Several countries had used the guidance on subregional cooperation. |
Руководство по субрегиональному сотрудничеству использовалось в ряде государств. |
The Labour Standards Law provided guidance in that area. |
Закон о трудовых стандартах дает руководство в этой области. |
That substantive guidance on DDR will be available to all those who need it in the international community. |
Это важное руководство по РДР будет предложено вниманию всех тех членов международного сообщества, которые в нем нуждаются. |
The new guidance includes provisions for submitting applications in electronic format. |
Новое руководство включает положения о представлении заявок в электронной форме. |
The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework. |
Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой директивное руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности. |
UNEP accepted the recommendations of the Office and agreed to prepare guidance on the delegation of authority to UNEP field offices. |
ЮНЕП признала рекомендации Управления и согласилась подготовить руководство по вопросу о делегировании полномочий отделениям ЮНЕП на местах. |
The Meeting of the Parties has also adopted guidance on public participation in transboundary EIA. |
Совещание Сторон приняло также руководство относительно участия общественности в трансграничных ОВОС. |
UNHCR is currently revising its operational guidance for revolving funds, which will address the audit findings and recommendations. |
УВКБ в настоящее время пересматривает свое оперативное руководство по вопросам использования фондов оборотных средств, и в ходе этого процесса будут учтены выводы и рекомендации по итогам ревизий. |
In addition, the Mission's Chief of Staff is responsible for the supervision and provision of guidance on the day-to-day work of six substantive offices. |
Помимо этого, начальник Канцелярии Миссии осуществляет надзор и руководство повседневной деятельностью шести основных подразделений. |
We hope that you, Mr. President, will continue to provide us with the necessary guidance on this vital question. |
Г-н Председатель, мы надеемся, что Вы и впредь будете обеспечивать необходимое руководство в этом жизненно важном вопросе. |
The Government was grateful for the High Commissioner's visit and for her able guidance of UNHCR over the past decade. |
Правительство его страны выражает благодарность Верховному комиссару за ее визит и умелое руководство УВКБ в течение последнего десятилетия. |
This guidance would be adapted from 'Detection of Radioactive Material at Borders. |
Это руководство будет составлено на основе документа "Обнаружение радиоактивных материалов на границе". |
For example guidance on auditing a management report. |
Например, руководство по аудиторской проверке управленческой отчетности. |
The above-mentioned draft decree of the Minister contains guidance for the future authors of textbooks. |
В упомянутом выше проекте указа министра содержится руководство для будущих авторов учебников. |
It is equally important to ensure that field representatives receive coordinated guidance and support from Headquarters. |
В равной степени важно позаботиться о том, чтобы представители на местах получали координированное руководство и поддержку штаб-квартиры. |
This guidance will be tested in the current needs-assessment process in Pakistan. |
Это руководство пройдет проверку в Пакистане в ходе ведущейся оценки потребностей. |
The IHO's technical and policy committees provide forward-leaning guidance and essential standardization of data format, hydrographic techniques and products. |
Технические и политические комитеты МГО обеспечивают перспективное руководство и необходимую стандартизацию формата данных, гидрографических методов и изделий. |
We also congratulate your predecessor on his enlightened guidance of this noble United Nations organ. |
Воздаем мы честь также и Вашему предшественнику на этом посту за его просвещенное руководство этим уважаемым органом Организации Объединенных Наций. |
The resolution gives clear guidance to all actors in the humanitarian field. |
Эта резолюция представляет собой четкое руководство для всех занятых в гуманитарной сфере субъектов. |
This represents clear guidance, which is missing in our current practice. |
Это представляет собой четкое руководство к действию, которого нам до сих пор не хватало. |
23.6 The Committee on Information provides overall guidance to the Department in its implementation of the programme. |
23.6 Общее руководство деятельностью Департамента по выполнению данной программы осуществляет Комитет по информации. |
We also look forward, Sir, to your leadership and guidance. |
Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше руководство и рекомендации. |
Timely and effective guidance to the network of UN information centres and upgrading their access to modern communications technology. |
Своевременное и эффективное руководство деятельностью сети информационных центров Организации Объединенных Наций и расширение их доступа к современной информационной технологии. |
Such a manual could also contain guidance and clarification on the Protocol's provisions. |
Такое руководство могло бы также содержать ориентирующую информацию и пояснения по положениям Протокола. |
The Institute provided important input and guidance in the preparation of the Companies Act. |
Институт внес существенный вклад в подготовку закона о компаниях и обеспечил руководство этим процессом. |