимся воспитания их детей.
Guidance on and approval of all field missions' annual acquisition/contracting plan for 2006/07 Консультирование по составляемому во всех миссиях плану закупочной/контрактной деятельности на 2006/07 год и его утверждение
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Several global projects, managed from UNODC headquarters, enable UNODC to provide professional guidance, advice and expertise upon request of States parties. Несколько глобальных проектов, управление которыми осуществляется из штаб-квартиры УНП ООН, позволяют УНП ООН предоставлять профессиональные консультации, рекомендации и специальные знания государствам - участникам по их просьбе.
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the Special Programme and will provide advice on other matters as required. Исполнительный совет дает оперативные указания по вопросам осуществления Специальной программы и консультации по другим вопросам по мере необходимости.
They provide technical advice and guidance to senior mission leadership on United Nations rules, policies and procedures relating to conduct and discipline, and receive, assess and refer allegations of misconduct for appropriate action. Они предоставляют технические консультации и инструкции старшему звену руководства миссий по вопросам, касающимся правил, стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, затрагивающих поведение и дисциплину, и принимают, анализируют и направляют утверждения о ненадлежащем поведении в целях принятия соответствующих мер.
Family counselling, including marriage counselling, mediation and guidance on good parenting, is provided to married couples and family members at 62 family service centres. В 62 центрах по вопросам обслуживания семьи супружеским парам и членам семьи предоставляются консультации по семейным вопросам, в том числе по вопросам брака, оказываются услуги по примирению и даются наставления по надлежащему уходу за детьми и их воспитанию.
Financial disclosure workshops were provided; instead, the Ethics Office provided one-on-one consultations, guidance and advice to financial disclosure programme focal points in each peacekeeping mission Семинары по вопросам раскрытия финансовой информации не проводились; вместо этого Бюро по вопросам этики предоставляло индивидуальные консультации и направляло руководящие указания и рекомендации координаторам программы раскрытия финансовой информации в каждой миротворческой миссии
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
Parties should make every effort to both apply and report according to the IPCC good practice guidance method for separation between domestic and international emissions. Сторонам следует делать все возможное для применения метода разделения национальных и международных выбросов, предусмотренного в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, и для представления информации в соответствии с этим методом.
This preventive work of the Office, which has increased since the launch of the new system as managers seek guidance to ensure that the decisions they are taking are in accordance with the legal framework, takes up significantly more time and resources. Эта профилактическая работа Отдела после введения новой системы расширилась, поскольку администраторы нуждаются в руководящих указаниях для обеспечения того, чтобы принимаемые ими решения соответствовали нормативным документам, и занимает значительно больше времени и ресурсов.
Annex I Parties shall identify their national key categories for the base year and the latest reported inventory year, as described in the IPCC good practice guidance, using the tier 1 or tier 2 level and trend assessment. Стороны, включенные в приложение I, определяют свои национальные ключевые категории для базового года и последнего кадастрового года, как это описано в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, с использованием оценки на уровне 1 или уровне 2 и оценки тенденций.
Paragraph (3) is applicable to any type of auction, and addresses the situation in which the winning bid appears to the procuring entity to be abnormally low (for an explanation of this term, see the guidance to article 19 in paragraph... above). З. Пункт З применим к любому виду аукционов и касается тех случаев, когда выигравшая заявка кажется закупающей организации анормально заниженной (разъяснение этого термина см. в руководящих указаниях к статье 19 в пункте... выше).
Guidance to country offices specified that programmes or related groups of programmes can count towards progress in one area only. В руководящих указаниях, данных представительствам в странах, оговаривалось, что результаты программ или связанных между собой групп программ могут зачитываться как прогресс только в одной области.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
During the year the Programmes & Policy Committee has reviewed its terms of reference and is now offering direction and guidance across the many facets of our work. В течение года Комитет по программам и политике пересмотрел свои функции, и в настоящее время он осуществляет общее руководство и управление во многих областях деятельности организации.
In the area of security sector reform, my Office has supported inter-agency efforts to develop a series of guidance notes aimed at enhancing the capacity of the United Nations to support the establishment of a professional, human rights-compliant and accountable security force. В сфере реформы сектора безопасности мое Управление оказывает поддержку межучрежденческим усилиям по разработке серии директивных записок, нацеленных на повышение способности Организации Объединенных Наций содействовать созданию профессиональных, соблюдающих права человека и подотчетных сил безопасности.
Additionally, undertaking effectiveness evaluations, developing guidance for and administering the financial mechanism, and developing and administering a compliance system for a Stockholm Convention that existed in two forms could be challenging and inefficient. Кроме того, подготовка оценок эффективности, выработка руководящих указаний для механизма финансирования и управление им, а также разработка и регулирование системы соблюдения для Стокгольмской конвенции, существующей в двух формах, могут быть трудной задачей и окажутся неэффективными.
EO will support a network of evaluation practitioners who will be responsible for nurturing a culture of evaluation in the organization by integrating evaluation into training programmes; promoting the use of quality standards; disseminating methodologies; providing technical guidance; and sharing evaluative knowledge. Управление по оценке поддерживает сеть специалистов по оценке, которые отвечают за развитие культуры оценки в данной организации и добиваются этого путем включения деятельности по оценке в учебные программы, поощрения использования высоких стандартов, распространения методологий, предоставления технических инструкций и обмена опытом в области проведения оценок.
In addition to these initiatives, the Office sent relevant materials to businesses and organizations, including guidance on the concentration procedure and a document on the market analysis conducted by the Office in cooperation with business. В дополнение к этим инициативам Управление распространяло среди коммерческих предприятий и организаций соответствующие материалы, в том числе руководства по вопросам концентрации и рыночную аналитику, которую Управление готовило совместно с деловыми кругами.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
A joint answer to that question could also help give the right guidance to the Secretary-General and to the Executive Director. Общий ответ на этот вопрос может также помочь Генеральному секретарю и Директору-исполнителю выбрать правильное направление действий.
Initial reception and guidance for asylum-seekers. Первый прием и направление просителей убежища.
The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей.
This encompasses full export controls, notifications and other control measures required under the Code and its Guidance. Программа предусматривает установление полного контроля над экспортом, направление уведомлений и другие меры контроля, которые требуется принимать в соответствии с Кодексом и Руководством по его применению.
Similar enhanced mutual interaction will have to be encouraged between the consensus-building pillar and the technical cooperation pillar, with the former serving as a forum for guidance and feedback, and the latter as a channel for the operationalization of intergovernmental consensus. Аналогичным образом необходимо также укрепить взаимосвязь между деятельностью по формированию консенсуса и работой по линии технического сотрудничества, при этом если первое направление работы выполняет функцию форума для выработки руководящих указаний и получения отзывов, то второе призвано обеспечить практическую реализацию консенсуса, достигнутого на межправительственном уровне.
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...