Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
In this context, human rights play a number of important roles, including the following two. First, the right to a fair trial provides guidance to policymakers in the Ministry of Justice. В таком контексте права человека приобретают ряд важных функций, включая две, о которых упоминается ниже. Во-первых, право на справедливое судебное разбирательство обеспечивает руководство для тех, кто занимается разработкой политики в министерстве юстиции.
The Programme of Action recognizes that meeting the basic human needs of growing populations is dependent on a healthy environment and it provides guidance on how to address the human dimensions of pressures on the environment. В Программе действий признается, что удовлетворение основных потребностей растущего народонаселения зависит от сохранения благоприятной для здоровья человека окружающей среды, и предлагается руководство по решению проблем, связанных с демографическими аспектами давления на окружающую среду.
The Advisory Panel provided ongoing guidance and oversight, working with two consultants, Sarah Murison and Ellen Sprenger, and supported with background research by Jeehan Abdul Ghaffar. Консультативная группа обеспечила текущее руководство и надзор на основе сотрудничества с двумя консультантами, Сарой Мурисон и Эллен Спренгер, и материалов справочного исследования, подготовленных Джиханом Абдуль Гаффаром.
Political will and guidance would be more necessary than ever in the sensitive and complex agricultural negotiations on the conversion of non-ad valorem tariffs into ad valorem equivalents. Политическая воля и руководство как никогда необходимы в такой деликатной и сложной проблематике как переговоры по сельскому хозяйству, в частности в области преобразования неадвалорных тарифов в адвалорные эквиваленты.
Following his field missions to Addis Ababa and Nairobi, the Inspector has come to the conclusion that the implementation of ODS at these two duty stations could have been achieved much earlier had there been better guidance and monitoring from Headquarters, along with proper accountability. После своих поездок в Аддис-Абебу и Найроби инспектор пришел к выводу о том, что добиться внедрения СОД в этих двух местах службы можно было бы гораздо раньше, если бы Центральные учреждения наряду с обеспечением должной подотчетности осуществляли бы более эффективное руководство и контроль.
In order to support countries or institutions that decide to scale up male circumcision services, with our partners we are developing technical guidance on ethical, rights-based, clinical and programmatic approaches to male circumcision. Для оказания поддержки странам или учреждениям, которые планируют расширять услуги по обрезанию мужчин, мы вместе с партнерами разрабатываем техническое руководство по использованию этических, клинических и программных подходов к практике мужского обрезания на основе прав человека.
He has been using the help of a group of followers called the "Praisesingers" and the guidance of the "Holy Mother". Он использовал помощь своих последователей, зовущихся «Мольбопоющих» (англ. Praisesingers) и руководство «Святой Матери».
This did not always come easily, for there was work to be done, but the clients found they had more energy and stronger guidance to follow through on their Souls' next steps. Это не всегда происходило легко в жизни, так как необходимо было проделать определенную самостоятельную "работу", но мои клиенты обнаружили, что у них было больше энергии и более проявленное «руководство» для движения вперед на их Духовном пути.
The Programme Operations Manual, finalized in 2012, contains new and strengthened guidance in this area, and it has been included in training courses in the field conducted by both headquarters and regional offices. Руководство по оперативной деятельности по программам, работа над которым была завершена в 2012 году, содержит новое усовершенствованные руководящие принципы в этой области, и оно было включено в курсы подготовки на местах, проведенные штаб-квартирой и региональными отделениями.
As a result, the CITO and management directed insufficient attention to (a) the transformation, change or strategic leadership of the ICT function and (b) the development and enforcement of Secretariat-wide corporate guidance, frameworks, standards and policies . В результате Главный сотрудник по информационным технологиям и руководство не уделяли достаточного внимания а) преобразованию и изменению функции ИКТ или стратегическому руководству ею и Ь) разработке и осуществлению в рамках всего Секретариата общеорганизационных руководящих принципов, программ, стандартов и стратегий .
Backroom decisions and top-down guidance was replaced by a democratic free-for-all that saw many of Fatah's historic leaders fall to the wayside, making room for younger, locally popular leaders. Засекреченные решения и централизованное руководство смело демократическое управление, и мы увидели, как многие исторические лидеры Фатх отошли в сторону, освобождая место более молодым, популярным на местах лидерам.
Its studies, information, technical guidance and annual reports on and surveys of the law of the sea and its policies in this connection continue to be of tremendous usefulness to States that would otherwise have no access to such material. Его исследования, информация, техническое руководство, доклады и ежегодные обзоры морского права и связанной с этим политики продолжают приносить огромную пользу государствам, которые в противном случае не имени бы возможности получить такие материалы.
Mr. NGO QUANG XUAN (Viet Nam): First of all, I would like to express our appreciation to the Secretary-General for his report contained in document A/48/264, which provides us with useful guidance and input for our discussion. Г-н НГО КУАНГ СУАН (Вьетнам) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его доклад, содержащийся в документе А/48/264, который представляет собой полезное руководство к действию и закладывает хорошие основы для нашей дискуссии.
I would also like to express my country's profound appreciation to his predecessor, Mr. Stoyan Ganev, Foreign Minister of Bulgaria, for his superior guidance during a time of unprecedented change. От имени моей страны я хотел бы также выразить нашу глубокую признательность его предшественнику г-ну Стояну Ганеву, министру иностранных дел Болгарии, великолепно осуществлявшему руководство работой Ассамблеи, проходившей на фоне небывалых перемен.
Mr. Amorim (Brazil): Mr. President, I would like to start by expressing my delegation's sincere appreciation for your skilful guidance in preparing the ground for today's debate. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в первую очередь позвольте мне выразить Вам искреннюю признательность моей делегации за Ваше умелое руководство ходом подготовительной работы, предшествовавшей проведению сегодняшней дискуссии.
The Board recommends that the Administration should issue guidance to all field offices and requesting units at Headquarters on the need to prepare terms of reference in a more precise and output-related manner, and to include objectives, targets and delivery dates with deliverable/measurable outputs. Комиссия рекомендует Администрации выпустить руководство для всех полевых отделений и обращающихся с заявками подразделений в штаб-квартире относительно необходимости подготовки более точного и ориентированного на конечный продукт круга ведения, а также включения в него целей, задач и сроков выполнения с указанием достижимых/измеримых результатов.
The service provides guidance on functional rehabilitation, financial support, treatment and equipment to families with disabled children, as well as special facilities aimed at assisting in the care and education of disabled children. Эта служба осуществляет руководство функциональной реабилитацией, предоставляет финансовую поддержку, лечение и оборудование семьям, имеющим детей-инвалидов, а также специальные средства для оказания помощи в уходе за детьми-инвалидами и их об.учении.
In conclusion, political and strategic guidance by the Council and a system of strategic planning within the Secretariat cannot replace logistical or operational planning. В заключение я хотел бы заметить, что политическое и стратегическое руководство Совета и система стратегического планирования в рамках Секретариата не могут заменить материально-технического или оперативного планирования.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination, through its High Level Committee on Programmes, continues to provide overall guidance to the work of UN-Energy and other inter-agency cooperation initiatives in sustainable development. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций через свой Комитет высокого уровня по программам продолжает осуществлять общее руководство работой механизмов «ООН-энергетика» и осуществлением других инициатив в отношении межучрежденческого сотрудничества в области устойчивого развития.
However, there is a desperate need to establish a highly professional vocation-oriented pool of cooperative managers to serve the membership and to provide expert guidance and leadership. В настоящее время существует насущная потребность в создании объединения высококвалифицированных и профессионально ориентированных управляющих кооперативами, которые будут защищать интересы их членов, а также обеспечивать квалифицированное руководство и управление их деятельностью.
The same common perspectiveThis approach requires a combined policy development and evaluation unit, able to provide coherent guidance on issues of primary importance, such as the impact on our actions of the asylum and migration nexus, and our involvement with internally displaced persons. Такой подход требует наличия комбинированного подразделения по разработке и оценке политики, способного обеспечивать согласованное руководство в вопросах, имеющих приоритетное значение, таких, как воздействие комплекса вопросов убежища и миграции на наши действия и наше участие в работе с внутренними перемещенными лицами.
The Council also gave guidance to the subsidiary machinery of ACC on how to exercise their responsibilities in coordinating the follow-up to conferences.a Кроме того, Совет осуществлял руководство вспомогательным механизмом АКК в отношении выполнения им своих обязанностей по координации последующих мероприятий конференцийа.
Sir, Fiji looks to your guidance and competent leadership to take us forward in this time of reform, following closely from where your predecessor, Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session, left off. Г-н Председатель, Фиджи выражают надежду, что Ваше руководство и компетентность поведут нас вперед на этапе осуществления реформы по тому же пути, который был указан Вашим предшественником гном Джулианом Хантом, Председателем пятьдесят восьмой сессии.
In addition, the Implementing Partners' Handbook will provide important guidance to implementing partners. Кроме того, важным инструментом для направления деятельности партнеров-исполнителей будет служить подготовленное для них руководство.
In February 1997, following concerns expressed about several individual cases, the Prison Service in England and Wales issued revised guidance in the Security Manual about the use of restraints during hospital escorts and bedwatches. В феврале 1997 года ввиду озабоченности, выраженной в связи с рядом отдельных случаев, Служба тюрем Англии и Уэльса включила в Руководство по обеспечению безопасности пересмотренные положения о применении таких методов в ходе доставки в лазарет и при дежурстве у постели больного.