The Committee on Sustainable Energy will review progress of the Programme and provide general guidance at its regular sessions. |
Комитет по устойчивой энергетике будет на своих очередных сессиях рассматривать ход осуществления программы и обеспечивать общее руководство ею. |
To insist on the two indicators chosen in recommendation 2 would necessarily skew the guidance, potentially eliminating or undermining other valid indicators. |
Настоятельное требование сохранить два показателя, содержащихся в рекомендации 2, неизбежно ослабит руководство, включая возможное исключение других надежных показателей или уменьшение их значимости. |
The Division will continue to work with the missions to provide necessary guidance on these issues. |
Отдел продолжит работать с миссиями и предоставлять необходимое руководство по этим вопросам. |
AMISOM is committed to providing training support to the National Security Forces, in addition to operational guidance and mentoring. |
АМИСОМ готова не только осуществлять оперативное руководство и наставничество, но и оказывать помощь в обучении личного состава национальных сил безопасности. |
The Committee also approved interim guidance for flag States on measures to prevent and mitigate Somalia-based piracy. |
Комитет утвердил также временное руководство для государств флага в отношении мер по предупреждению пиратства у берегов Сомали и уменьшению его последствий. |
The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. |
Управление обеспечивает руководство в разработке стратегий управления действиями по ликвидации последствий бедствий, а также в подготовке всеобъемлющих и комплексных директивных положений по вопросам гуманитарной деятельности. |
In this regard, she also encourages United Nations partners to work together to develop technical guidance. |
В этой связи она также настоятельно призывает партнеров Организации Объединенных Наций совместно разработать техническое руководство. |
It provides training and guidance on promoting gender equality and women's participation in electoral processes. |
Она обеспечивает подготовку и руководство в вопросах стимулирования гендерного равенства и участия женщин в избирательных процессах. |
Communications and stakeholder engagement: guidance on strategic partnerships |
Связь и привлечение заинтересованных субъектов: руководство в отношении стратегических партнерств |
3.2.5 Amend the heading to read: "Decision logics and guidance". |
3.2.5 Изменить заголовок следующим образом: "Схема принятия решения и руководство им". |
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. |
Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности. |
The Government's recently endorsed policy on internally displaced persons provides useful practical guidance and tools to support a more calibrated approach to disaster risk management. |
Недавно одобренная правительством стратегия в отношении внутренне перемещенных лиц представляет собой полезное практическое руководство и механизм поддержки более выверенного подхода к управлению рисками бедствий. |
This trend undermines efficiency, and formal procedures and arrangements for ensuring quality, consistent terminology and improved guidance for writers need to be developed. |
Эта тенденция отрицательно сказывается на продуктивности, и поэтому необходимо разработать официальные процедуры и механизмы обеспечения качества, последовательную терминологию и усовершенствованное руководство для составителей документов. |
He also asked about the extent to which industry had provided input and feedback on the guidance. |
Он также поинтересовался, в какой мере получены вклады и отклики на руководство от представителей отрасли. |
The JIU Strategic Framework provides strategic guidance to the work of the Unit. |
1.3 Стратегические рамки ОИГ обеспечивают стратегическое руководство работой Группы. |
Some countries had used the guidance on public participation in transboundary EIA. Germany had distributed the guidance widely. |
Ряд стран использовали руководство по участию общественности в трансграничной ОВОС. Германия также широко применяла это руководство. |
Selected guidelines and some guidance were called for. |
Для этого необходимо внедрить ряд руководящих принципов и несколько усилить руководство. |
UIS is developing an operational manual to provide further guidance and examples to countries. |
В настоящее время ИСЮ разрабатывает для стран практическое руководство, в котором будут содержаться дополнительные указания и примеры. |
Several countries had used the guidance on subregional cooperation. |
Армения отметила, что использовала это руководство для определения темы субрегионального семинара. |
He was confident Yong would provide strong guidance for the Organization. |
Он уверен в том, что г-н ЛИ Юн сможет обеспечить сильное руководство деятельностью Организации. |
The core service will continue to provide general and specific marketing information and guidance. |
В рамках этого основного направления деятельности будет по-прежнему предоставляться информация и осуществляться руководство по общим и конкретным аспектам сбыта. |
Provides direction, advice and guidance on policies and procedures. |
Обеспечивает руководство, предоставляет консультационные услуги и дает директивные указания в отношении политики и процедур. |
It will continue to provide overall political direction and guidance on electoral matters. |
Она будет и далее обеспечивать общее политическое руководство и давать руководящие указания по вопросам, связанным с выборами. |
Its purpose was to provide States with guidance in the field of disability policy. |
Ее цель заключается в том, чтобы предоставить государствам руководство к действию в области политики в отношении инвалидов. |
The guidance supports widespread activity in this area, as described below. |
Это руководство издано в поддержку широкомасштабной деятельности в этой области, о которой говорится ниже. |