| Several countries had used the guidance on subregional cooperation. | Руководство по субрегиональному сотрудничеству использовалось в ряде государств. |
| The Labour Standards Law provided guidance in that area. | Закон о трудовых стандартах дает руководство в этой области. |
| That substantive guidance on DDR will be available to all those who need it in the international community. | Это важное руководство по РДР будет предложено вниманию всех тех членов международного сообщества, которые в нем нуждаются. |
| The new guidance includes provisions for submitting applications in electronic format. | Новое руководство включает положения о представлении заявок в электронной форме. |
| The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework. | Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой директивное руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности. |
| UNEP accepted the recommendations of the Office and agreed to prepare guidance on the delegation of authority to UNEP field offices. | ЮНЕП признала рекомендации Управления и согласилась подготовить руководство по вопросу о делегировании полномочий отделениям ЮНЕП на местах. |
| The Meeting of the Parties has also adopted guidance on public participation in transboundary EIA. | Совещание Сторон приняло также руководство относительно участия общественности в трансграничных ОВОС. |
| UNHCR is currently revising its operational guidance for revolving funds, which will address the audit findings and recommendations. | УВКБ в настоящее время пересматривает свое оперативное руководство по вопросам использования фондов оборотных средств, и в ходе этого процесса будут учтены выводы и рекомендации по итогам ревизий. |
| In addition, the Mission's Chief of Staff is responsible for the supervision and provision of guidance on the day-to-day work of six substantive offices. | Помимо этого, начальник Канцелярии Миссии осуществляет надзор и руководство повседневной деятельностью шести основных подразделений. |
| We hope that you, Mr. President, will continue to provide us with the necessary guidance on this vital question. | Г-н Председатель, мы надеемся, что Вы и впредь будете обеспечивать необходимое руководство в этом жизненно важном вопросе. |
| The Government was grateful for the High Commissioner's visit and for her able guidance of UNHCR over the past decade. | Правительство его страны выражает благодарность Верховному комиссару за ее визит и умелое руководство УВКБ в течение последнего десятилетия. |
| This guidance would be adapted from 'Detection of Radioactive Material at Borders. | Это руководство будет составлено на основе документа "Обнаружение радиоактивных материалов на границе". |
| For example guidance on auditing a management report. | Например, руководство по аудиторской проверке управленческой отчетности. |
| The above-mentioned draft decree of the Minister contains guidance for the future authors of textbooks. | В упомянутом выше проекте указа министра содержится руководство для будущих авторов учебников. |
| It is equally important to ensure that field representatives receive coordinated guidance and support from Headquarters. | В равной степени важно позаботиться о том, чтобы представители на местах получали координированное руководство и поддержку штаб-квартиры. |
| This guidance will be tested in the current needs-assessment process in Pakistan. | Это руководство пройдет проверку в Пакистане в ходе ведущейся оценки потребностей. |
| The IHO's technical and policy committees provide forward-leaning guidance and essential standardization of data format, hydrographic techniques and products. | Технические и политические комитеты МГО обеспечивают перспективное руководство и необходимую стандартизацию формата данных, гидрографических методов и изделий. |
| We also congratulate your predecessor on his enlightened guidance of this noble United Nations organ. | Воздаем мы честь также и Вашему предшественнику на этом посту за его просвещенное руководство этим уважаемым органом Организации Объединенных Наций. |
| The resolution gives clear guidance to all actors in the humanitarian field. | Эта резолюция представляет собой четкое руководство для всех занятых в гуманитарной сфере субъектов. |
| This represents clear guidance, which is missing in our current practice. | Это представляет собой четкое руководство к действию, которого нам до сих пор не хватало. |
| 23.6 The Committee on Information provides overall guidance to the Department in its implementation of the programme. | 23.6 Общее руководство деятельностью Департамента по выполнению данной программы осуществляет Комитет по информации. |
| We also look forward, Sir, to your leadership and guidance. | Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше руководство и рекомендации. |
| Timely and effective guidance to the network of UN information centres and upgrading their access to modern communications technology. | Своевременное и эффективное руководство деятельностью сети информационных центров Организации Объединенных Наций и расширение их доступа к современной информационной технологии. |
| Such a manual could also contain guidance and clarification on the Protocol's provisions. | Такое руководство могло бы также содержать ориентирующую информацию и пояснения по положениям Протокола. |
| The Institute provided important input and guidance in the preparation of the Companies Act. | Институт внес существенный вклад в подготовку закона о компаниях и обеспечил руководство этим процессом. |