Given the complexity of HCFC phase-out management plans, reporting requirements should be streamlined and guidance improved. |
Учитывая сложность планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, требования к представлению информации должны быть упрощены, а механизм представления руководящих указаний - усовершенствован. |
Organization-wide guidance, tools, processes and monitoring mechanisms must be better managed. |
Необходимо более эффективно управлять процессом разработки руководящих указаний, инструментальных средств и механизмов мониторинга в масштабе всей организации. |
The GEF has sometimes had difficulty translating convention guidance into practical operational activities. |
В некоторых случаях ФГОС сталкивается с трудностями в процессе воплощения руководящих указаний конвенций в практические оперативные мероприятия. |
Revised project manual with improved guidance on gender equality. |
Пересмотр руководства по проектам с уточнением руководящих указаний в отношении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Jakarta reported to it, but received no assistance or useful guidance. |
Миссия в Джакарте представляла этой группе доклады, однако не получала от нее какой-либо помощи или полезных руководящих указаний. |
However, better planning of training needs and provision of improved guidance would further strengthen staff administration. |
Вместе с тем улучшение планирования потребностей в области профессиональной подготовки и предоставление более четких руководящих указаний будут способствовать дальнейшему укреплению системы управления кадрами. |
Norway suggested that improved guidance was needed, in particular to clarify responsibilities of the competent authorities. |
Норвегия высказала мысль о том, что существует необходимость в улучшении руководящих указаний, в частности с целью разъяснения обязанностей компетентных органов. |
Practical guidance and training on integrated environmental and economic accounting and implementing consistent and integrated social statistics. |
Разработка практических руководящих указаний и профессиональная подготовка по комплексным методам учета в экологической и экономической областях и обеспечение последовательного и комплексного сбора социальных статистических данных. |
Lessons learned informed inter-agency guidance, which is increasingly country driven. |
Извлеченные уроки легли в основу межучрежденческих руководящих указаний, которые все в большей степени мотивируются интересами стран. |
UNICEF also advanced efforts to develop policies and guidance for field support. |
Кроме того, ЮНИСЕФ активизировал усилия по разработке политики и руководящих указаний в отношении полевой поддержки. |
No requests were made for such legal guidance. |
Никаких просьб о предоставлении таких руководящих указаний по правовым вопросам не поступало. |
SDOs support providing guidance on how UN/CEFACT standards fit with other standards to enable e-business. |
ОРС поддерживают идею выработки руководящих указаний в отношении того, каким образом стандарты СЕФАКТ ООН должны согласовываться с другими стандартами в целях содействия ведению электронных деловых операций. |
Some specific points where additional guidance or clarification was needed were noted. |
Были также взяты на заметку некоторые конкретные вопросы, требующие дополнительных руководящих указаний или разъяснений. |
Teams delivered training for supply staff, including guidance to ensure damaged and unusable stock was appropriately written off. |
Группы провели подготовку сотрудников, занимающихся снабжением, включая предоставление руководящих указаний относительно того, как проводить надлежащее списание поврежденного и не пригодного для использования имущества. |
It also appreciates the offer by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to provide training expertise and guidance in this regard. |
Они также высоко оценивают предложение Управления по координации гуманитарных вопросов о предоставлении профессиональных услуг и руководящих указаний в этой сфере. |
An important goal will be to give clearer guidance on how major intergovernmental organizations can change their practice to improve marine ecosystem management. |
Одной из важных целей будет разработка более четких руководящих указаний относительно того, как крупные межправительственные организации могут изменить порядок своей работы в целях улучшения рационального использования морских экосистем. |
UNEP is seeking guidance from the Office of the Assistant Secretary-General, Controller, and the Treasury at Headquarters on this matter. |
ЮНЕП взаимодействует с Канцелярией помощника Генерального секретаря, Контролера, и с Казначейством в Центральных учреждениях в целях получения руководящих указаний по этому вопросу. |
In implementing the agenda, the Committee has adopted protocols and guidance on how it will respond in a large-scale emergency. |
В рамках осуществления этой программы Комитет принял ряд протоколов и руководящих указаний по вопросу о способах реагирования в связи с крупномасштабными чрезвычайными ситуациями. |
Advances have been made in streamlining policy and guidance, expanding partnerships and supporting intergovernmental dialogue on the rule of law. |
Были достигнуты успехи в вопросах систематизации стратегий и руководящих указаний, расширения партнерских связей и поддержки межправительственного диалога по вопросам верховенства права. |
These reviews serve as the basis for renewing national malaria strategic plans, for which the WHO Regional Office for Africa has issued draft guidance. |
Этот анализ служит основой для обновления национальных стратегических планов по борьбе с малярией, по вопросу о котором Региональное отделение ВОЗ для Африки выпустило проект руководящих указаний. |
The Committee stands ready to work with the Team on any additional guidance and capacity-building it may provide. |
Комитет готов совместно с Группой заниматься разработкой любых дополнительных руководящих указаний и наращиванием потенциала, которые он может обеспечить. |
The decision also requested the Secretariat to prepare a draft glossary of terms as a first step towards the development of guidance. |
В решении также содержится обращенная к секретариату просьба подготовить проект глоссария терминов в качестве первого шага к разработке руководящих указаний. |
In some cases, the footnotes also identify potential need for further guidance. |
В некоторых случаях в сносках также указывается на потенциальную необходимость дальнейших руководящих указаний. |
The Plenary may wish to discuss the draft guidance with a view to adopting it with any necessary amendments. |
Пленум, возможно, пожелает обсудить проект руководящих указаний с целью его принятия с любыми необходимыми поправками. |
Refurbishment and repair facilities should seek the best available guidance and training to understand and apply the laws. |
На объектах по восстановлению и ремонту должна проводиться работа по использованию наилучших имеющихся руководящих указаний и подготовке кадров для понимания и применения законов. |