Expected output: Decisions and guidance on international statistical work programmes. |
Планируемые результаты: Принятие решений и руководящих принципов в отношении международных программ в области статистики. |
International guidance on clean-up criteria is lacking. |
Международных руководящих принципов в отношении критериев очистки не имеется. |
The IPCC National Greenhouse Gas Inventory Programme has developed draft good practice guidance. |
В рамках программы МГЭИК по национальным кадастрам парниковых газов был разработан проект руководящих принципов в области эффективной практики. |
The Special Committee takes note of the development of guidance in a number of areas, related to security sector reform. |
Специальный комитет принимает к сведению разработку руководящих принципов в ряде областей, связанных с реформой сектора безопасности. |
Individual United Nations partners are complementing this effort through the development of entity-specific guidance and generation of lessons in their mandated areas. |
Отдельные партнеры Организации Объединенных Наций дополняют эти усилия посредством разработки руководящих принципов для конкретных подразделений и накопления полезного опыта в своих мандатных областях. |
Capability requirements and standards or guidance for 2 peacekeeping functions |
Формулирование потребностей в ресурсах и стандартов или руководящих принципов по 2 функциям миротворческой деятельности |
It was proposed that the draft guidance would be prepared through a consultative process, in the English and Russian languages. |
Было предложено подготовить проект руководящих принципов на основе процесса консультаций на английском и русском языках. |
UNODC has assisted Seychelles authorities to draft guidance on the procedural and evidential requirements for piracy prosecutions. |
ЮНОДК оказало властям Сейшельских Островов содействие в подготовке проекта руководящих принципов в отношении процедурных требований и требований, касающихся сбора доказательств, в рамках дел о пиратстве. |
During the biennium, ECE contributed to the enhancement of trade in agricultural produce through the development of guidance and standards. |
В течение двухгодичного периода ЕЭК способствовала расширению торговли сельскохозяйственной продукцией посредством разработки руководящих принципов и стандартов. |
Compilation of effective practices, templates and guidance (1) |
Подборка примеров полезной практики, стандартных форм и руководящих принципов (1) |
The current capacity of the risk management function would support the development of guidance and the first wave of implementation. |
Сотрудники подразделения, занимающегося выполнением функций по управлению рисками, будут оказывать содействие в разработке соответствующих руководящих принципов и осуществлении первого этапа внедрения этого метода. |
The focus would be on the identification of methodologies and the development of guidance. |
Основное внимание будет уделяться выявлению методик и разработке руководящих принципов. |
It will be up to countries, on the basis of the guidance, to take decisions on appropriate techniques. |
На основе руководящих принципов страны смогут самостоятельно принимать решения относительно подходящих методов. |
This project is for the development of mandatory guidance on the discussion and analysis that accompanies the financial statements. |
Целью проекта является разработка обязательных для выполнения руководящих принципов, касающихся обсуждения и анализа, которые сопровождают представление финансовых ведомостей. |
Furthermore, the Committee expects that any proposal to update this guidance should be submitted to the General Assembly for its review. |
Кроме того, Комитет рассчитывает на то, что любые предложения по обновлению этих руководящих принципов должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The UNDP Evaluation Office has finalized guidance on project terminal evaluations that aligns with the requirements of global and vertical funds, notably GEF. |
Управление ПРООН по вопросам оценки завершило разработку руководящих принципов по проведению заключительной оценки осуществления проектов, которые согласуются с требованиями глобальных и вертикальных фондов, в частности ГЭФ. |
While international guidance is needed, the REDD-plus safeguard information system must be country-driven and sensitive to national circumstances. |
Несмотря на необходимость наличия международных руководящих принципов, система информации о гарантиях СВОД-плюс должна быть ориентирована на страны и учитывать национальные условия. |
The preparation of draft national guidance on safety reports was also discussed. |
Также было проведено обсуждение подготовки проекта национальных руководящих принципов по докладам о мерах безопасности. |
The Global Programme has contributed to developing global guidance and programming addressing HIV among women and girls. |
Глобальная программа содействовала разработке глобальных руководящих принципов и программ борьбы с эпидемией ВИЧ среди женщин и девочек. |
B. Application of available international guidance in |
В. Применение имеющихся международных руководящих принципов в ходе мониторинга биоразнообразия |
The appropriate guidance and standards for data collection and analysis are strictly applied, particularly with regard to corroboration of data/information collected from different sources. |
Обеспечивается строгое соблюдение надлежащих руководящих принципов и стандартов в отношении сбора и анализа данных, особенно в отношении подтверждения данных/информации, полученных из различных источников. |
Knowledgeable officials believe that joint efforts are very much needed to develop effective guidance for future work with non-governmental organizations. |
По мнению осведомленных должностных лиц, потребность в принятии совместных усилий по разработке эффективных руководящих принципов будущей работы с неправительственными организациями весьма высока. |
SBI: agree guidance for expert review teams |
ВОО: согласование руководящих принципов для групп экспертов по рассмотрению |
A description of the international guidance that currently exists follows. |
Ниже приводится описание существующих руководящих принципов, принятых на международном уровне. |
Devise and adopt guidance on comprehensive approach to crisis and contingency planning (2000) |
Разработка и применение руководящих принципов в отношении комплексного подхода к кризисным ситуациям и планированию чрезвычайных мер (2000 год) |