Guidance is in the union of thoughts, the heart, the senses, and nature and going astray is disarray and confusion among this four. |
Руководство находится в союзе мыслей, сердца, чувств, и природе и заблуждение приводит к беспорядку и путанице среди этих четырех. |
(a) Guidance on Estimating Point Source Emissions (available as a draft). |
а) Руководство по оценке выбросов из точечных источников (имеется в виде проекта). |
Guidance to assist Parties in the development of such an implementation plan was adopted by the Conference of the Parties at its first meeting. |
Руководство, предназначенное для оказания поддержки Сторонам в разработке таких планов действий, было утверждено на Конференции Сторон во время ее первого заседания. |
Guidance of work areas and review of Teams of Specialists (Item 4) |
Руководство деятельностью в областях работы и обзор результатов, достигнутых группами специалистов (Пункт 4) |
Guidance to the field must similarly be coordinated, in order to ensure that chiefs of missions do not receive conflicting instructions from different authorities within the Secretariat. |
Точно так же необходимо координировать руководство деятельностью на местах для обеспечения того, чтобы инструкции, направляемые руководителям миссий различными инстанциями в Секретариате, не противоречили друг другу. |
Guidance by the Council has to become more focused and relevant to the activities of the funds and programmes, in particular in the context of the triennial policy review and agreed conclusions on conference follow-up. |
Руководство со стороны Совета должно стать более целенаправленным и в большей степени учитывать деятельность фондов и программ, в частности в контексте трехгодичного обзора политики и согласованных выводов относительно последующей деятельности по итогам конференций. |
Action taken: Guidance on the classification of posts and on the appointment and management of staff in accordance with the Staff Rules is included in the "Guidelines". |
Принятые меры: Руководство по вопросам классификации должностей, назначению сотрудников и управлению людскими ресурсами в соответствии с правилами о персонале включено в сборник указаний. |
However, the Guernsey Police Force has adopted as a Code of Practice, the Home Office document entitled "Guidance to Chief Officers on police complaints and discipline procedures". |
Однако управление полиции Гернси использует в качестве кодекса практики документ министерства внутренних дел, озаглавленный "Руководство для командного состава по рассмотрению жалоб на полицию и дисциплинарным процедурам". |
Guidance on effects analysis would most likely be developed in the form of examples of best practice for different types of plans and programmes, combined with some clarification of the Protocol's requirements (in the implementation guide). |
Руководство по анализу воздействия могло бы скорее всего иметь форму примеров наилучшей практики для различных типов планов и программ в сочетании с некоторыми пояснениями требований, содержащихся в Протоколе (в руководстве по осуществлению). |
2.12 Guidance by the Commission for Racial Equality and the Equal Opportunities Commission on equal opportunities for small and medium sized employers was published on 9 November 1999. |
2.12 9 ноября 1999 года Комиссией по расовому равенству и Комиссией по равным возможностям было опубликовано Руководство для малых и средних предприятий. |
The Group commended the secretariat for its "Guidance on good practices in corporate governance disclosure", which was noted with appreciation by UNCTAD's Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. |
Группа воздала должное секретариату за подготовленное им "Руководство по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления", которое с удовлетворением было принято к сведению Комиссией по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам юнктад. |
Guidance on corporate responsibility indicators in annual reports |
РУКОВОДСТВО ПО ПОКАЗАТЕЛЯМ ОТВЕТСТВЕННОСТИ КОРПОРАЦИЙ В ЕЖЕГОДНЫХ ОТЧЕТАХ |
Guidance is provided by the Programme Planning and Budget Division at all stages of the preparation of the Tribunal's budgets and performance reports, and generally in financial management and control of extrabudgetary resources. |
Отдел по планированию программ и бюджету обеспечивает руководство на всех этапах подготовки бюджетов Трибунала и отчетов об исполнении бюджета и в целом в вопросах управления финансами и контроля за использованием внебюджетных ресурсов. |
Invites the Parties to provide information to the Working Group on Environmental Impact Assessment on activities to which they have applied the Guidance; |
предлагает Сторонам информировать Рабочую группу по оценке воздействия на окружающую среду о той деятельности, применительно к которой Руководство было использовано; |
The Panel's Good Practice Guidance for Land-use and Forestry contains many forest-related definitions and the Ninth Meeting accepted those parts of the guide that apply to the preparation of National Greenhouse Gas Inventories. |
Руководство Группы по передовой практике использования земельных и лесных ресурсов содержит многие определения, касающиеся лесов, и на девятом совещании были приняты те части руководства, которые относятся к подготовке национальных кадастров парниковых газов. |
In addition, the Guidance on Water and Adaptation to Climate Change currently being developed under the joint leadership of the Netherlands and Germany is expected to be adopted by the Meeting of the Parties to the Convention at their fifth session. |
Кроме того, в настоящее время под совместным руководством Германии и Нидерландов разрабатывается Руководство по водным ресурсам и адаптации к изменению климата, которое, как ожидается, будет принято Совещанием Сторон Конвенции на их пятой сессии. |
Furthermore, he stressed that the Guidance had been developed for decision makers in the water and health fields, with a special focus on transboundary waters and health aspects, which made it unique. |
Кроме того, он подчеркнул, что руководство было разработано для лиц, принимающих решения в области водного хозяйства и здравоохранения, с особым упором на аспекты, связанные с трансграничными водами и здравоохранением, а поэтому оно не имеет аналогов. |
In this regard, the Working Group agreed that this approach entailed that the Meeting of the Parties refrain from additional changes when adopting the Guidance. |
В этой связи Рабочая группа согласилась с тем, что при таком подходе Совещание Сторон будет воздерживаться от внесения дополнительных изменений, когда будет приниматься руководство. |
UNDP informed the meeting that adaptation to climate change would become a priority area of work and that the Guidance could serve as a major reference. |
ПРООН информировала Совещание о том, что адаптация к изменению климата станет приоритетной областью работы и что руководство могло бы служить в качестве основополагающего справочного документа. |
The Best Practice Guidance for Effective Methane Drainage and Use in Coal Mines publication intended for managers, mine operators, regulators, and government officials was launched and printed in 2010. |
В 2010 году было подготовлено и опубликовано Руководство по наилучшей практике эффективной дегазации источников метановыделения и утилизации метана на угольных шахтах, предназначенное для управляющих, операторов шахт, сотрудников нормативных органов и государственных должностных лиц. |
Guidance must therefore be drafted to respond to this reality and its value in government processes, where capacity development is rarely addressed as a discrete issue. |
В связи с этим необходимо подготовить руководство с учетом существующего положения дел и его значимости в государственной деятельности, в которой укрепление потенциала редко рассматривается как отдельный вопрос. |
Guidance and training on Toolkit use will be necessary in order to harmonise the approach for updating of the reported source inventories and release estimates), as well as to their revisions in support of data comparability and consistency of time trends. |
Для унификации подхода к обновлению кадастров установленных источников и оценок выбросов, а также к их пересмотру в целях обеспечения сопоставимости данных и последовательности временных тенденций необходимо будет подготовить руководство и учебные мероприятия по применению Набора инструментальных средств. |
The amended document will be submitted for final approval in April, and Commission Guidance on the EPER will be published before the end of 2000. |
Этот документ с внесенными в него поправками будет представлен для окончательного утверждения в апреле, и Справочное руководство Комиссии по ЕРВЗ будет опубликовано до конца 2000 года. |
(a) A guide to member Governments entitled "Public Health Response to Biological and Chemical Weapons: WHO Guidance". |
а) Руководство для государств-членов, озаглавленное «Реагирование органов здравоохранения на применение биологического и химического оружия: руководящие указания ВОЗ». |
Guidance under the programme and operations policies and procedures was issued in 2007, and a new handbook was issued in late 2009. |
Руководящие принципы в отношении стратегий и процедур осуществления программ и оперативной деятельности были изданы в 2007 году, а новое Руководство - в конце 2009 года. |