Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
The prevention policy paper and action plan provide excellent guidance for countries to intensify prevention programmes. Этот позиционный документ и план действий по профилактике представляют собой прекрасное руководство для стран в плане активизации профилактических программ.
In Scotland, detailed guidance in the form of an SEA Tool Kit has been published and is available to all responsible authorities. В Шотландии опубликовано подробное руководство, имеющее форму набора инструментов для проведения СЭО.
It was also important to bear in mind the educational purpose of that material, namely, to offer guidance to inexperienced legislators. Важно также иметь в виду учебную цель этого материала, а именно - предложить руководство для неопытных законодателей.
In January 2002, Cabinet Office issued guidance for departments on Equal Pay. В январе 2002 года канцелярия Кабинета министров издала для всех министерств руководство по вопросам обеспечения равной платы за равный труд.
Good practice guidance and a new information leaflet for women with learning disabilities were published in November 2000. В ноябре 2000 года были опубликованы руководство по наилучшей практике и новый информационный листок для необучаемых женщин.
That unit provided strategic guidance and coordinated key pieces of a transition programme for the Mission. Эта группа обеспечила стратегическое руководство и координацию ключевых элементов переходной программы Миссии.
His tireless efforts and illuminating guidance during this critical phase of the reform process are indeed commendable. Его неустанные усилия и умелое руководство на этом критическом этапе процесса реформ заслуживают поистине самой высокой оценки.
The Conference of the Parties provides the overall guidance and direction for the regional delivery system. Конференция Сторон обеспечивает общее руководство и управление системой для осуществления региональной деятельности.
It provides sound guidance for regional security, based on foundations of stability and peace. Она обеспечивает разумное руководство в вопросах региональной безопасности с опорой на принципы стабильности и мира.
The document also provides guidance on reducing or eliminating releases into the environment from waste disposal and treatment processes. В этом документе также приводится руководство по сокращению или ликвидации утечек в окружающую среду во время процессов удаления и переработки.
Capacity-building has also been approached from the training and guidance angle. Для обеспечения наращивания потенциала также уделяется внимание таким аспектам, как профессиональная подготовка и руководство.
Validation focuses on whether or not guidance has been applied correctly. При подтверждении данных основное внимание уделяется тому, правильно или неправильно применялось руководство.
Normally, UNFPA coordinates reproductive health activities and provides technical guidance, while the government or other agencies implement activities on the ground. Обычно ЮНФПА осуществляет координацию деятельности по охране репродуктивного здоровья и предоставляет техническое руководство, а правительство или другие учреждения проводят деятельность на местах.
General Assembly resolution 41/213, which provided guidance on procedural matters concerning CPC, specified that it should reach decisions by consensus. Резолюция 41/213 Генеральной Ассамблеи, которая обеспечивает руководство в решении процедурных вопросов, касающихся КПК, уточняет, что он должен принимать решения путем консенсуса.
In January 2002, the Government issued guidance on special support to children and young people from ethnic minorities. В январе 2002 года правительство издало руководство по оказанию специальной поддержки детям и молодым лицам из числа этнических меньшинств.
The Department of Peacekeeping Operations is meant to provide strategic guidance to field missions, but not to give operational level directives. Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечивать стратегическое руководство полевыми миссиями, но не давать при этом указаний оперативного уровня.
The handbook provides guidance and serves as a training resource for officials involved in formulating strategic responses to organized crime. ЮНОДК подготовило руководство для оказания помощи государствам-членам в проведении оценки угрозы организованной преступности.
The Conference requested further that the manual be attached as an appendix to the guidance elements. Конференция просила далее, чтобы это руководство было включено в качестве добавления к руководящим элементам.
Other countries developed educational materials: Honduras published a family planning guidance handbook for adolescents. Другие страны подготовили учебные материалы: Гондурас издал практическое руководство по вопросам планирования семьи для подростков.
In El Salvador, PAHO is providing specialized guidance and support in the area of health in response to national priorities. В Сальвадоре ПАОЗ обеспечивает специальное директивное руководство и поддержку в области здравоохранения с учетом национальных приоритетов.
For example, it has been the responsibility of the Department to provide practical guidance on delegation of authority. Например, Департамент отвечает за практическое руководство вопросами делегирования полномочий.
The General Assembly must provide leadership and political guidance to the Organization as a whole. Генеральная Ассамблея должна выступать в роли лидера и обеспечивать политическое руководство для Организации в целом.
On the important issue of implementation, the Committee should provide clear guidance. Что касается важной проблемы осуществления, то Комитету следует обеспечить четкое руководство.
The Board is charged with providing high-level coordination and political guidance for the implementation of the Compact benchmarks. Ему поручено обеспечивать координацию и политическое руководство на высоком уровне в связи с осуществлением контрольных показателей Соглашения.
The Department's guidance was essential for missions to set their operational priorities in line with political imperatives. Руководство со стороны Департамента имело существенно важное значение для установления миссиями их оперативных приоритетов в соответствии с политическими императивами.